エラリーです。

お早うございます。

On 30 oct. 2009, at 06:47, fred 岡山 wrote:

(久保田) 訳者が触れてないなところは、ツールでも触れない でほしいです。
ソースもターゲットもmsgcatで処理すれば解決できるような気 がします。
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#msgcat-Invocation

msgcat をまだ理解していませんが、更新前poファイルを OmegaT で読み何も変更せずに訳文出力したファイルと、今回更新した 後の po とを diff すれば「訳者が触れたところ」はわか りそうです。そういうことをコマンドラインでバッチ処理するには... わかりません。

ソースと翻訳していないターゲットをmsgcatで処理して、diff でまず、同じかどうかを調べたらいいと思います。

3. 分節への訳文入力を破棄、または修正した訳文を破棄して、修正 前に戻すことはできるでしょうか。
意味分かりません!

undo が可能しょうか、と尋ねればよかった。例えば、

undoは分節から出るまでは可能ですが、出てからは不可能です。という か、10分ごとのバックアップを使って10分前の状態に戻れま すが。

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信