Hola:

Luego de varios días sin conexión aquí estoy otra vez:
Por favor, que alguien nos aclare a Carolina y a mí cómo traducir
correctamente "copyright".
Saludos desde Cuba,

Camilo Condis



El dom, 03-01-2010 a las 21:44 -0600, Carolina Flores Hine escribió:

> Camilo Condis .·. escribió:
> > Hola, Carolina:
> >
> > Tendré en cuenta esto. Por favor, busca las líneas donde diga "copyright" y
> > arréglalas como debe ser. 
> Hola Camilo:
> 

Te aclaro que también soy nueva en el equipo, así que no sé bien cuándo 
es correcto un cambio y cuándo no.

Lo de copyright es al revés. Yo dejé la palabra en el inglés original. 

Si lo queremos traducido, derechos de autor no es la frase apropiada y 

no sabría cuál poner (derechos de reproducción es mejor, pero no es 
suficientemente clara).

> 
> > Te pedí que me escribieras los errores que vieras
> > precisamente porque como soy nuevo sé que debo cometer varios, especialmente
> > de este tipo.
> >   

Pues así estamos todos. Espero que sigamos colaborando y aprendiendo.

> 
> > Saludos desde Cuba,
> >   

Saludos desde Costa Rica,

Carolina Flores

> > Camilo Condis
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > De: [email protected]
> > [mailto:[email protected]] En nombre
> > de Carolina Flores Hine
> > Enviado el: jueves, 31 de diciembre de 2009 0:08
> > Para: GNU Spanish Translation Team
> > Asunto: Re: [GNU-traductores] RE: [task #9766] Actualización de
> > /philosophy/words-to-avoid.es.html
> >
> > Hola Camilo:
> >
> > Ya revisando todo, encontré el problema sólo dos veces. Lo demás que cambié
> > fueron algunos detalles que ahora no puedo enumerarte. El archivo ya está en
> > savannah, podés descargarlo de ahí.
> >
> > Me quedó una duda sobre derechos de autor y copyright. Son dos modelos
> > distintos y en algunos artículos que hay traducidos en GNU, aparece como
> > copyright. Me parece mejor dejarlo como tal, pero tal vez no estés de
> > acuerdo. En algunos momentos, la traducción terminaba diciendo que no
> > defendemos los derechos de autor, cuando en realidad, lo que no defendemos
> > es el copyright en tanto es un modelo que se refiere a derechos de
> > reproducción específicamente.
> >
> > ¿qué pensás que es mejor?
> >
> > Carolina
> >
> >


Participe en Universidad 2010, del 8 al 12 de febrero de 2010
La Habana, Cuba 
http://www.universidad2010.cu


---------------------------------------------------------------------

SEGUNDO SEMINARIO INTERNACIONAL LEGADO Y DIVERSIDAD. ARQUITECTURA Y URBANISMO.

El rescate de los valores urbanos y arquitectónicos en tiempos de globalización

Colegio de San Gerónimo, La Habana Vieja, noviembre 24-27, 2009

---------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a