Bug#621126: shadow [INTL:sv] Updated Swedish PO translation
Yes, 19 strings left but I will complete it soon.. Daniel -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#594241: apt [INTL:sv] Updated Swedish translation
Package: apt Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for apt. Please commit. Regards, Daniel Nylander Swedish Translator for Debian, Ubuntu and GNOME apt.sv.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#592366: apt [INTL:sv] Updated Swedish translation
Package: apt Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for apt. Please commit. Regards, Daniel Nylander Swedish Translator for Debian, Ubuntu and GNOME apt-0.7.25.3.sv.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#519018: ldm 2.0.38: Please update the PO translation for the package ldm
On Fri, 27 Mar 2009 15:14:11 -0700, Vagrant Cascadian vagr...@freegeek.org wrote: Greetings, You are noted as the last translator of the translation for ldm. After the recent round of updates, some changes were made that actually reduced the total number of strings, but one string was marked fuzzy as a result. Here is the updated Swedish translation for ldm Question: What does this string really mean? expect saw: %s Regards, Daniel# Swedish translation for ldm. # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ldm package. # Daniel Nylander p...@danielnylander.se, 2008, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: ldm\n Report-Msgid-Bugs-To: sbaln...@ltsp.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-11 12:18-0700\n PO-Revision-Date: 2009-03-28 10:25+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander p...@danielnylander.se\n Language-Team: Swedish tp...@listor.tp-sv.se\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../src/get_ip.c:74 msgid Out of memory msgstr Slut på minne #: ../src/get_ip.c:120 msgid No configured interface found\n msgstr Inget konfigurerat gränssnitt hittades\n #: ../src/ldm.c:171 #, c-format msgid ldm_spawn failed to execute: %s msgstr ldm_spawn misslyckades med att köra: %s #: ../src/ldm.c:172 msgid Exiting ldm msgstr Avslutar ldm #: ../src/ldm.c:211 msgid waitid returned an error: msgstr waitid returnerade ett fel: #: ../src/ldm.c:223 #, c-format msgid Unexpected terminated process: pid = %d msgstr Oväntad terminerad process: pid = %d #: ../src/ldm.c:231 #, c-format msgid Process %d exited with status %d msgstr Process %d avslutad med status %d #: ../src/ldm.c:234 #, c-format msgid Process %d killed by signal %d msgstr Process %d dödad med signal %d #: ../src/ldm.c:275 msgid ERROR: no Xsession msgstr FEL: ingen Xsession #. Get all info for autologin, without greeter #: ../src/ldm.c:318 msgid Logging in as guest msgstr Loggar in som gäst #: ../src/ldm.c:422 #, c-format msgid LDM2 running on ip address %s msgstr LDM2 körs på ip-adressen %s #: ../src/ldm.c:467 #, c-format msgid Spawning greeter: %s msgstr Startar hälsare: %s #: ../src/ldm.c:475 #: ../src/ldm.c:481 #: ../src/ldm.c:486 #: ../src/ldm.c:490 #: ../src/ldm.c:494 #, c-format msgid ERROR: %s from greeter failed msgstr FEL: %s från hälsare misslyckades #: ../src/ldm.c:504 msgid ERROR: no username msgstr FEL: inget användarnamn #: ../src/ldm.c:507 msgid ERROR: no password msgstr FEL: inget lösenord #: ../src/ldm.c:510 msgid ERROR: no server msgstr FEL: ingen server #: ../src/ldm.c:518 msgid Fatal error, missing mandatory information msgstr Ödesdigert fel, saknar obligatorisk information #: ../src/ldm.c:541 msgid Established ssh session. msgstr Etablerar ssh-session. #. x_session's exited. So, clean up. #: ../src/ldm.c:543 #: ../src/ldm.c:551 msgid Executing rc files. msgstr Kör rc-filer. #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:545 msgid Beginning X session. msgstr Påbörjar X-session. #. Start X session up #: ../src/ldm.c:547 msgid X session ended. msgstr X-session avslutad. #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:554 msgid Ending ssh session. msgstr Avslutar ssh-session. #: ../src/sshutils.c:149 #, c-format msgid expect saw: %s msgstr förväntade: %s #: ../src/sshutils.c:183 msgid Logged in successfully.\n msgstr Inloggning lyckades.\n #: ../src/sshutils.c:214 msgid No response from server, restarting... msgstr Inget svar från server, startar om... #: ../src/sshutils.c:216 msgid No response, restarting msgstr Inget svar, startar om #: ../src/sshutils.c:231 msgid login_tty failed msgstr login_tty misslyckades #: ../src/sshutils.c:283 #, c-format msgid Shutting down ssh session: %s msgstr Stänger av ssh-session: %s #: ../src/greeter_iface.c:63 msgid Username msgstr Användarnamn #: ../src/greeter_iface.c:101 msgid Password msgstr Lösenord #: ../src/greeter_iface.c:120 msgid bVerifying password. Please wait./b msgstr bValiderar lösenordet. Var god vänta./b #: ../gtkgreet/greeter.c:153 #, c-format msgid Automatic login in %d seconds msgstr Automatisk inloggning om %d sekunder #: ../gtkgreet/greeter.c:311 msgid Select _Language ... msgstr Välj s_pråk ... #: ../gtkgreet/greeter.c:316 msgid Select _Session ... msgstr Välj _session ... #: ../gtkgreet/greeter.c:321 msgid Select _Host ... msgstr Välj _värd ... #: ../gtkgreet/greeter.c:326 msgid _Reboot msgstr Starta _om #: ../gtkgreet/greeter.c:330 msgid Shut_down msgstr Stäng _av #: ../gtkgreet/greeter.c:615 msgid Login as Guest msgstr Logga in som gäst #: ../gtkgreet/sesswin.c:111 #: ../gtkgreet/langwin.c:108 msgid Default msgstr Standard #: ../gtkgreet/sesswin.c:113 msgid Failsafe xterm msgstr Felsäker xterm #: ../gtkgreet/sesswin.c:136 msgid Change _Session msgstr Byt _session #: ../gtkgreet/sesswin.c:147 msgid Select your session manager: msgstr Välj din sessionshanterare: #: ../gtkgreet/hostwin.c:124 msgid Select the host for your
Bug#519018: ldm [INTL:sv] Swedish PO-template translation updated
Package: ldm Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish PO translation for ldm Regards, Daniel # Swedish translation for ldm. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ldm package. # Daniel Nylander p...@danielnylander.se, 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: ldm 2.0.0\n Report-Msgid-Bugs-To: sbaln...@ltsp.org\n POT-Creation-Date: 2009-01-24 00:25-0500\n PO-Revision-Date: 2009-03-09 23:02+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander p...@danielnylander.se\n Language-Team: Swedish tp...@listor.tp-sv.se\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../src/get_ip.c:51 msgid Out of memory msgstr Slut på minne #: ../src/get_ip.c:97 msgid No configured interface found\n msgstr Inget konfigurerat gränssnitt hittades\n #: ../src/ldm.c:157 #, c-format msgid ldm_spawn failed to execute: %s msgstr ldm_spawn misslyckades med att köra: %s #: ../src/ldm.c:158 msgid Exiting ldm msgstr Avslutar ldm #: ../src/ldm.c:160 #, c-format msgid ldm_spawn: pid = %d msgstr ldm_spawn: pid = %d #: ../src/ldm.c:197 msgid waitid returned an error: msgstr waitid returnerade ett fel: #: ../src/ldm.c:209 #, c-format msgid Unexpected terminated process: pid = %d msgstr Oväntad terminerad process: pid = %d #: ../src/ldm.c:217 #, c-format msgid Process %d exited with status %d msgstr Process %d avslutad med status %d #: ../src/ldm.c:220 #, c-format msgid Process %d killed by signal %d msgstr Process %d dödad med signal %d #: ../src/ldm.c:239 #, c-format msgid rc_files: %s msgstr rc_files: %s #: ../src/ldm.c:261 msgid ERROR: no Xsession msgstr FEL: ingen Xsession #. Get all info for autologin, without greeter #: ../src/ldm.c:297 msgid Logging in as guest msgstr Loggar in som gäst #: ../src/ldm.c:401 #, c-format msgid LDM2 running on ip address %s msgstr LDM2 körs på ip-adressen %s #: ../src/ldm.c:445 #, c-format msgid Spawning greeter: %s msgstr Startar hälsare: %s #: ../src/ldm.c:453 msgid ERROR: get_userid from greeter failed msgstr FEL: get_userid från hälsare misslyckades #: ../src/ldm.c:459 msgid ERROR: get_passwd from greeter failed msgstr FEL: get_passwd från hälsare misslyckades #: ../src/ldm.c:464 msgid ERROR: get_host from greeter failed msgstr FEL: get_host från hälsare misslyckades #: ../src/ldm.c:468 msgid ERROR: get_language from greeter failed msgstr FEL: get_language från hälsare misslyckades #: ../src/ldm.c:472 msgid ERROR: get_session from greeter failed msgstr FEL: get_session från hälsare misslyckades #: ../src/ldm.c:482 msgid ERROR: no username msgstr FEL: inget användarnamn #: ../src/ldm.c:485 msgid ERROR: no password msgstr FEL: inget lösenord #: ../src/ldm.c:488 msgid ERROR: no server msgstr FEL: ingen server #: ../src/ldm.c:496 msgid Fatal error, missing mandatory information msgstr Ödesdigert fel, saknar obligatorisk information #: ../src/ldm.c:519 msgid Established ssh session. msgstr Etablerar ssh-session. #. x_session's exited. So, clean up. #: ../src/ldm.c:521 #: ../src/ldm.c:529 msgid Executing rc files. msgstr Kör rc-filer. #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:523 msgid Beginning X session. msgstr Påbörjar X-session. #. Start X session up #: ../src/ldm.c:525 msgid X session ended. msgstr X-session avslutad. #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:532 msgid Ending ssh session. msgstr Avslutar ssh-session. #: ../src/sshutils.c:123 #, c-format msgid expect saw: %s msgstr #: ../src/sshutils.c:157 msgid Logged in successfully.\n msgstr Inloggning lyckades.\n #: ../src/sshutils.c:184 msgid No response from server, restarting... msgstr Inget svar från server, startar om... #: ../src/sshutils.c:186 msgid No response, restarting msgstr Inget svar, startar om #: ../src/sshutils.c:201 msgid login_tty failed msgstr login_tty misslyckades #: ../src/sshutils.c:225 #, c-format msgid ssh_session: %s msgstr ssh_session: %s #: ../src/sshutils.c:250 #, c-format msgid Shutting down ssh session: %s msgstr Stänger av ssh-session: %s #: ../src/greeter_iface.c:33 msgid Username msgstr Användarnamn #: ../src/greeter_iface.c:71 msgid Password msgstr Lösenord #: ../src/greeter_iface.c:90 msgid bVerifying password. Please wait./b msgstr bValiderar lösenordet. Var god vänta./b #: ../gtkgreet/greeter.c:122 #, c-format msgid Automatic login in %d seconds msgstr Automatisk inloggning om %d sekunder #: ../gtkgreet/greeter.c:255 msgid Select _Language ... msgstr Välj s_pråk ... #: ../gtkgreet/greeter.c:260 msgid Select _Session ... msgstr Välj _session ... #: ../gtkgreet/greeter.c:265 msgid Select _Host ... msgstr Välj _värd ... #: ../gtkgreet/greeter.c:270 msgid _Reboot msgstr Starta _om #: ../gtkgreet/greeter.c:274 msgid Shut_down msgstr Stäng _av #: ../gtkgreet/greeter.c:559 msgid Login as Guest msgstr Logga in som gäst #: ../gtkgreet/sesswin.c:90 #: ../gtkgreet/langwin.c:84 msgid Default msgstr Standard #: ../gtkgreet/sesswin.c:92 msgid Failsafe
Bug#518070: apt: [INTL:sv] Swedish PO translation update
Package: apt Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for apt Regards, Daniel apt_0.7.20.2_sv.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#517505: adduser: [INTL:sv] Swedish PO translation update
Package: adduser Version: 3.110 Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for adduser Regards, Daniel # Swedish translation of adduser. # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the adduser package. # Daniel Nylander p...@danielnylander.se, 2006, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: adduser 3.110\n Report-Msgid-Bugs-To: adduser-de...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-08-10 22:35+0100\n PO-Revision-Date: 2009-02-28 11:17+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander p...@danielnylander.se\n Language-Team: Swedish tp...@listor.tp-sv.se\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. everyone can issue --help and --version, but only root can go on #: ../adduser:136 msgid Only root may add a user or group to the system.\n msgstr Endast root får lägga till användare eller grupper i systemet.\n #: ../adduser:162 #: ../deluser:133 msgid Only one or two names allowed.\n msgstr Endast ett eller två namn tillåts.\n #. must be addusertogroup #: ../adduser:167 msgid Specify only one name in this mode.\n msgstr Ange endast ett namn i detta läge.\n #: ../adduser:183 msgid The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n msgstr Flaggorna --group, --ingroup och --gid är ömsesidigt exklusiva.\n #: ../adduser:188 msgid The home dir must be an absolute path.\n msgstr Hemkatalogen måste vara en absolut sökväg.\n #: ../adduser:192 #, perl-format msgid Warning: The home dir %s you specified already exists.\n msgstr Varning: Hemkatalogen %s som du angav finns redan.\n #: ../adduser:194 #, perl-format msgid Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n msgstr Varning: Hemkatalogen %s som du angav kan inte kommas åt: %s\n #: ../adduser:256 #, perl-format msgid The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n msgstr Gruppen \%s\ finns redan som en systemgrupp. Avslutar.\n #: ../adduser:262 #, perl-format msgid The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n msgstr Gruppen \%s\ finns redan och är inte en systemgrupp. Avslutar.\n #: ../adduser:268 #, perl-format msgid The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n msgstr Gruppen \%s\ finns redan men har ett annat gid. Avslutar.\n #: ../adduser:272 #: ../adduser:302 #, perl-format msgid The GID `%s' is already in use.\n msgstr Gid \%s\ används redan.\n #: ../adduser:280 #, perl-format msgid No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n msgstr Inget gid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n #: ../adduser:281 #: ../adduser:311 #, perl-format msgid The group `%s' was not created.\n msgstr Gruppen \%s\ skapades inte.\n #: ../adduser:286 #: ../adduser:315 #, perl-format msgid Adding group `%s' (GID %d) ...\n msgstr Lägger till gruppen \%s\ (gid %d) ...\n #: ../adduser:291 #: ../adduser:320 #: ../adduser:345 #: ../deluser:361 #: ../deluser:398 #: ../deluser:435 msgid Done.\n msgstr Klar.\n #: ../adduser:300 #: ../adduser:778 #, perl-format msgid The group `%s' already exists.\n msgstr Gruppen \%s\ finns redan.\n #: ../adduser:310 #, perl-format msgid No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n msgstr Inget gid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n #: ../adduser:329 #: ../deluser:228 #: ../deluser:407 #, perl-format msgid The user `%s' does not exist.\n msgstr Användaren \%s\ finns inte.\n #: ../adduser:331 #: ../adduser:577 #: ../adduser:785 #: ../deluser:369 #: ../deluser:410 #, perl-format msgid The group `%s' does not exist.\n msgstr Gruppen \%s\ finns inte.\n #: ../adduser:334 #: ../adduser:581 #, perl-format msgid The user `%s' is already a member of `%s'.\n msgstr Användaren \%s\ är redan medlem av \%s\.\n #: ../adduser:339 #: ../adduser:587 #, perl-format msgid Adding user `%s' to group `%s' ...\n msgstr Lägger till användaren \%s\ till gruppen \%s\ ...\n #: ../adduser:359 #, perl-format msgid The system user `%s' already exists. Exiting.\n msgstr Systemanvändaren \%s\ finns redan. Avslutar.\n #: ../adduser:362 #, perl-format msgid The user `%s' already exists. Exiting.\n msgstr Användaren \%s\ finns redan. Avslutar.\n #: ../adduser:366 #, perl-format msgid The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n msgstr Användaren \%s\ finns redan med ett annat uid. Avslutar.\n # Samma sak med denna #: ../adduser:380 #, perl-format msgid No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n msgstr Inga uid/gid-par är tillgängliga i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n #: ../adduser:381 #: ../adduser:393 #: ../adduser:473 #: ../adduser:485 #, perl-format msgid The user `%s' was not created.\n msgstr Användaren \%s\ skapades inte.\n #: ../adduser:392 #, perl-format msgid No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n msgstr
Bug#517508: gdebi: [INTL:sv] Swedish PO translation update
Package: gdebi Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for gdebi Regards, Daniel # Swedish translation for gdebi. # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # Daniel Nylander p...@danielnylander.se, 2006, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: gdebi 0.3.11\n Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinl...@web.de\n POT-Creation-Date: 2008-10-04 18:25+\n PO-Revision-Date: 2009-02-28 11:27+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander p...@danielnylander.se\n Language-Team: Swedish tp...@listor.tp-sv.se\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../gdebi:47 #, c-format msgid usage: %prog [options] filename\n For a graphical version run gdebi-gtk\n msgstr användning: %prog [flaggor] filnamn\n Kör gdebi-gtk för en grafisk version\n #: ../gdebi:53 #: ../gdebi-gtk:55 msgid Run non-interactive (dangerous!) msgstr Kör icke-interaktivt (farligt!) #: ../gdebi:57 msgid Set an APT configuration option msgstr Ställ in en APT-konfigurationsflagga #: ../gdebi:61 msgid Do not show progress information msgstr Visa inte förloppsinformation #: ../gdebi:65 msgid Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr msgstr Simulera endast och skriva ut en rad kompatibel med apt-get install till standard fel #: ../gdebi:67 msgid Use alternative root dir msgstr Använd alternativ rotkatalog #: ../gdebi:75 #, c-format msgid gdebi error, file not found: %s\n msgstr gdebi-fel, filen hittades inte: %s\n #: ../gdebi:94 #: ../gdebi:104 msgid Need to be root to install packages msgstr Behöver vara root för att installera paket #: ../gdebi:106 #: ../GDebi/GDebiCli.py:138 msgid Do you want to install the software package? [y/N]: msgstr Vill du installera programpaketet? [j/N]: #: ../gdebi:110 msgid Y msgstr J #: ../gdebi-gtk:67 msgid Software index is broken msgstr Programindexet är trasigt #: ../gdebi-gtk:68 msgid This is a major failure of your software management system. Please check for broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: 'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'. msgstr Detta är ett stort fel i ditt programhanteringssystem. Leta efter trasiga paket med Synaptic, kontrollera filrättigheter och dess korrekthet i filen \/etc/apt/sources.list\ och läs om programinformationen med: \sudo apt-get update\ och \sudo apt-get install -f\. #: ../data/gdebi.glade.h:1 msgid msgstr #: ../data/gdebi.glade.h:2 msgid (c) 2005-2006 Canonical msgstr © 2005-2006 Canonical #: ../data/gdebi.glade.h:3 msgid bbig /big/b msgstr bbig /big/b #: ../data/gdebi.glade.h:4 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:70 msgid bMaintainer:/b msgstr bAnsvarig:/b #: ../data/gdebi.glade.h:5 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:71 msgid bPriority:/b msgstr bPrioritet:/b #: ../data/gdebi.glade.h:6 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:72 msgid bSection:/b msgstr bSektion:/b #: ../data/gdebi.glade.h:7 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:73 msgid bSize:/b msgstr bStorlek:/b #: ../data/gdebi.glade.h:8 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:209 msgid bTo install the following changes are required:/b msgstr bFör att installera krävs följande ändringar:/b #: ../data/gdebi.glade.h:9 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:69 msgid bVersion:/b msgstr bVersion:/b #: ../data/gdebi.glade.h:10 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:64 msgid Description msgstr Beskrivning #: ../data/gdebi.glade.h:11 msgid Description: msgstr Beskrivning: #: ../data/gdebi.glade.h:12 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:63 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:65 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:210 msgid Details msgstr Detaljer #: ../data/gdebi.glade.h:13 msgid GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL msgstr GPL, se /usr/share/common-licenses/GPL #: ../data/gdebi.glade.h:14 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:66 msgid Included Files msgstr Inkluderade filer #: ../data/gdebi.glade.h:15 #: ../data/gdebi.desktop.in.h:2 msgid Install and view software packages msgstr Installera och visa programpaket #: ../data/gdebi.glade.h:16 #: ../data/gdebi.desktop.in.h:3 msgid Package Installer msgstr Paketinstallerare #. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use #. gettext as default #: ../data/gdebi.glade.h:17 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:61 msgid Package: msgstr Paket: #: ../data/gdebi.glade.h:18 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:62 msgid Status: msgstr Status: #: ../data/gdebi.glade.h:19 msgid Terminal msgstr Terminal #: ../data/gdebi.glade.h:20 msgid _Details msgstr _Detaljer #: ../data/gdebi.glade.h:21 msgid _File msgstr _Arkiv #: ../data/gdebi.glade.h:22 msgid _Help msgstr _Hjälp #: ../data/gdebi.glade.h:23 #: ../GDebi/GDebi.py:230 #: ../GDebi/GDebi.py:269 msgid _Install Package msgstr _Installera paket #: ../data/gdebi.glade.h:24 msgid gdebi msgstr gdebi #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../data/gdebi.glade.h:26 msgid translator-credits msgstr Christian
Bug#517512: eject: [INTL:sv] Swedish PO translation update
Package: eject Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for eject Regards, Daniel # Swedish translation of eject. # Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander p...@danielnylander.se, 2005, 2009. # # msgid msgstr Project-Id-Version: eject 2.1.5\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-11-04 23:19+0100\n PO-Revision-Date: 2009-02-28 11:32+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander p...@danielnylander.se\n Language-Team: Swedish tp...@listor.tp-sv.se\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../eject.c:155 #, c-format msgid Eject version %s by Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n Usage:\n eject -h\t\t\t\t-- display command usage and exit\n eject -V\t\t\t\t-- display program version and exit\n eject [-vnrsfqpm] [name]\t\t-- eject device\n eject [-vn] -d\t\t\t-- display default device\n eject [-vn] -a on|off|1|0 [name]\t-- turn auto-eject feature on or off\n eject [-vn] -c slot [name]\t-- switch discs on a CD-ROM changer\n eject [-vn] -t [name]\t\t-- close tray\n eject [-vn] -T [name]\t\t-- toggle tray\n eject [-vn] -i on|off|1|0 [name]\t-- toggle manual eject protection on/off\n eject [-vn] -x speed [name]\t-- set CD-ROM max speed\n eject [-vn] -X [name]\t\t-- list CD-ROM available speeds\n Options:\n -v\t-- enable verbose output\n -n\t-- don't eject, just show device found\n -r\t-- eject CD-ROM\n -s\t-- eject SCSI device\n -f\t-- eject floppy\n -q\t-- eject tape\n -p\t-- use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n -m\t-- do not unmount device even if it is mounted\n msgstr Eject version %s av Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n Användning:\n eject -h\t\t\t\t-- visar användning av kommandon och avslutar\n eject -V\t\t\t\t-- visar programversion och avslutar\n eject [-vnrsfqpm] [namn]\t\t-- matar ut enhet\n eject [-vn] -d\t\t\t-- visar standardenhet\n eject [-vn] -a on|off|1|0 [namn]\t-- automatisk utmatning (on/off)\n eject [-vn] -c slot [namn]\t-- byter skivor för cd-växlare\n eject [-vn] -t [namn]\t\t-- stänger luckan\n eject [-vn] -T [namn]\t\t-- växla lucka (öppna/stäng)\n eject [-vn] -i on|off|1|0 [namn]\t-- växla manuellt utmatningsskydd\n eject [-vn] -x hastighet [namn]\t-- sätter maxhastighet för cd-rom\n eject [-vn] -X [namn]\t\t-- listar tillgängliga hastigheter för cd-rom\n Flaggor:\n -v\t-- aktivera informativ utskrivning\n -n\t-- mata inte ut, visa bara om enhet hittades\n -r\t-- mata ut cd-rom\n -s\t-- mata ut SCSI-enhet\n -f\t-- mata ut floppy\n -q\t-- mata ut band\n -p\t-- använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n -m\t-- avmontera inte enhet även om den är monterad\n #: ../eject.c:187 #, c-format msgid Long options:\n -h --help -v --verbose -d --default\n -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape\n -n --noop -V --version\n -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n msgstr Flaggor med hela namn:\n -h --help -v --verbose -d --default\n -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape\n -n --noop -V --version\n -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n #: ../eject.c:206 #, c-format msgid Parameter name can be a device file or a mount point.\n If omitted, name defaults to `%s'.\n By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n msgstr Parametern namn kan vara en enhetsfil eller en monteringspunkt.\n Om utelämnad sätts namnet till \%s\.\n Som standard provas -r, -s, -f och -q i ordning fram till det lyckas.\n #: ../eject.c:262 #, c-format msgid %s: invalid argument to --auto/-a option\n msgstr %s: ogiltigt argument till flaggan --auto/-a\n #: ../eject.c:274 #, c-format msgid %s: invalid argument to --changerslot/-c option\n msgstr %s: ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c\n #: ../eject.c:286 #, c-format msgid %s: invalid argument to --cdspeed/-x option\n msgstr %s: ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x\n #: ../eject.c:312 #, c-format msgid %s: invalid argument to -i option\n msgstr %s: ogiltigt argument till flaggan -i\n #: ../eject.c:347 #, c-format msgid eject version %s by Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n msgstr eject version %s av Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n #: ../eject.c:357 #, c-format msgid %s: too many arguments\n msgstr %s: för många argument\n #: ../eject.c:436 #: ../eject.c:1064 #: ../eject.c:1268 #, c-format msgid %s: could not allocate memory\n msgstr %s: kunde inte allokera minne\n #: ../eject.c:441 #, c-format msgid %s: FindDevice called too often\n msgstr %s: FindDevice startad för ofta\n #: ../eject.c:539 #, c-format msgid %s: CD-ROM auto-eject command failed: %s\n msgstr %s: Cd-rom-kommando för automatisk utmatning misslyckades: %s\n #: ../eject.c:556 #, c-format msgid %s: CD-ROM select disc
Bug#515917: Campaign for HPLIP translations
Dear Debian i18n, We (me, Gabor Keleman etc) have some issues contributing translations for the HPLIP Project. HPLIP is an essential desktop application which should be translated. Unfortunately, the HPLIP devs doesn't seem to value these contributions. Unless they start to accept l10n efforts, we need to start package 'unofficial' translations downstream (i.e Debian). https://bugs.launchpad.net/hplip/+bug/270684 https://answers.launchpad.net/hplip/+question/21016 https://answers.launchpad.net/hplip/+question/20692 http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=515917 (HPLIP uses Launchpad for bug tracking) Regards, Daniel Nylander Swedish Open Source Translator -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#510206: mailman: [INTL:sv] Swedish debconf translation
Package: mailman Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for mailman Regards, Daniel mailman.sv.po Description: application/po
Bug#510206: two Swedish translations for mailman
tis 2008-12-30 klockan 21:55 +0100 skrev Thijs Kinkhorst: I received two different translations for Swedish from the both of you. Thank you for your hard work, but I cannot decide which one to take because I do not speak a lot of Swedish. If you could let me know which one to take, or produce a merged version, I'd be very grateful. Meanwhile I'll take Daniel's one, being the last translator of the file. Yeah, please do. Sorry for the inconvenience. Martin will be the main Swedish debconf translator from now on. Regards, Daniel -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#332782: License
I allow that my contribution to the Debian GNU/Linux release notes can be distributed under any DFSG-free license. Regards, Daniel Nylander -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#492032: debian-edu-install: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: debian-edu-install Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for debian-edu-install Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.16 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash debian-edu-install.sv.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#490155: [INTL:sv] Updated swedish strings for win32-loader
tor 2008-07-10 klockan 17:57 +0200 skrev Martin Bagge: The copyright line looks wrong; I assume you want to put yourself there (unless you did this work under contract). Is that right? Those lines don't show up in my editor so I haven't seen them. I took the file from d-i on alioth and continued, I am not familiar with how this has been done in the past. From my point of view it could be changed but it could also just be left as is. Always put yourself in the boiler plate. You need a texteditor for that (poedit/kbabel can't change that). Daniel -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#474005: ldm: [INTL:sv] Swedish PO translation
Package: ldm Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish translation for ldm Regards, Daniel Nylander Stockholm, Sweden -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.16 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for ldm. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ldm package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: ldm 2.0.0\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-04-01 01:12+0200\n PO-Revision-Date: 2008-04-02 17:39+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: src/ldm.c:138 msgid Error: wait() call failed msgstr Fel: wait() anrop misslyckades #: src/ldm.c:420 msgid Couldn't open /var/log/ldm.log msgstr Kunde inte öppna /var/log/ldm.log #: src/ldm.c:492 msgid ERROR: get_userid from greeter failed msgstr FEL: get_userid från hälsare misslyckades #: src/ldm.c:496 msgid ERROR: get_passwd from greeter failed msgstr FEL: get_passwd från hälsare misslyckades #: src/ldm.c:499 msgid ERROR: