石田です。 査読お願いします。 ------------------------ [cid] [sequence] 1 [creator] admin [creation_date] 2010-06-10 [reviewer] admin [product] OpenOffice.org - Office Suites(3.3) [category] Calc-6 [type] l10n [priority] 1 [language_ids] 0 [platform_ids] 0 [keyword_ids] 0 [objective] CSV import options CSV インポート オプション [description] <p>This test needs to be executed on OOo 3.3 or higher. このテストは、OOo3.3およびそれ以降のバージョンで行うこと <p></p> <p>1. open a CSV (comma separated text" document by selecting the "Text CSV" document filter <p>1. CSV ファイルを1つ開く。(「ファイルの種類」リストで「テキスト CSV」 を選択し、絞り込む) <p>2. check the language listbox <p>2. 「言語(仮訳)」を確認する <p>3. <p>4. check translation of "Quoted field as text" and "Detect special characters" <p>4. 「引用符で囲まれたフィールドをテキストとして読み込む(仮訳)」および 「特定の数値フォーマットを検出する(仮訳)」を確認する <p>5. <p>6. <p>7. <p>8. <p>9. <p>10. [expected] <p>3. <p>4. strings are translated <p>4. 文字列がローカライズされていること <p>7. <p>10. [coments] [externallinks] ------------------------ 訳注: [description] 4. の ”Detect special characters" は "Detect special numbers" の誤り。Dev300 ビルドおよびスペックで確認済み。 オンの場合、「言語(仮訳)」で選択した言語に合わせて、日時などの数字を検出 し取り込む機能。オフの場合は、数字、小数点、3桁毎の区切り(日本ではカン マ)のみ数値として認識する。
[description] 2. に対応する [expected] がかけている可能性あり。あるとし たら下記のようになる。 2. 「言語(仮訳)」リストがあることを確認 石田之博 (メール件名改題しました) > (2010/06/30 12:41), Takeshi Otsuki wrote: > >> 石田さん >> >> ありがとうございます。 >> ではよろしくお願いします。 >> >> >> 今の状態です。 >> >> >>> 1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt <=石田さん >>> 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt <=石田さん >>> 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt <=石田さん >>> 4. Calc_i102141_HTML_import_options.txt >>> 5. Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt >>> 6. Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt >>> 7. Framework_i92516_new_print_dialog.txt <= 遠藤さん >>> 8. Writer_i1601_Extended_Change_Case_Menu.txt <= 遠藤さん >>> 9. Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus_dialog.txt <= 遠藤さん >>> 10. Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation_dialog.txt <= 遠藤さん >>> >>> >> 残り4、5、6誰か動けますか? >> >> >> よろしくお願いします。 >> >> >> On Wed, 30 Jun 2010 09:51:42 +0900 >> Yukihiro Ishida <[email protected]> wrote: >> >> >> >>> 石田です。 >>> >>> 下記の翻訳を行ないます。 >>> 1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt >>> 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt >>> 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt >>> >>> OOo3.3 (DEV300m83 ビルド) インストール後、確認しながら翻訳することにします。 >>> >>> 石田之博 >>> >>> >>> (2010/06/29 22:22), Yasunori Endo wrote: >>> >>> >>>> 仙台高専の遠藤です。 >>>> >>>> OOo3.3についてのテストケースの翻訳(案)です。 >>>> 今回は、下記のドキュメントについて翻訳をおこないました。 >>>> ・Framework_i92516_new_print.txt >>>> ・Writer_i1601_Extended_Change_Case.txt >>>> ・Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus.txt >>>> ・Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation.txt >>>> >>>> >>>> 残りのファイルについては、下記の理由により翻訳をしていません。 >>>> [Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt] >>>> 日本語版OOo3.2.1で変更部分を確認したところ、対象部分は"コメント"と訳されており、変更の必要を感じなかったため。 >>>> >>>> [Calc_i92896_deleting_sheet.txt] >>>> 変更箇所の"Are you sure you want to delete the selected >>>> sheet(s)?"に対応する箇所を日本語版OOo3.2.1で確認したところ、"選択したシートを削除しますか?"となっており、現時点ですでに十分と感じたため。 >>>> >>>> [Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt] >>>> このテストはフランス語環境向けのものであり、日本語に翻訳する必要を感じなかったため。 >>>> >>>> [それ以外] >>>> よくわかりませんでした。 >>>> >>>> これより、翻訳をおこなった4つのファイルについて、個別にメールを送信します。 >>>> 査読をよろしくお願いします。 >>>> ========================= >>>> 仙台高等専門学校 広瀬キャンパス >>>> 情報工学科 第4学年 >>>> 遠藤 靖典 >>>> >>>> >>>> >>>> 2010年6月29日21:46 Takeshi Otsuki <[email protected]>: >>>> >>>> >>>> >>>>> 大槻です。 >>>>> >>>>> ありがとうございます。 >>>>> >>>>> 査読の時はテキストファイル添付ではなく内容コピー張り付けの方が >>>>> やりやすいと思うので査読時は内容を張り付けでお願いします。 >>>>> >>>>> では、よろしくお願いします。 >>>>> >>>>> >>>>> On Tue, 29 Jun 2010 17:35:29 +0900 >>>>> Yasunori Endo <[email protected]> wrote: >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>>> 仙台高専の遠藤です。 >>>>>> >>>>>> 翻訳依頼の件、了解です。 >>>>>> 作業に取り掛かろうかと思います。 >>>>>> >>>>>> 翻訳後のデータは、テキストデータ(添付)でいいでしょうか。 >>>>>> ========================= >>>>>> 仙台高等専門学校 広瀬キャンパス >>>>>> 情報工学科 第4学年 >>>>>> 遠藤 靖典 >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> 2010年6月29日14:36 Takeshi Otsuki <[email protected]>: >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>>> みなさん。 >>>>>>> >>>>>>> 大槻@翻訳コーディネータです。 >>>>>>> >>>>>>> TCMテストケースの翻訳をお願いしたくメールしました。 >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> 翻訳対象のファイルは添付している内容で、以下の10ファイル >>>>>>> 1. Calc_i92896_deleting_sheet.txt >>>>>>> 2. Calc_i97416_CSV_import_options.txt >>>>>>> 3. Calc_i100619_data_pilot_field_popup_window.txt >>>>>>> 4. Calc_i102141_HTML_import_options.txt >>>>>>> 5. Calc_i105808_renamed_notes_to_comments.txt >>>>>>> 6. Framework_i17169_non_breaking_spaces_before_punctuation.txt >>>>>>> 7. Framework_i92516_new_print_dialog.txt >>>>>>> 8. Writer_i1601_Extended_Change_Case_Menu.txt >>>>>>> 9. Writer_i107721_Redesign_of_Thesaurus_dialog.txt >>>>>>> 10. Writer_i108358_Redesign_of_Hyphenation_dialog.txt >>>>>>> >>>>>>> 翻訳するところは >>>>>>> [objective] >>>>>>> [description] >>>>>>> [expected] >>>>>>> の項目のところです。 >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> 参考です。 >>>>>>> 現在RU, FR, en-US がアタッチされてます。 >>>>>>> http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=112476 >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> ご存知かとは思いますが一応。 >>>>>>> TCM テストケースとは Test Case Management。 >>>>>>> リリーステストにてチェックする項目の手順になります。 >>>>>>> >>>>>>> 以上よろしくお願いします。 >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Begin forwarded message: >>>>>>> >>>>>>> Date: Wed, 16 Jun 2010 12:51:04 +0200 >>>>>>> From: Joost Andrae <[email protected]> >>>>>>> To: [email protected] >>>>>>> Subject: [l10n-dev] TCM test cases for OpenOffice.org 3.3 need >>>>>>> translation >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> Hi, >>>>>>> >>>>>>> I've added some new test cases to TCM for the product category >>>>>>> "OpenOffice.org - Office Suites(3.3)". All test cases are stored within >>>>>>> the categories Calc-6, Framework-6 and Writer-6. Corresponding test >>>>>>> cases are attached to this email. >>>>>>> >>>>>>> Would you please translate these test cases ? >>>>>>> >>>>>>> I expect some more features that need a TCM test case within the >>>>>>> upcoming two DEV300 builds. I'll inform you then if there is more to >>>>>>> translate. >>>>>>> >>>>>>> Kind regards, Joost >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> ---- >>>>>>> TakeshiOtsuki <[email protected]> >>>>>>> >>>>>>> --------------------------------------------------------------------- >>>>>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>>>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>> --------------------------------------------------------------------- >>>>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>> ---- >>>>> TakeshiOtsuki <[email protected]> >>>>> >>>>> --------------------------------------------------------------------- >>>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>> --------------------------------------------------------------------- >>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>> --------------------------------------------------------------------- >>> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >>> For additional commands, e-mail: [email protected] >>> >>> >>> >> ---- >> TakeshiOtsuki <[email protected]> >> >> --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: [email protected] >> For additional commands, e-mail: [email protected] >> >> >> >> >> > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
