エラリーです。
お早うございます。
On 30 oct. 2009, at 06:47, fred 岡山 wrote:
(久保田) 訳者が触れてないなところは、ツールでも触れない
でほしいです。
ソースもターゲットもmsgcatで処理すれば解決できるような気
がします。
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#msgcat-Invocation
msgcat をまだ理解していませんが、更新前poファイルを
OmegaT で読み何も変更せずに訳文出力したファイルと、今回更新した
後の po とを diff すれば「訳者が触れたところ」はわか
りそうです。そういうことをコマンドラインでバッチ処理するには...
わかりません。
ソースと翻訳していないターゲットをmsgcatで処理して、diff
でまず、同じかどうかを調べたらいいと思います。
3. 分節への訳文入力を破棄、または修正した訳文を破棄して、修正
前に戻すことはできるでしょうか。
意味分かりません!
undo が可能しょうか、と尋ねればよかった。例えば、
undoは分節から出るまでは可能ですが、出てからは不可能です。という
か、10分ごとのバックアップを使って10分前の状態に戻れま
すが。
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]