石田さん ありがとうございます。 ではよろしくお願いします。
今の状態です。 > 1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt <=石田さん > 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt <=石田さん > 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt <=石田さん > 4. Calc_i102141_HTML_import_options.txt > 5. Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt > 6. Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt > 7. Framework_i92516_new_print_dialog.txt <= 遠藤さん > 8. Writer_i1601_Extended_Change_Case_Menu.txt <= 遠藤さん > 9. Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus_dialog.txt <= 遠藤さん > 10. Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation_dialog.txt <= 遠藤さん 残り4、5、6誰か動けますか? よろしくお願いします。 On Wed, 30 Jun 2010 09:51:42 +0900 Yukihiro Ishida <[email protected]> wrote: > 石田です。 > > 下記の翻訳を行ないます。 > 1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt > 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt > 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt > > OOo3.3 (DEV300m83 ビルド) インストール後、確認しながら翻訳することにします。 > > 石田之博 > > > (2010/06/29 22:22), Yasunori Endo wrote: > > 仙台高専の遠藤です。 > > > > OOo3.3についてのテストケースの翻訳(案)です。 > > 今回は、下記のドキュメントについて翻訳をおこないました。 > > ・Framework_i92516_new_print.txt > > ・Writer_i1601_Extended_Change_Case.txt > > ・Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus.txt > > ・Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation.txt > > > > > > 残りのファイルについては、下記の理由により翻訳をしていません。 > > [Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt] > > 日本語版OOo3.2.1で変更部分を確認したところ、対象部分は"コメント"と訳されており、変更の必要を感じなかったため。 > > > > [Calc_i92896_deleting_sheet.txt] > > 変更箇所の"Are you sure you want to delete the selected > > sheet(s)?"に対応する箇所を日本語版OOo3.2.1で確認したところ、"選択したシートを削除しますか?"となっており、現時点ですでに十分と感じたため。 > > > > [Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt] > > このテストはフランス語環境向けのものであり、日本語に翻訳する必要を感じなかったため。 > > > > [それ以外] > > よくわかりませんでした。 > > > > これより、翻訳をおこなった4つのファイルについて、個別にメールを送信します。 > > 査読をよろしくお願いします。 > > ========================= > > 仙台高等専門学校 広瀬キャンパス > > 情報工学科 第4学年 > > 遠藤 靖典 > > > > > > > > 2010年6月29日21:46 Takeshi Otsuki <[email protected]>: > > > >> 大槻です。 > >> > >> ありがとうございます。 > >> > >> 査読の時はテキストファイル添付ではなく内容コピー張り付けの方が > >> やりやすいと思うので査読時は内容を張り付けでお願いします。 > >> > >> では、よろしくお願いします。 > >> > >> > >> On Tue, 29 Jun 2010 17:35:29 +0900 > >> Yasunori Endo <[email protected]> wrote: > >> > >> > >>> 仙台高専の遠藤です。 > >>> > >>> 翻訳依頼の件、了解です。 > >>> 作業に取り掛かろうかと思います。 > >>> > >>> 翻訳後のデータは、テキストデータ(添付)でいいでしょうか。 > >>> ========================= > >>> 仙台高等専門学校 広瀬キャンパス > >>> 情報工学科 第4学年 > >>> 遠藤 靖典 > >>> > >>> > >>> > >>> 2010年6月29日14:36 Takeshi Otsuki <[email protected]>: > >>> > >>>> みなさん。 > >>>> > >>>> 大槻@翻訳コーディネータです。 > >>>> > >>>> TCMテストケースの翻訳をお願いしたくメールしました。 > >>>> > >>>> > >>>> 翻訳対象のファイルは添付している内容で、以下の10ファイル > >>>> 1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt > >>>> 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt > >>>> 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt > >>>> 4. Calc_i102141_HTML_import_options.txt > >>>> 5. Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt > >>>> 6. Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt > >>>> 7. Framework_i92516_new_print_dialog.txt > >>>> 8. Writer_i1601_Extended_Change_Case_Menu.txt > >>>> 9. Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus_dialog.txt > >>>> 10. Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation_dialog.txt > >>>> > >>>> 翻訳するところは > >>>> [objective] > >>>> [description] > >>>> [expected] > >>>> の項目のところです。 > >>>> > >>>> > >>>> 参考です。 > >>>> 現在RU, FR, en-US がアタッチされてます。 > >>>> http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=112476 > >>>> > >>>> > >>>> ご存知かとは思いますが一応。 > >>>> TCM テストケースとは Test Case Management。 > >>>> リリーステストにてチェックする項目の手順になります。 > >>>> > >>>> 以上よろしくお願いします。 > >>>> > >>>> > >>>> > >>>> Begin forwarded message: > >>>> > >>>> Date: Wed, 16 Jun 2010 12:51:04 +0200 > >>>> From: Joost Andrae <[email protected]> > >>>> To: [email protected] > >>>> Subject: [l10n-dev] TCM test cases for OpenOffice.org 3.3 need > >>>> translation > >>>> > >>>> > >>>> Hi, > >>>> > >>>> I've added some new test cases to TCM for the product category > >>>> "OpenOffice.org - Office Suites(3.3)". All test cases are stored within > >>>> the categories Calc-6, Framework-6 and Writer-6. Corresponding test > >>>> cases are attached to this email. > >>>> > >>>> Would you please translate these test cases ? > >>>> > >>>> I expect some more features that need a TCM test case within the > >>>> upcoming two DEV300 builds. I'll inform you then if there is more to > >>>> translate. > >>>> > >>>> Kind regards, Joost > >>>> > >>>> > >>>> ---- > >>>> TakeshiOtsuki <[email protected]> > >>>> > >>>> --------------------------------------------------------------------- > >>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] > >>>> For additional commands, e-mail: [email protected] > >>>> > >>>> > >>> --------------------------------------------------------------------- > >>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] > >>> For additional commands, e-mail: [email protected] > >>> > >>> > >> > >> ---- > >> TakeshiOtsuki <[email protected]> > >> > >> --------------------------------------------------------------------- > >> To unsubscribe, e-mail: [email protected] > >> For additional commands, e-mail: [email protected] > >> > >> > >> > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > > For additional commands, e-mail: [email protected] > > > > > > > > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > ---- TakeshiOtsuki <[email protected]> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
