仙台高専の遠藤です。

OOo3.3についてのテストケースの翻訳(案)です。
今回は、下記のドキュメントについて翻訳をおこないました。
・Framework_i92516_new_print.txt
・Writer_i1601_Extended_Change_Case.txt
・Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus.txt
・Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation.txt


残りのファイルについては、下記の理由により翻訳をしていません。
[Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt]
日本語版OOo3.2.1で変更部分を確認したところ、対象部分は"コメント"と訳されており、変更の必要を感じなかったため。

[Calc_i92896_deleting_sheet.txt]
変更箇所の"Are you sure you want to delete the selected
sheet(s)?"に対応する箇所を日本語版OOo3.2.1で確認したところ、"選択したシートを削除しますか?"となっており、現時点ですでに十分と感じたため。

[Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt]
このテストはフランス語環境向けのものであり、日本語に翻訳する必要を感じなかったため。

[それ以外]
よくわかりませんでした。

これより、翻訳をおこなった4つのファイルについて、個別にメールを送信します。
査読をよろしくお願いします。
=========================
仙台高等専門学校 広瀬キャンパス
情報工学科 第4学年
遠藤 靖典



2010年6月29日21:46 Takeshi Otsuki <[email protected]>:
>
> 大槻です。
>
> ありがとうございます。
>
> 査読の時はテキストファイル添付ではなく内容コピー張り付けの方が
> やりやすいと思うので査読時は内容を張り付けでお願いします。
>
> では、よろしくお願いします。
>
>
> On Tue, 29 Jun 2010 17:35:29 +0900
> Yasunori Endo <[email protected]> wrote:
>
>> 仙台高専の遠藤です。
>>
>> 翻訳依頼の件、了解です。
>> 作業に取り掛かろうかと思います。
>>
>> 翻訳後のデータは、テキストデータ(添付)でいいでしょうか。
>> =========================
>> 仙台高等専門学校 広瀬キャンパス
>> 情報工学科 第4学年
>> 遠藤 靖典
>>
>>
>>
>> 2010年6月29日14:36 Takeshi Otsuki <[email protected]>:
>> > みなさん。
>> >
>> > 大槻@翻訳コーディネータです。
>> >
>> > TCMテストケースの翻訳をお願いしたくメールしました。
>> >
>> >
>> > 翻訳対象のファイルは添付している内容で、以下の10ファイル
>> >  1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt
>> >  2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt
>> >  3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt
>> >  4. Calc_i102141_HTML_import_options.txt
>> >  5. Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt
>> >  6. Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt
>> >  7. Framework_i92516_new_print_dialog.txt
>> >  8. Writer_i1601_Extended_Change_Case_Menu.txt
>> >  9. Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus_dialog.txt
>> > 10. Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation_dialog.txt
>> >
>> > 翻訳するところは
>> > [objective]
>> > [description]
>> > [expected]
>> > の項目のところです。
>> >
>> >
>> > 参考です。
>> > 現在RU, FR, en-US がアタッチされてます。
>> > http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=112476
>> >
>> >
>> > ご存知かとは思いますが一応。
>> > TCM テストケースとは Test Case Management。
>> > リリーステストにてチェックする項目の手順になります。
>> >
>> > 以上よろしくお願いします。
>> >
>> >
>> >
>> > Begin forwarded message:
>> >
>> > Date: Wed, 16 Jun 2010 12:51:04 +0200
>> > From: Joost Andrae <[email protected]>
>> > To: [email protected]
>> > Subject: [l10n-dev] TCM test cases for OpenOffice.org 3.3 need translation
>> >
>> >
>> > Hi,
>> >
>> > I've added some new test cases to TCM for the product category
>> > "OpenOffice.org - Office Suites(3.3)". All test cases are stored within
>> > the categories Calc-6, Framework-6 and Writer-6. Corresponding test
>> > cases are attached to this email.
>> >
>> > Would you please translate these test cases ?
>> >
>> > I expect some more features that need a TCM test case within the
>> > upcoming two DEV300 builds. I'll inform you then if there is more to
>> > translate.
>> >
>> > Kind regards, Joost
>> >
>> >
>> > ----
>> > TakeshiOtsuki <[email protected]>
>> >
>> > ---------------------------------------------------------------------
>> > To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>> > For additional commands, e-mail: [email protected]
>> >
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>
>
>
> ----
> TakeshiOtsuki <[email protected]>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信