On 06/28/2009 03:50 PM, Yasen Pramatarov wrote:

> На Sun, 28 Jun 2009 12:27:26 +0300 Nick Nick написа:

>> поне в инженерните науки, "скàла" има еднозначно значение. освен това,
>> в моето (инженерно) съзнание, "линийка" се асоциира с нещо подвижно,
>> което можеш да вземеш да поставиш на произволно място и да измериш
>> разстояния с него, докато "скàла" е нещо неподвижно закрепено, което
>> пък отговаря по-точно и на предназначението на "ruler" (imho),

>   Ако изляза за момент от общото говорене и се сетя за конкретни случаи,
>   много често съм чувал потребители на офисни програми (т.нар.
>   "обикновени потребители") да наричат въпросната играчка "линийка".

>   Понякога geek-ове, сблъскващи се с офисен документ или с програма за
>   графика, са я наричали "рулър", но това си е гийк-толк, а не превод.

>   Никога не съм чувал да го наричат "скàла".

>   Вярно — масовото може да е грешно, но тогава нека го обмислим.

ами аз поне това се опитвам да направя. това, което съм написал, е като 
покана за обсъждане. сега се надявам и други да се включат.

-- 
the lunatics are in my head
---------------------------
Nick Angelow
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@fsa-bg.org
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui