On 06/28/2009 09:36 PM, Zlatko Popov wrote:

> На 28 юни 2009 21:07 Nick<nic...@gmail.com>  написа:
>> дайте да не навлизаме в излишни спорове относно кое какво е, а да
>> последваме съвета на ясен -- да обсъдим смисъла на "ruler" и от там да
>> решим кой термин е по-подходящ за превода.

> Ами хайде:

> http://en.wikipedia.org/wiki/Ruler
> http://en.wikipedia.org/wiki/Scale

> Вярно, че "скала" се използва И в смисъла на "линийка", но според мен
> по-универсалното значение е подобно на това -
> http://en.wikipedia.org/wiki/Musical_scale:

но само според теб :)

> "In music, a scale is a group of musical notes collected in ascending
> and descending order..."

> А е, Щопов, вземи да я кръстиш "рулетка" и да спираме с чесането на
> клавиатурите. ;)

а не, сашо. вземи я наречи "измервателна линийка" за да бъдем пуристи 
докрай и ще спрем чесането на клавиатурите.

-- 
the lunatics are in my head
---------------------------
Nick Angelow
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@fsa-bg.org
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui