-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

5 de enero de 2009 en [email protected] hilo "Ayuda: copyright"

Hola.

La palabra Copyrigth como supongo ya sabrán quiere decir derechos de
copia (copy-rigth).

En español o al menos en México se suele incorrectamente traducir como
"derechos de autor".  Los derechos de autor en general abarcan
derechos morales y patrimoniales, los últimos hasta donde yo sé se
corresponden aproximadamente con el copyrigth de otros paises.

De traducirse, copyrigth debe ser derechos de copia, pero creo que
sería contraproductivo ya que copyrigth es una palabra reconocida
internacionalmente.

Saludos.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEAREIAAYFAktDkMwACgkQZ4DA0TLic4gNaACeNBFVIAWAr+SHVAVoylVkVNoJ
RJEAn315dzJIYBTlO5grhS12EfHW2sAQ
=wFbd
-----END PGP SIGNATURE-----


_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a