-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 5 de enero de 2009 en [email protected] hilo "Ayuda: copyright"
Hola. La palabra Copyrigth como supongo ya sabrán quiere decir derechos de copia (copy-rigth). En español o al menos en México se suele incorrectamente traducir como "derechos de autor". Los derechos de autor en general abarcan derechos morales y patrimoniales, los últimos hasta donde yo sé se corresponden aproximadamente con el copyrigth de otros paises. De traducirse, copyrigth debe ser derechos de copia, pero creo que sería contraproductivo ya que copyrigth es una palabra reconocida internacionalmente. Saludos. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEAREIAAYFAktDkMwACgkQZ4DA0TLic4gNaACeNBFVIAWAr+SHVAVoylVkVNoJ RJEAn315dzJIYBTlO5grhS12EfHW2sAQ =wFbd -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Lista de correo www-es-general [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
