On 06/28/2009 09:36 PM, Zlatko Popov wrote: > На 28 юни 2009 21:07 Nick<nic...@gmail.com> написа: >> дайте да не навлизаме в излишни спорове относно кое какво е, а да >> последваме съвета на ясен -- да обсъдим смисъла на "ruler" и от там да >> решим кой термин е по-подходящ за превода.
> Ами хайде: > http://en.wikipedia.org/wiki/Ruler > http://en.wikipedia.org/wiki/Scale > Вярно, че "скала" се използва И в смисъла на "линийка", но според мен > по-универсалното значение е подобно на това - > http://en.wikipedia.org/wiki/Musical_scale: но само според теб :) > "In music, a scale is a group of musical notes collected in ascending > and descending order..." > А е, Щопов, вземи да я кръстиш "рулетка" и да спираме с чесането на > клавиатурите. ;) а не, сашо. вземи я наречи "измервателна линийка" за да бъдем пуристи докрай и ще спрем чесането на клавиатурите. -- the lunatics are in my head --------------------------- Nick Angelow _______________________________________________ Dict mailing list Dict@fsa-bg.org http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict