Jesus Bravo Alvarez wrote:
> 
> Tue, Oct 05, 1999 at 04:32:30PM +0200, Rubén escribió:
> 
> >Pois home, penso que con iso basta, non? a xente so ten que se aprender unha
> >dirección, a que mais lle guste, e esa lévao ás demais sen problemas.
> 
>         Se querede-la miña opinión (si, xa sei que eu non teria que dicir
> nada) O:)
> 
>         Agora mesmo unha persoa de fora ve isto:
> 
> - Se queres traducir programas vai aquí
> - Se queres traducir documentación vai aquí
> - Se queres traducir páxinas man, mmmm, non vaias ningures. :-D
> 
>         Ben, isto supoñendo que alguén atope publicidade do tema. }:)
> 
>         Penso que sería mellor algo coma:
> 
> Se queres traducir vai ó "grupo de traducción de Linux ó galego" ->
> -> Páxina web _pequena_, que leve pouco traballo, que de un pouco de
> información xenérica, algunha información breve da lingua galega, ó ser
> posible en inglés (para xente coma o que me dixo hoxe se era do grupo
> "Gaelican") X'))) ->
> -> Links ós subgrupos de traducción (ó ser posible dentro da mesma páxina
> de comezo) -> E todo como agora. ;-)))
> 
>         Home, tampouco estaría mal unha lista global para a estandarización
> dalgúns termos técnicos que poden levar a diferencias notables, amáis da
> lista propia de coordinación de cada subgrupo...
> 
>         (Sinto que me repito) X')))))))))
> 
> --
>      _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
>    _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras
> --
> Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
> poñendo "unsubscribe" na mesaxe

XDDDDDDDDDDD. pois polo menos algún pensa coma min! ;)

e apreveito para tentar aclarar unha cousiña do de Rubén:

Rubén wrote:
> 
> CrEqUe escribíanos o 03 de Oct de 1999:
> 
> > >         Cousas pequenas feitas por grupos un pouco independentes e 
> > > xuntadas
> > > nunha soa por terceiros, funcionan (ver Linux), cousas grandes, feitas por
> > > un megagrupo con xerarquias "case sociais?" e cousas similares, non
> > > funcionan (ver Windows).
> >
> > sría a coordinación entre grupos pequenos ;)
> 
>         Repetimos... xuntadas nunha soa por _terceiros_. Se alguén quere
> facer iso, pareceme estupendo, pero estou a dicir que eu, personalmente, xa
> teño abondo con traducir paquetes, e penso que á maioría de nos, pásanolo
> mesmo, ainda que algúns non nos deamos de conta.

é que é facelo como se fora por terceiros, sen mover as direccións á dun
dos grupos, etc. claro que tes traballo dabondo, como o resto, e por iso
digo o que tamén di Jesus Bravo: unha web _moi pequena_, é dicir, con
tres enlaces mal postos e explicando brevemente cada proxecto e pouco
máis.

> > pois iso, digo facelo de tal forma que se perda pouco tempo e cumpra
> > pouco traballo, e sexa pouco "traumático" para os grupos. un subdominio
> > cunhas webs que agrupe a todos os proxectos basicamente poñendo un
> > enlace a eles e namais.
> 
>         E logo na páxina web que puxo tarrío non hai xa enlaces ós outros
> grupos? E nas páxinas dos outros grupos non hai tamen enlaces á de tarrío?
> Pois home, penso que con iso basta, non? a xente so ten que se aprender unha
> dirección, a que mais lle guste, e esa lévao ás demais sen problemas.

si, pero é distinto. e ademáis así nun futuro poderíase ampliar. por
certo, paréceme unha estructura interesante a de http://galego21.org e
iso que non vin moito nin me fixei demasiado. o que digo eu sería máis
ou menos a páxina principal de galego21 e nada máis.

> "Dado un número abondo de ollos, todos os erros son irrelevantes."
>                                                             Eric S. Raymond
>   _
>  /_) \/ / /  email: mailto:r...@mundivia.es
> / \  / (_/   www  : http://programacion.mundivia.es/ryu
> [ GGL developer ] & [ IRCore developer ] & [ GPUL member ]


aburinho!!

CrEqUe  <cre...@futura.interbook.net>


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a