2010/3/25 damufo <[email protected]> > Boas: > > En 2010/03/24 18:40, Miguel Bouzada escribiu: > > Non creo que sexa cuestión de consenso, xa que o consenso debe acadarse > > cando hai alternativas ou dúbidas, o que en inglés se chama firewal, en > > castelan cortafuegos, en galego chamase devasa e só devasa, non hai > dúbida > > ningunha. > > > > 2010/3/24 Enrique Estévez Fernández<[email protected]> > > > >> Ola. > >> > >> Vou a traducir agora mesmo esas catro cadeas. > >> > >> A palabra firewall non a estou a traducir, xa que non hai consenso con > >> ela e a min non me acaba de convencer nin devasa nin cortalumes. > >> > > Precisamente ese tipo de decisións fai que firewall se extenda en > detrimento das traducións ao galego, que neste caso parece que son > varias. Para min sería como dicir que como non hai consenso se poñer > fiestra, xanela, ou ventá pois poñemos window (non sei se me > arrepentirei de dicir isto). > Neste caso hai máis dunha posibilidade, entendo que o mellor é optar por > unha e cando haxa acordo, se é que non o hai, mudase polo termo elixido. >
Temos tres posibilidades manter firewall traducir desde o castelán por cortalumes e despois laiarnos por ter permitido que se asentaran ou *traducir ao galego* como devasa Para min a opción é clara :-) > >> Cando exista un consenso (que ao mellor haino e non o sei) actualizo a > >> tradución e métoa no meu glosario terminolóxico. > >> > >> Saúdos. > >> > >> 2010/3/24 Miguel Bouzada<[email protected]>: > >>> E, xa de paso, unificar o termo firewall → devasa, hai algún > "cortalumes" > >> e > >>> algun "firewal" (sen traducir) > >>> > >>> > >>> 2010/3/24 Felipe Gil Castiñeira<[email protected]> > >>> > >>>> Boas, > >>>> > >>>> Pídeme Marcos Álvarez Costales (do equipo asturiano), que é o > >> desenvolvedor > >>>> principal de GUFW, se podemos completar a tradución ( > >>>> https://edge.launchpad.net/~gufw-developers<https://edge.launchpad.net/%7Egufw-developers> > <https://edge.launchpad.net/%7Egufw-developers> > >> <https://edge.launchpad.net/%7Egufw-developers>). > >>>> Realmente só faltan 4 cadeas. > >>>> > >>>> Keko: creo que te encargaches ti desta tradución, ¿poderíala > completar? > >>>> > >>>> Graciñas e un saúdo! > >>>> Felipe. > >>>> -- > >>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list > >>>> [email protected] > >>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > >>>> > >>> -- > >>> Ubuntu-l10n-gl mailing list > >>> [email protected] > >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > >>> > >> > >> -- > >> Ubuntu-l10n-gl mailing list > >> [email protected] > >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > >> > > -- > Ubuntu-l10n-gl mailing list > [email protected] > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl > -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
