User: xrambous
Date: 05/04/16 15:49:30

Modified:
 /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
  guide.po

Log:
 

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
==================================================

File [changed]: guide.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/shared/guide.po?r1=1.63&r2=1.64
Delta lines:  +126 -117
-----------------------
--- guide.po    16 Apr 2005 10:21:09 -0000      1.63
+++ guide.po    16 Apr 2005 22:49:28 -0000      1.64
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-15 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-17 00:48+0200\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3469,13 +3469,15 @@
 
 #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3153345.46.help.text
 msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: 
whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the 
file is present."
-msgstr ""
+msgstr "Při vkládání hypertextových odkazů je potřeba myslet na dvě 
věci: zda je odkaz relativní nebo absolutní a zda je nebo není soubor 
přítomen."
 
 #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3147008.47.help.text
 msgid ""
 "Choose \\<link href=\\\"text/shared/optionen/01010200.xhp\\\" name=\\\"Tools 
- Options - Load/Save - General\\\"\\>\\<emph\\>Tools - Options - Load/Save - 
General\\</emph\\>\\</link\\> and specify in the \\<emph\\>Save URLs relative 
to\\</emph\\> field if $[officename] creates \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\\\" name=\\\"relative or 
absolute hyperlinks\\\"\\>relative or "
 "absolute hyperlinks\\</link\\>. Relative linking is only possible when the 
document you are working on and the link destination are on the same drive."
 msgstr ""
+"Zvolte \\<link href=\\\"text/shared/optionen/01010200.xhp\\\" 
name=\\\"Nástroje - Volby - Načítání/ukládání - 
Obecné\\\"\\>\\<emph\\>Nástroje - Volby - Načítání/ukládání - 
Obecné\\</emph\\>\\</link\\> a v poli \\<emph\\>Uložit URL odkazy relativně 
k\\</emph\\> určete, zda má $[officename] vytvářet \\<link 
href=\\\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\\\" name=\\\"relativní nebo"
+"absolutní hypertextové odkazy\\\"\\>relativní nebo absolutní 
hypertextové odkazy\\</link\\>. Relativní odkazy jsou možné jen, pokud 
otevřený a cílový dokument jsou na stejném disku."
 
 #: hyperlink_rel_abs.xhp#par_id3145382.48.help.text
 msgid ""
@@ -3570,7 +3572,7 @@
 msgid ""
 "\\<bookmark_value\\>Microsoft Office;opening Microsoft 
documents\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>documents; 
importing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>importing; documents in other 
formats\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>opening; documents from other 
formats\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>loading; documents from other 
formats\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value"
 "\\>converting;Microsoft documents\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>Microsoft Office;otevření dokumentů 
Microsoft\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dokumenty; 
import\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>import; dokumenty v jiných 
formátech\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>otevření; dokumenty v 
jiných formátech\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>načtení; dokumenty 
v jiných formátech\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>převod; dokumenty 
Microsoft\\</bookmark_value\\>"
 
 #: import_ms.xhp#hd_id3145313.2.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"import_ms\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/import_ms.xhp\\\" name=\\\"Opening documents saved 
in other formats\\\"\\>Opening documents saved in other 
formats\\</link\\>\\</variable\\>"
@@ -3578,7 +3580,7 @@
 
 #: import_ms.xhp#par_id3145345.3.help.text
 msgid "You can open a document saved in another format by using the following 
procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor uložený v jiném formátu můžete otevřít následujícím 
způsobem:"
 
 #: import_ms.xhp#par_id3147242.4.help.text 
mobiledevicefilters.xhp#par_id3147287.20.help.text 
viewing_file_properties.xhp#par_id3166460.6.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - Open\\</emph\\>."
@@ -3586,7 +3588,7 @@
 
 #: import_ms.xhp#par_id3152780.5.help.text
 msgid "Select a format from the\\<emph\\> Files of type\\</emph\\> list."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte formát ze seznamu \\<emph\\>Typ souboru\\</emph\\>."
 
 #: import_ms.xhp#par_id3148491.6.help.text
 msgid "Select a file name and click \\<emph\\>Open\\</emph\\>."
@@ -3594,7 +3596,7 @@
 
 #: import_ms.xhp#par_id3159399.8.help.text
 msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, 
choose \\<emph\\>Tools - Options - Load/Save - General\\</emph\\> and select 
that format as \\<emph\\>Standard file format\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete, aby souborové dialogy implicitně zobrazovaly jiný 
formát, zvolte \\<emph\\>Nástroje - Volby - Načítání/ukládání - 
Obecné\\</emph\\> a vyberte formát v seznamu \\<emph\\>Standardní formát 
souboru\\</emph\\>."
 
 #: import_ms.xhp#hd_id3154898.9.help.text
 msgid "Converting all documents of a folder"
@@ -3602,11 +3604,12 @@
 
 #: import_ms.xhp#par_id3147336.10.help.text
 msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and 
convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft 
PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and 
target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and 
more besides."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li převést dokumenty z formátu Microsoft Word, Microsoft 
Excel nebo Microsoft PowerPoint do formátu OpenDocument, otevřete průvodce, 
který vás provede celou operací. Můžete zvolit zdrojový a cílový 
adresář, určit, zda se mají převést dokumenty anebo šablony, a mnohé 
další."
 
+# #iFIXME# autopilot vs. wizard
 #: import_ms.xhp#par_id3153824.11.help.text
 msgid "Choose \\<link href=\\\"text/shared/autopi/01130000.xhp\\\" 
name=\\\"File - AutoPilot - Document Converter\\\"\\>\\<emph\\>File - Wizards - 
Document Converter\\</emph\\>\\</link\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<link href=\\\"text/shared/autopi/01130000.xhp\\\" 
name=\\\"Soubor - Průvodci - Konvertor dokumentů\\\"\\>\\<emph\\>Soubor - 
Průvodci - Konvertor dokumentů\\</emph\\>\\</link\\>."
 
 #: import_ms.xhp#par_idN10734.help.text xsltfilter.xhp#par_idN10D97.help.text
 msgid "\\<embedvar href=\\\"text/shared/00/00000021.xhp#xmlformat\\\"/\\>"
@@ -3614,7 +3617,7 @@
 
 #: import_ms.xhp#par_id3148944.12.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/optionen/01130100.xhp\\\" name=\\\"Working 
with VBA code\\\"\\>Working with VBA code\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/optionen/01130100.xhp\\\" name=\\\"Práce 
s kódem VBA\\\"\\>Práce s kódem VBA\\</link\\>"
 
 #: import_ms.xhp#par_id3147264.13.help.text 
ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/optionen/01010200.xhp\\\" name=\\\"Setting 
the default file format\\\"\\>Setting the default file format\\</link\\>"
@@ -3642,31 +3645,31 @@
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3153031.3.help.text
 msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] 
Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapový obrázek je možno vložit do dokumentů $[officename] 
Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw a $[officename] Impress."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3149236.5.help.text
 msgid "Select the file. In the \\<emph\\>File type\\</emph\\> box you can 
restrict the selection to certain file types."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor. V poli \\<emph\\>Typ souboru\\</emph\\> můžete 
omezit zobrazení na určitý typ souborů."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3153126.6.help.text
 msgid "Click the \\<emph\\>Link\\</emph\\> box if you want a link to the 
original file."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na pole \\<emph\\>Odkaz\\</emph\\>, pokud chcete vytvořit 
odkaz na původní soubor."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3154306.7.help.text
 msgid "If the \\<emph\\>Link\\</emph\\> box is marked, whenever the document 
is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you 
have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied 
and the image is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je pole \\<emph\\>Odkaz\\</emph\\> zaškrtnuto, načte se 
obrázek znovu při každé aktualizaci a načtení dokumentu. Provedou se 
úpravy, které jste určil pro místní kopii obrázku v dokumentu, a obrázek 
se zobrazí."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3147336.8.help.text
 msgid "If the \\<emph\\>Link\\</emph\\> box is not marked, you are always 
working with the copy created when the graphic was first inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud není pole \\<emph\\>Odkaz\\</emph\\> zaškrtnuto, vždy 
pracujete s kopií vytvořenou při prvním vložení obrázku."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3153824.26.help.text
 msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to 
\\<emph\\>Edit - Links\\</emph\\> and click the \\<emph\\>Break Link\\</emph\\> 
button."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li vložit do dokumentu obrázky nejprve přidané jako odkazy, 
zvolte \\<emph\\>Úpravy - Odkazy\\</emph\\> a klepněte na tlačítko 
\\<emph\\>Rozpojit odkaz\\</emph\\>."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3151384.9.help.text
 msgid "Click \\<emph\\>Open\\</emph\\> to insert the image."
-msgstr "Pro vložení oberázku klepněte na \\<emph\\>Otevřít\\</emph\\>."
+msgstr "Pro vložení obrázku klepněte na \\<emph\\>Otevřít\\</emph\\>."
 
 #: insert_bitmap.xhp#hd_id3147303.10.help.text
 msgid "Editing Bitmaps"
@@ -3674,23 +3677,23 @@
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3148552.11.help.text
 msgid "When you select the bitmap image, the \\<emph\\>Picture\\</emph\\> Bar 
offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the 
document, even if you have inserted an image as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Když vyberete bitmapový obrázek, nabídne vám panel 
\\<emph\\>Obrázek\\</emph\\> nástroje pro úpravy obrázku. Upravujete pouze 
místní kopii v dokumentu, i když jste obrázek vložil jako odkaz."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3159413.12.help.text
 msgid "The \\<emph\\>Picture\\</emph\\> Bar may look slightly different 
depending to the module you are using."
-msgstr ""
+msgstr "Panel \\<emph\\>Obrázek\\</emph\\> může vypadat mírně odlišně, 
v závisloti na používaném modulu."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3154124.13.help.text
 msgid "A number of filters are located on the \\<link 
href=\\\"text/shared/02/24010000.xhp\\\" 
name=\\\"Filter\\\"\\>\\<emph\\>Filter\\</emph\\>\\</link\\> toolbar, which you 
can open with the icon on the \\<emph\\>Picture\\</emph\\> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Na panelu  \\<link href=\\\"text/shared/02/24010000.xhp\\\" 
name=\\\"Filtr\\\"\\>\\<emph\\>Filtr\\</emph\\>\\</link\\>, který můžete 
otevřít po klepnutí na ikonu na panelu \\<emph\\>Obrázek\\</emph\\>, 
najdete různé filtry."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3145273.14.help.text
 msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for 
example, the intensity of the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Při použití některých filtrů se otevře dialog, ve které 
můžete např. nastavit intenzitu filtru."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3150105.15.help.text
 msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Image, you can add text and 
graphics, select these objects together with the bitmap, and export the 
selection as a new bitmap image."
-msgstr ""
+msgstr "V $[officename] Draw a $[officename] Image můžete přidávat text 
nebo obrázky, vybrat tyto objekty společně s bitovou mapou a exportovat 
výběr jako nový bitmapový obrázek."
 
 #: insert_bitmap.xhp#hd_id3153574.16.help.text
 msgid "Saving Bitmaps"
@@ -3698,31 +3701,31 @@
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3152576.17.help.text
 msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must 
select and export the bitmap image. This is only possible in $[officename] Draw 
and $[officename] Impress."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete uložit obrázek ve formátu jako je GIF, JPEG nebo TIFF, 
musíte vybrat a exportovat bitmapový obrázek. To je možné jen v 
$[officename] Draw a $[officename] Impress."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3155414.18.help.text
 msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such 
as text, to be exported with the image by pressing the shift key while 
selecting or by opening a selection frame around all objects."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte bitmapový obrázek. Také můžete označit další objekty, 
např. text, které se exportují s obrázkem - při označování podržte 
klávesu Shift nebo natáhněte kolem objektů výběrový rámec."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3148618.19.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - Export\\</emph\\>. The 
\\<emph\\>Export\\</emph\\> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Soubor - Exportovat\\</emph\\>. Otevře se dialog 
\\<emph\\>Export\\</emph\\>."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3083443.20.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>File format\\</emph\\> field, select the file format 
you want, for example GIF or JPEG."
-msgstr ""
+msgstr "V poli \\<emph\\>Formát souboru\\</emph\\> vyberte požadovaný 
formát, např. GIF nebo JPEG."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3152462.21.help.text
 msgid "If you only want to export the selected objects, mark the 
\\<emph\\>Selection\\</emph\\> box."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete exportovat jen vybrané objekty, zaškrtněte pole 
\\<emph\\>Výběr\\</emph\\>."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3150874.22.help.text
 msgid "If \\<emph\\>Selection\\</emph\\> is not marked, the entire page of the 
document is exported."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud není zaškrtnuto pole \\<emph\\>Výběr\\</emph\\>, exportuje 
se celá stránka dokumentu."
 
 #: insert_bitmap.xhp#par_id3149417.23.help.text
 msgid "Enter a name for the file and click \\<emph\\>Save\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte název souboru a klepněte na \\<emph\\>Uložit\\</emph\\>."
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#tit.help.text
 msgid "Drawing Graphics With the Draw Functions"
@@ -3741,47 +3744,48 @@
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153345.9.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>View - Toolbars - Drawing\\</emph\\> to open the 
\\<emph\\>Drawing\\</emph\\> toolbar, if it is not already open."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Zobrazit - Panely nástrojů - Kresba\\</emph\\> pro 
otevření panelu \\<emph\\>Kresba\\</emph\\> (pokud již není zobrazen)."
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3166460.2.help.text
 msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing 
objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely 
without any loss of quality."
-msgstr ""
+msgstr "Objekty kresby lze později upravovat a měnit. Objekty kresby se 
vytvářejí jako vektorová grafika, u které lze libovolně měnit velikost 
beze ztráty kvality."
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148491.3.help.text
 msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to 
the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. 
Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner 
of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted 
in the document. It is selected, and you can edit its properties through the 
context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li vytvořit obdélník, klepněte na ikonu obdélníku a 
přesuňte kurzor na místo v dokumentu, kde chcete umístit jeden roh 
obdélníku. Stiskněte a držte tlačítko myši, zatímco přetáhnete 
ukazatel do protějšího rohu obdélníku. Když uvolníte tlačítko myši, 
vloží se do dokumentu obdélník. Po vložení bude označen a můžete 
pomocí místní nabídky upravit jeho vlastnosti."
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149164.13.help.text
 msgid ""
 "\\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"DRAW\\\"\\>To 
draw multiple objects of the same type, double-click the icon. 
\\</caseinline\\>\\<caseinline select=\\\"IMPRESS\\\"\\>To draw multiple 
objects of the same type, double-click the icon. 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Draw multiple objects of the same type. 
Click the document without moving the mouse to stop drawing "
 "objects.\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"DRAW\\\"\\>Chcete-li nakreslit více objektů stejného typu, 
poklepejte na ikonu. \\</caseinline\\>\\<caseinline 
select=\\\"IMPRESS\\\"\\>Chcete-li nakreslit více objektů stejného typu, 
poklepejte na ikonu.\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Můžete nakreslit 
více objektů stejného typu. Kreslení objektů ukončíte, když klepnete 
myší do dokumentu bez přetažení.\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>"
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148473.4.help.text
 msgid ""
 "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from 
one corner to the other, hold down the \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Option 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Alt\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> 
key while dragging. \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>With some window managers, you "
 "may need to hold down also the meta key. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\> 
Holding down the Shift key while dragging limits the created object. For 
example, instead of a rectangle with sides of different length, you obtain a 
square."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete, aby se při kreslení objekty kresby vytvářely ze 
středu namísto tažení z jednoho rohu do druhého, podržte při tažení 
klávesu  \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"MAC\\\"\\>Option 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Alt\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>. 
 \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"UNIX\\\"\\>V 
některých window managerech může být potřeba podržet také meta 
klávesu. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\> Podržením klávesy Shift při 
tažení omezíte vytvářený objekt. Např. místo vytvoření libovolného 
obdélníku získáte čtverec."
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3153626.5.help.text
 msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the 
selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one 
of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other 
three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side 
remains fixed."
 msgstr "Potřebujete-li změnit velikost objektů, nejdříve je vyberte 
klepnutím pomocí nástroje výběru. Kolem objektu se zobrazí osm úchytů. 
Při přetažení jednoho ze čtyř rohových úchytů zůstane protější roh 
pevný a ostatní tři rohy se budou pohybovat. Při přetažení jednoho 
z úchytů na stranách zůstanou pevné protější strany."
 
+# #iFIXME# To select ,more
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149669.6.help.text
 msgid "To move draw objects, first select them. To select ,more than one 
object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking 
exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to 
the new location. If you hold down Shift while dragging, the objects can only 
be positioned in places compatible with the page margins and the other objects 
on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li přesunout objekt, nejprve jej označte. Pro výběr více 
objektů podržte při klepnutí klávesu Shift. Textové objekty označíte 
klepnutím na jejich okraj. Podržte tlačítko myši a přetáhněte objekty 
na nové místo. Pokud při přetažení podržíte klávesu Shift, je možno 
objekty umístit pouze na místo nekolidující s okraji stránky a jinými 
objekty na stránce."
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3151054.7.help.text
 msgid "Hold down \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"MAC\\\"\\>the Command key 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> 
while dragging the draw object to copy the object."
-msgstr ""
+msgstr "Pro přetažení kopie objektu podržte při přetažení objektu 
kresby klávesu \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"MAC\\\"\\>the Command key 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>."
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3156422.8.help.text
 msgid "To revert to normal text mode after creating and editing draw objects, 
click in an area of the document containing no draw or other objects. If you 
see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the 
\\<emph\\>Select\\</emph\\> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li se po vytvoření a úpravě objektů kresby vrátit k 
normálnímu textovému režimu, klepněte na oblast dokumentu, která 
neobsahuje objekty kresby. Pokud vidíte kurzor kreslení, nejprve ukončete 
tento režim klepnutím na ikonu \\<emph\\>Výběr\\</emph\\>."
 
 #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3145785.10.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/02/01140000.xhp\\\" name=\\\"Information 
about the individual icons\\\"\\>Information about the individual 
icons\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/02/01140000.xhp\\\" name=\\\"Informace o 
jednotlivých ikonách\\\"\\>Informace o jednotlivých ikonách\\</link\\>"
 
 #: insert_specialchar.xhp#tit.help.text
 msgid "Inserting Special Characters"
@@ -3789,7 +3793,7 @@
 
 #: insert_specialchar.xhp#bm_id3154927.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>characters; 
special\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>inserting; special 
characters\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>special 
characters\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text; inserting special 
characters\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>accents\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>compose
 key; special characters\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>znaky; 
speciální\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vložení; speciální 
symboly\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>speciální 
symboly\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text; vložení speciálních 
znaků\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>diakritika\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>klávesa
 compose; speciální znaky\\</bookmark_value\\>"
 
 #: insert_specialchar.xhp#hd_id3154927.1.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"insert_specialchar\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\\\" name=\\\"Inserting 
Special Characters\\\"\\>Inserting Special Characters\\</link\\>\\</variable\\>"
@@ -3797,11 +3801,11 @@
 
 #: insert_specialchar.xhp#par_id3147576.2.help.text
 msgid "This function allows you to insert special characters, such as check 
marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
-msgstr ""
+msgstr "Tato funkce umožňuje vložit do textu speciální znaky, např. 
symboly zaškrtnutí či telefonu."
 
 #: insert_specialchar.xhp#par_id3155535.3.help.text
 msgid "To view a selection of all characters, choose \\<emph\\>Insert - 
Special Character\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Pro zobrazení všech znaků zvolte \\<emph\\>Vložit - Speciální 
symbol\\</emph\\>."
 
 #: insert_specialchar.xhp#par_id3147275.6.help.text
 msgid "In the large selection field click the desired character or several 
characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the 
dialog. When you close the dialog with \\<emph\\>OK\\</emph\\>, all displayed 
characters in the selected font are inserted in the current document."
@@ -3809,27 +3813,27 @@
 
 #: insert_specialchar.xhp#par_id3153031.4.help.text
 msgid "In any text input field (such as the input fields in the 
\\<emph\\>Find&Replace\\</emph\\> dialog) you can press Shift+\\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+S
 to call the \\<emph\\>Special Characters\\</emph\\> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "V jakémkoliv poli pro zadání textu (např. v polích dialogu 
\\<emph\\>Najít a nahradit\\</emph\\>) můžete stiskem  Shift+\\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Command 
\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>+S
 otevřít dialog \\<emph\\>Speciální znaky\\</emph\\>."
 
 #: insert_specialchar.xhp#par_id3155630.7.help.text
 msgid "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>At present there are three ways of entering letters with 
accents directly from the keyboard. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>V současné době existují tři způsoby, jak zadávat 
písmena s diakritikou přímo z klávesnice. 
\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
 
 #: insert_specialchar.xhp#par_id3154897.8.help.text
 msgid "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>\\<emph\\>Sun Solaris:\\</emph\\> Using a Sun keyboard. 
First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first 
and second modifiers. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>\\<emph\\>Sun Solaris:\\</emph\\> Pomocí klávesnice 
Sun. Nejprve stiskněte klávesu Compose vpravo od mezerníku, poté zadejte 
první a druhý modifikátor. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
 
 #: insert_specialchar.xhp#par_id3145315.9.help.text
 msgid ""
 "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>\\<emph\\>Linux / NetBSD:\\</emph\\> Using the dead-keys. 
In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not 
appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an 
accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" 
XkbdVariant has been loaded there and "
 "replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, 
which deactivates the dead-keys. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>\\<emph\\>Linux / NetBSD:\\</emph\\> S použitím 
mrtvých kláves. Nejprve stiskněte klávesu (´) nebo (`). Znak by se neměl 
objevit na obrazovce. Poté stiskněte písmeno, např. \"e\", a doplní se k 
němu diakritické znaménko, é nebo è. Pokud ne, ověřte v souboru 
XF86Config, zda není načtena XkbdVariant \"nodeadkeys\" a nahraďte ji za 
jinou. Také můžete mít nastavenu proměnnou prostředí SAL_NO_DEADKEYS, 
která deaktivuje mrtvé klávesy. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
 
 #: insert_specialchar.xhp#par_id3148943.10.help.text
 msgid ""
 "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>\\<emph\\>All Unix systems:\\</emph\\> (Alt Graph) as 
additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the 
Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt 
Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym 
Alt_R = Mode_switch\" must be set. "
 "First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. 
The characters are combined as described on a Solaris system in the file 
/usr/openwin/include/X11/Suncompose.h. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>\\<emph\\>Všechny systémy Unix:\\</emph\\> (Alt Graph) 
je další modifikační klávesa. Klávesa (Alt Graph) může v $[officename] 
fungovat jako klávesa Compose, pokud nastavíte proměnnou prostředí 
SAL_ALTGR_COMPOSE. Klávesa (Alt Graph) musí vyvolat mode_switch, takže 
musíte nastavit např. xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\". Nejprvě 
stiskněte (Alt Graph), poté první modifikátor a poté druhý modifikátor. 
Znaky se kombinují podle nastavení v souboru 
/usr/openwin/include/X11/Suncompose.h. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
 
 #: insert_specialchar.xhp#par_id3149047.5.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/01/04100000.xhp\\\" name=\\\"Special 
Characters\\\"\\>Special Characters\\</link\\>"
@@ -3841,15 +3845,15 @@
 
 #: integratinguno.xhp#tit.help.text
 msgid "Integrating new UNO components"
-msgstr ""
+msgstr "Integrace nových UNO komponent"
 
 #: integratinguno.xhp#bm_id3149760.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>add-ons, see UNO 
components\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>UNO components;integrating 
new\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>installing;UNO 
components\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>doplňky, viz UNO 
komponenty\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>UNO komponenty;integrace 
nových\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>instalace;UNO 
komponenty\\</bookmark_value\\>"
 
 #: integratinguno.xhp#hd_id3149760.7.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"integratinguno\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\\\" name=\\\"Integrating new UNO 
components\\\"\\>Integrating new UNO components\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"integratinguno\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\\\" name=\\\"Integrace nových 
UNO komponent\\\"\\>Integrace nových UNO komponent\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: integratinguno.xhp#par_id3147571.1.help.text
 msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network 
Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the 
$[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
@@ -3877,15 +3881,15 @@
 
 #: keyboard.xhp#tit.help.text
 msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesové zkratky (zpřístupnění %PRODUCTNAME)"
 
 #: keyboard.xhp#bm_id3158421.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>accessibility; 
shortcuts\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>shortcut keys; %PRODUCTNAME 
accessibility\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>zpřístupnění; klávesové 
zkratky\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>klávesové zkratky; 
zpřístupnění %PRODUCTNAME\\</bookmark_value\\>"
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3158421.52.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"keyboard\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/keyboard.xhp\\\" name=\\\"Shortcuts (%PRODUCTNAME 
Accessibility)\\\"\\>Shortcuts (\\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> 
Accessibility)\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"keyboard\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/keyboard.xhp\\\" name=\\\"Klávesové zkratky 
(zpřístupnění %PRODUCTNAME)\\\"\\>Klávesové zkratky (zpřístupnění 
\\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\)\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3159201.25.help.text
 msgid "You can control \\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> without using a mouse 
device, using only the keyboard."
@@ -3901,27 +3905,27 @@
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3166460.22.help.text
 msgid "Working with the \\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> user interface without mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Práce s uživatelským rozhraním \\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> bez myši"
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3154749.39.help.text
 msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivace nabídek, panelů nástrojů, oken a dokumentů"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3156329.38.help.text
 msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the 
following objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovaným stisknutím F6 přepínáte zaměření mezi 
následujícími objekty:"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3150669.37.help.text
 msgid "menu bar,"
-msgstr ""
+msgstr "panel nabídky,"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3149234.36.help.text
 msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
-msgstr ""
+msgstr "všechny panely nástrojů shora dolů a zleva doprava,"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3147618.35.help.text
 msgid "every free window from left to right,"
-msgstr ""
+msgstr "všechna volná okna zleva doprava,"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154514.34.help.text
 msgid "document"
@@ -3932,22 +3936,24 @@
 "If the focus is on a menu bar or a toolbar, and you press Ctrl+Tab, you 
switch through the previously mentioned objects just as with F6, but without 
switching through to the document. \\<switchinline 
select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"UNIX\\\"\\>Some X Window Managers 
evaluate this shortcut themselves, in which case you cannot use the shortcut 
for \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%"
 "PRODUCTNAME\\</item\\>. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
 msgstr ""
+"Pokud je aktivní nabídka nebo panel nástrojů a stisknete Ctrl+Tab, 
přepínáte se mezi zmíněnými objekty jakos F6, jen bez přepínání v 
dokumentu.  \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline 
select=\\\"UNIX\\\"\\>Některé X Window Managery zpracovávají klávesové 
zkratky samy, takže není možno použít klávesové zkratky \\<item 
type=\\\"productname\\\"\\>%"
+"PRODUCTNAME\\</item\\>. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153252.32.help.text
 msgid "Press Shift+F6 or Shift+Ctrl+Tab to switch through objects in the 
opposite direction."
-msgstr ""
+msgstr "Stisknutím Shift+F6 nebo Shift+Ctrl+Tab se přepínáte mezi objekty 
opačným směrem."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3152473.31.help.text
 msgid "Press Ctrl+F6 to switch to the document."
-msgstr ""
+msgstr "Stisknutím Ctrl+F6 se přepnete do dokumentu."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3152360.30.help.text
 msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
-msgstr ""
+msgstr "Stisknutím F10 se přepnete na nabídku a zpět."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153896.29.help.text
 msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
-msgstr ""
+msgstr "Klávesa Esc zavře otevřenuo podnabídku, panel nástrojů nebo 
aktuální okno."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3161656.21.help.text
 msgid "Calling a menu command"
@@ -8287,7 +8293,7 @@
 
 #: viewing_file_properties.xhp#hd_id3159233.3.help.text
 msgid "To view file properties for the current document:"
-msgstr ""
+msgstr "Pro zobrazení vlastností aktuálního dokumentu:"
 
 #: viewing_file_properties.xhp#par_id3153311.4.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - Properties\\</emph\\>."
@@ -8295,15 +8301,15 @@
 
 #: viewing_file_properties.xhp#hd_id3150443.5.help.text
 msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open 
dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pro zobrazení vlastností dokumentu vypsaného v dialogu Otevření 
souboru ve Windows:"
 
 #: viewing_file_properties.xhp#par_id3154306.7.help.text
 msgid "Select a file in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte soubor v seznamu."
 
 #: viewing_file_properties.xhp#par_id3145121.8.help.text
 msgid "Right-click and choose\\<emph\\> Properties\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte pravým tlačítkem a zvolte 
\\<emph\\>Vlastnosti\\</emph\\>."
 
 #: workfolder.xhp#tit.help.text
 msgid "Changing Your Work Directory"
@@ -8311,31 +8317,31 @@
 
 #: workfolder.xhp#bm_id3150789.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>work directory 
change\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>My Documents folder; work 
directory\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>paths; changing work 
directory\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pictures; changing 
paths\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>changing;work 
directory\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>změna pracovního 
adresáře\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>složka Mé dokumenty; 
pracovní adresář\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>cesty; změna 
pracovního adresáře\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; změna 
cesty\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>změna; pracovní 
adresář\\</bookmark_value\\>"
 
 #: workfolder.xhp#hd_id3149346.2.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"workfolder\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/workfolder.xhp\\\" name=\\\"Changing Your Work 
Directory\\\"\\>Changing Your Work Directory\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"workfolder\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/workfolder.xhp\\\" name=\\\"Změna pracovního 
adresáře\\\"\\>Změna pracovního adresáře\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: workfolder.xhp#par_id3150774.3.help.text
 msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] 
initially displays your work directory. To change this directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Když otevřete dialog pro uložení nebo načtení dokumentu, 
$[officename] nejprve zobrazí váš pracovní adresář. Pro změnu tohoto 
adresáře:"
 
 #: workfolder.xhp#par_id3153681.4.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Tools - Options - $[officename] - Paths\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Nástroje - Volby - $[officename] - Cesty\\</emph\\>."
 
 #: workfolder.xhp#par_id3163802.5.help.text
 msgid "Click \\<emph\\>My Documents \\</emph\\>and click the\\<emph\\> Edit 
button, or \\</emph\\>double-click on \\<emph\\>My Documents\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na \\<emph\\>Mé dokumenty\\</emph\\> a klepněte na 
tlačítko \\<emph\\>Upravit\\</emph\\>, nebo poklepejte na \\<emph\\>Mé 
dokumenty\\</emph\\>."
 
 #: workfolder.xhp#par_id3153880.6.help.text
 msgid "In the \\<emph\\>Select Path\\</emph\\> dialog, choose the work 
directory you want and click \\<emph\\>OK\\</emph\\>. "
-msgstr ""
+msgstr "V dialogu \\<emph\\>Vybrat cestu\\</emph\\> zvolte pracovní adresář 
a klepněte na \\<emph\\>OK\\</emph\\>."
 
 #: workfolder.xhp#par_id3158430.7.help.text
 msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by 
$[officename] when you want to insert a graphic. Choose \\<emph\\>Tools - 
Options - $[officename] - Paths - Graphics\\</emph\\>, then follow step 3."
-msgstr ""
+msgstr "Tento postup můžete použít také pro změnu adresáře, který 
$[officename] zobrazuje při vložení obrázku. Zvolte \\<emph\\>Nástroje - 
Volby - $[officename] - Cesty - Obrázek\\</emph\\> a poté postupujte krokem 
3."
 
 #: workfolder.xhp#par_id3154286.8.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/optionen/01010300.xhp\\\" 
name=\\\"Paths\\\"\\>Paths\\</link\\>"
@@ -8343,105 +8349,107 @@
 
 #: xforms.xhp#tit.help.text
 msgid "XML Form Documents (XForms)"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty XML formuláře (XForms)"
 
 #: xforms.xhp#bm_id5215613.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>web 
documents;XForms\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>forms;XForms\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XML
 
Forms\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XForms\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>editing;XForms\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>webové dokumenty; 
XForms\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>formuláře; 
XForms\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XML 
formuláře\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XForms\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>úprava;
 XForms\\</bookmark_value\\>"
 
 #: xforms.xhp#par_idN106E5.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/guide/xforms.xhp\\\"\\>XML Form Documents 
(XForms)\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/guide/xforms.xhp\\\"\\>Dokumenty XML 
formuláře (XForms)\\</link\\>"
 
 #: xforms.xhp#par_idN106F5.help.text
 msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide 
Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). 
The model uses separate sections to describe what a form does and what a form 
looks like. You can view the specification for XForms at: \\<link 
href=\\\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\\\"\\>http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\\</link\\>."
-msgstr ""
+msgstr "XForms je nový typ webových formulářů vyvinutý World Wide Web 
Consortium. Model XForm je založen na Extensible Markup Language (XML). Model 
používá samostatné sekce pro popis činnosti a vzhledu formuláře. 
Specifikaci XForms naleznete na adrese: \\<link 
href=\\\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\\\"\\>http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\\</link\\>."
 
 #: xforms.xhp#par_idN10746.help.text
 msgid "Working with XForms"
-msgstr ""
+msgstr "Práce s XForms"
 
 #: xforms.xhp#par_idN1074A.help.text
 msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer 
document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and 
panes. "
-msgstr ""
+msgstr "V %PRODUCTNAME je dokument XForms speciálním typem dokumentu Writer. 
Režim návrhu pro dokument XForm obsahuje doplňující panely nástrojů."
 
 #: xforms.xhp#par_idN1074D.help.text
 msgid "After you create and save an XForms document, you can open the 
document, fill out the form, and submit the changes to a server."
-msgstr ""
+msgstr "Když vytvoříte a uložíte dokument XForms, můžete dokument 
otevřít, vyplnit formulář a odeslat údaje na server."
 
 #: xforms.xhp#par_idN10706.help.text
 msgid "To Create a New XForms Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pro vytvoření nového dokumentu XForms"
 
 #: xforms.xhp#par_idN1070D.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - New - XML Form Document\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Soubor - Nový - Dokument s XML 
formulářem\\</emph\\>."
 
 #: xforms.xhp#par_idN10714.help.text
 msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Otevře se okno návrhu XForms v prázdném dokumentu Writer."
 
 #: xforms.xhp#par_idN10718.help.text
 msgid "Design your form."
-msgstr ""
+msgstr "Navrhněte formulář."
 
 #: xforms.xhp#par_idN1071E.help.text
 msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and 
enter a binding statement."
-msgstr ""
+msgstr "Vložte ovládací prvky, zvolte výchozí model v prohlížeči 
vlastností a zadejte vazby."
 
 #: xforms.xhp#par_idN10722.help.text
 msgid "In the data navigator, add an element to the instance."
-msgstr ""
+msgstr "V datovém navigátoru přidejte element k instanci."
 
 #: xforms.xhp#par_idN10726.help.text
 msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant 
XML elements or attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Načtěte novou instanci z XML souboru a přidejte ovládací prvky k 
odpovídajícím XML elementům a atributům."
 
 #: xforms.xhp#par_idN10729.help.text
 msgid "To Open an XForms Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pro otevření dokumentu XForms"
 
 #: xforms.xhp#par_idN10730.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - Open\\</emph\\> and select the XForms document. 
An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Soubor - Otevřít\\</emph\\> a vyberte dokument 
XForms. Dokument XForm má stejnou příponu jako textový dokument (*.odt)."
 
 #: xforms.xhp#par_idN10737.help.text
 msgid "To Edit an XForms Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pro úpravu dokumentu XForms"
 
 #: xforms.xhp#par_idN1073B.help.text
 msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřete dokument XForms a použijte následující panely a okna:"
 
 #: xforms.xhp#par_idN10741.help.text
 msgid "Form Design toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Panel Návrhu formuláře"
 
 #: xforms.xhp#par_idN10757.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/02/01170000.xhp\\\"\\>Form Controls 
toolbar\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/02/01170000.xhp\\\"\\>Panel Ovládací 
prvky formuláře\\</link\\>"
 
 #: xforms.xhp#par_idN1075F.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/01/xformsdata.xhp\\\"\\>Data 
Navigator\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/01/xformsdata.xhp\\\"\\>Datový 
navigátor\\</link\\>"
 
 #: xforms.xhp#par_idN1075B.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/02/01170600.xhp\\\"\\>Form 
Navigator\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/02/01170600.xhp\\\"\\>Navigátor 
formulářem\\</link\\>"
 
 #: xsltfilter.xhp#tit.help.text
 msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Práce s XML filtry %PRODUCTNAME"
 
 #: xsltfilter.xhp#bm_id7007583.help.text
 msgid ""
 "\\<bookmark_value\\>file 
filters;XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>saving;to 
XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>loading;from 
XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>importing;from 
XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>exporting;to 
XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XSLT filters, see also XML 
filters\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>distributing; XML "
 "filters\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>editing;XML 
filters\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XML filters;creating, editing 
and distributing\\</bookmark_value\\>"
 msgstr ""
+"\\<bookmark_value\\>souborové filtry; 
XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>uložení; do 
XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>načtení; z 
XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>import; z 
XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>export; do 
XML\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XSLT filtry, viz také XML 
filtry\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>distribuce; XML "
+"filtry\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>úprava; XML 
filtry\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>XML filtry; vytvoření, úprava 
a distribuce\\</bookmark_value\\>"
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN1052D.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"xsltfilter\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\\\"\\>Working With %PRODUCTNAME XML 
Filters\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"xsltfilter\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\\\"\\>Práce s XML filtry 
%PRODUCTNAME\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10923.help.text
 msgid "About XML Filters"
@@ -8587,87 +8595,88 @@
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10A5A.help.text
 msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní XML filtr můžete v %PRODUCTNAME ověřit jednoduchými 
testy."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10A91.help.text
 msgid "The document is not altered by these tests. "
-msgstr ""
+msgstr "Tyto testy dokument nijak nezmění."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10A60.help.text
 msgid "Create or open a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořte nebo otevřete textový dokument."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10A67.help.text
 msgid "Choose \\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Tools - XML Filter 
Settings\\</item\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Nástroje - Nastavení XML 
filtrů\\</item\\>."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10A6F.help.text
 msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and 
click \\<emph\\>Text XSLTs\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "V seznamu filtrů vyberte filtr, který chcete ověřit, a klepněte 
na \\<emph\\>Ověřit XSLT\\</emph\\>."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10A82.help.text
 msgid "To test an \\<emph\\>Export\\</emph\\> Filter, do one of the following 
in the \\<emph\\>Export\\</emph\\> area of the dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li ověřit \\<emph\\>exportní\\</emph\\> filtr, můžete v 
části \\<emph\\>Export\\</emph\\> provést jedno z následujícího:"
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10DEB.help.text
 msgid "Click \\<emph\\>Browse\\</emph\\>, select the %PRODUCTNAME document 
that you want to test, and click \\<emph\\>Open\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na \\<emph\\>Procházet\\</emph\\>, vyberte dokument 
%PRODUCTNAME, který chcete ověřit, a klepněte na 
\\<emph\\>Otevřít\\</emph\\>."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10DF7.help.text
 msgid "To test the current document, click \\<emph\\>Current 
Document\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Pro ověření aktuálního dokumentu klepněte na 
\\<emph\\>Stávající dokument\\</emph\\>."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10A99.help.text
 msgid "To test an \\<emph\\>Import\\</emph\\> Filter, click 
\\<emph\\>Browse\\</emph\\> in the \\<emph\\>Import\\</emph\\> area of the 
dialog, select a document, and click \\<emph\\>Open\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Pro ověření \\<emph\\>importního\\</emph\\> filtru klepněte na 
\\<emph\\>Procházet\\</emph\\> v části \\<emph\\>Import\\</emph\\>, vyberte 
dokument a klepněte na \\<emph\\>Otevřít\\</emph\\>."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10E32.help.text
 msgid "To validate the transformed file against the specified DTD, click 
\\<emph\\>Validate\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Pro ověření převedeného dokumentu podle určeného DTD klepněte 
na \\<emph\\>Validovat\\</emph\\>."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10ABC.help.text
 msgid "Distributing An XML Filter As Package"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuce XML filtru jako balíku"
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10AC0.help.text
 msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special 
package format."
-msgstr ""
+msgstr "XML filtr můžete distribuovat více uživatelům ve speciálním 
formátu balíku."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10AC3.help.text
 msgid "To save an XML filter as a package"
-msgstr ""
+msgstr "Pro uložení XML filtru jako balíku"
 
+#  #iFIXME# when you a text document
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10ACD.help.text
 msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when you a text 
document is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog Nastavení XML filtrů je k dispozici jen při otevřeném 
textovém dokumentu."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10ACA.help.text xsltfilter.xhp#par_idN10AE7.help.text 
xsltfilter.xhp#par_idN10B0A.help.text
 msgid "In Writer, choose \\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Tools - XML Filter 
Settings\\</item\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Ve Writeru zvolte  \\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Nástroje - 
Nastavení XML filtrů\\</item\\>."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10AD9.help.text
 msgid "Select the filter that you want to distribute and click \\<emph\\>Save 
As Package\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte filtr, který chcete distribuovat, a klepněte na 
\\<emph\\>Uložit jako balík\\</emph\\>."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10AE0.help.text
 msgid "To install an XML filter from a package"
-msgstr ""
+msgstr "Pro instalaci XML filtru z balíku"
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10AEA.help.text
 msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document 
is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog Nastavení XML filtrů je k dispozici jen při otevřeném 
textovém dokumentu."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10AF6.help.text
 msgid "Click \\<emph\\>Open Package\\</emph\\> and select the package file 
with the filter you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na \\<emph\\>Otevřít balík\\</emph\\> a vyberte balík s 
filtrem, který chcete nainstalovat."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10535.help.text
 msgid "To delete an installed XML filter"
-msgstr ""
+msgstr "Pro smazání nainstalovaného XML filtru"
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10B19.help.text
 msgid "Select the filter you want to delete and click 
\\<emph\\>Delete\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte filtr, který chcete smazat a klepněte na 
\\<emph\\>Odstranit\\</emph\\>."
 
 #: xsltfilter.xhp#par_idN10B39.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"http://www.w3.org/Style/XSL/\\\"\\>World Wide Web 
Consortium Pages on Extensible \\<emph\\>Stylesheet\\</emph\\> Language 
(XSL)\\</link\\>"




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to