On 06/28/2009 03:50 PM, Yasen Pramatarov wrote: > На Sun, 28 Jun 2009 12:27:26 +0300 Nick Nick написа:
>> поне в инженерните науки, "скàла" има еднозначно значение. освен това, >> в моето (инженерно) съзнание, "линийка" се асоциира с нещо подвижно, >> което можеш да вземеш да поставиш на произволно място и да измериш >> разстояния с него, докато "скàла" е нещо неподвижно закрепено, което >> пък отговаря по-точно и на предназначението на "ruler" (imho), > Ако изляза за момент от общото говорене и се сетя за конкретни случаи, > много често съм чувал потребители на офисни програми (т.нар. > "обикновени потребители") да наричат въпросната играчка "линийка". > Понякога geek-ове, сблъскващи се с офисен документ или с програма за > графика, са я наричали "рулър", но това си е гийк-толк, а не превод. > Никога не съм чувал да го наричат "скàла". > Вярно — масовото може да е грешно, но тогава нека го обмислим. ами аз поне това се опитвам да направя. това, което съм написал, е като покана за обсъждане. сега се надявам и други да се включат. -- the lunatics are in my head --------------------------- Nick Angelow _______________________________________________ Dict mailing list Dict@fsa-bg.org http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict