>>From: Nabil Hathout <[EMAIL PROTECTED]> >>Date: Wed, 25 Jun 2003 09:51:39 +0200 >>To: Bernard Gaulle <[EMAIL PROTECTED]> >>Cc: Charpentier Philippe <[EMAIL PROTECTED]>, "[EMAIL PROTECTED]" <[EMAIL PROTECTED]> >>Subject: Re: Guillemets >> >>Bonjour >> >>Bernard Gaulle writes: >> > Charpentier Philippe writes: >> > > >Ca c'est un autre probleme: le package varioref (je pense que c'est >> > > >lui) ne comprend pas que l'option "frenchb" correspond a la meme chose >> > > >que "french". Ceci fait qu'il est difficile de specifier le >> > > >language... >> > > J'ai déjà discuté de cette question sur cette liste, et je pensais que >> > > tout était réglé (c'est le cas pour moi en tous cas) lorsque l'on utilise >> > > une distribution LaTeX standard comme TeTeX. >> > > Mes conclusions (qui sont toujours valables me semble-t-il) étaient >> > > les suivantes: >> > > >> > > Seul frenchb est installé par défaut. >> > >> > non, frenchb arrive avec Babel mais il ce n'est pas la seule >> > option de francisation, comme je l'ai largement expliqué. >> > >> >>En tout cas, il n'y a pas de frenchle sur la tetex 2.0.2 de debian testing.
De toutes façons, il me semble que le débat a dérivé depuis le sujet initial. J'en retiens personnellement que, le code de babel concerné étant pour \ProvidesPackage{babel} [2001/03/01 v3.7h % The Babel package] \DeclareOption{acadian}{\input{frenchb.ldf}} ... \DeclareOption{canadien}{\input{frenchb.ldf}} ... \DeclareOption{francais}{\input{frenchb.ldf}} \DeclareOption{frenchb}{\input{frenchb.ldf}} \IfFileExists{french.ldf}{% \DeclareOption{french}{\input{french.ldf}}% }{% \DeclareOption{french}{\input{frenchb.ldf}}% } il s'ensuit que - si frenchle n'est pas installé, l'option de classe french et l'option de classe frenchb appelent frenchb; - si frenchle est installé, l'option de classe french appelle frenchle et l'option de classe frenchb appelle frenchb. On ne peut donc pas charger frenchb par l'option french si frenchle est installé (french masque frenchb par frenchle). Pour quelqu'un qui veut avoir les deux options séparément, les deux choix dans LyX suffisent, puique les particularités éventuelles sont paramétrées dans french.ldf (appel de frenchpro si présent) ou dans frenchb.ldf (acadien, canadien, francais en plus de frenchb lui-même). Les deux options de LyX couvrent apparemment les besoins pour ce qui est de l'appel des traductions et des césures. L'option French Canadian (lyx-1.2.1) passe frenchb comme option de classe et donc fait double emploi avec l'option French. Pour ce qui concerne l'orthographe francophone, il y a plus de dictionnaires que d'options babel, ce qui nécessiterait peut-être une gestion séparée de deux listes dans la langue du document. Je trouve personnellement que l'abondance des choix nuit considérablement à la clarté, nous avons donc à mon avis deux options pour l'appel du .ldf 1/ on ne laisse que frenchb (que l'on pourrait appeler Francophone), pour traiter toutes les installations particulières acadienne, canadienne et française, et toutes nouvelle langue paramétrée par frenchb.ldf; ceux qui veulent forcer frenchle peuvent adapter leur install (La)TeX, soit temporairement par (par exemple sous Unix); echo '\input{french.ldf}' > frenchb.ldf soit de façon permanente. 2/ on laisse les deux, le nommage pouvant être alors Francophone et French Cette dernière solution présente l'inconvénient de ne pas être compatible avec le nommage antérieur. Quid de French et French(le) pour enlever le GUTenberg qui apparemment n'a plus de raison d'être ? Du point de vue strictement LyX, la première solution me paraît nettement préférable (LyX ne gêre pas l'installation locale de LaTeX, à partir de ce moment on ne laisse que celle qui est répandue sur toutes les distributions). A noter que le problème de varioref est réglé par une option locale \usepackage[french]{varioref} si frenchb ne force pas french. Qu'en pensez-vous ? -- Jean-Pierre