get_host from greeter failed msgstr FEL: get_host från hälsare misslyckades #: src/ldm.c:502 msgid ERROR: get_language from greeter failed msgstr FEL: get_language från hälsare misslyckades #: src/ldm.c:505 msgid ERROR: get_session from greeter failed msgstr FEL: get_session från hälsare misslyckades #: src/ldm.c:514 msgid ERROR: username variable empty msgstr FEL: variabeln username är tom #: src/ldm.c:518 msgid ERROR: password variable empty msgstr FEL: variabeln password är tom #: src/ldm.c:522 msgid ERROR: server variable empty msgstr FEL: variabeln server är tom #: src/ldm.c:528 msgid Fatal error, missing mandatory information msgstr Ödesdigert fel, saknar obligatorisk information #: src/sshutils.c:171 msgid bVerifying password, please wait.../b msgstr bValiderar lösenordet, vänta.../b #: src/sshutils.c:184 msgid This workstation isn't authorized to connect to server msgstr Denna arbetsstation är inte behörig att ansluta till servern #: src/sshutils.c:186 msgid Terminal not authorized, run ltsp-update-sshkeys\n msgstr Terminalen är inte behörig, kör ltsp-update-sshkeys\n #: src/sshutils.c:191 msgid Unexpected text from ssh session. Exiting\n msgstr Oväntad text från ssh-session. Avslutar\n #: src/sshutils.c:204 msgid bPassword incorrect./b msgstr bFelaktigt lösenord./b #: src/sshutils.c:208 msgid User failed password. Restarting\n msgstr Användaren misslyckades med lösenordet. Startar om\n #: src/sshutils.c:212 msgid bLogin failed!/b msgstr bInloggningen misslyckades!/b #: src/sshutils.c:214 msgid User failed login. Restarting\n msgstr Användarinloggning misslyckades. Startar om\n #: src/sshutils.c:224 msgid Your password has expired. Please enter a new one. msgstr Ditt lösenord har gått ut. Ange ett nytt lösenord. #: src/sshutils.c:231 msgid Please enter your password again to verify. msgstr Ange ditt lösenord igen för verifiering. #: src/sshutils.c:239 msgid Your passwords didn't match. Try again. Please enter a password. msgstr Dina lösenord stämde inte överens. Försök igen. Ange ett lösenord. #: src/sshutils.c:269 msgid Password not updated. msgstr Lösenordet uppdaterades inte. #: src/sshutils.c:271 msgid Password couldn't be updated. msgstr Lösenordet kunde inte uppdateras. #: src/greeter_iface.c:44 msgid Exiting ldm\n msgstr Avslutar ldm\n #: src/greeter_iface.c:77 msgid Username msgstr Användarnamn #: src/greeter_iface.c:106 msgid Password msgstr Lösenord #: gtkgreet/greeter.c:211 msgid Select _Language ... msgstr Välj s_pråk ... #: gtkgreet/greeter.c:216 msgid Select _Session ... msgstr Välj _session ... #: gtkgreet/greeter.c:221 msgid Select _Host ... msgstr Välj _värd ... #: gtkgreet/greeter.c:226 msgid _Reboot msgstr Starta _om #: gtkgreet/greeter.c:230 msgid Shut_down msgstr Stäng _av #: gtkgreet/greeter.c:414 msgid Login as Guest msgstr Logga in som gäst #: gtkgreet/sesswin.c:90 #: gtkgreet/langwin.c:84 msgid Default msgstr Standard #: gtkgreet/sesswin.c:92 msgid Failsafe xterm msgstr Felsäker xterm #: gtkgreet/sesswin.c:115 msgid Change _Session msgstr Byt _session #: gtkgreet/sesswin.c:126 msgid Select your session manager: msgstr Välj din sessionshanterare: #: gtkgreet/hostwin.c:104 msgid Select the host for your session to use: msgstr Välj värden att använda för din session: #: gtkgreet/langwin.c:107 msgid Change _Language msgstr Byt sp_råk #: gtkgreet/langwin.c:118 msgid Select the language for your session to use: msgstr Välj språket att använda för din session:
Bug#470379: apt-show-versions: [INTL:sv] Swedish manpage translation updated
Package: apt-show-versions Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish manpage for apt-show-versions Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.16 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages apt-show-versions depends on: ii apt 0.7.11 Advanced front-end for dpkg ii perl 5.8.8-12 Larry Wall's Practical Extraction apt-show-versions recommends no packages. apt-show-versions.sv.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#449026: gnumeric: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: gnumeric Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for gnumeric Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gnumeric depends on: ii debconf [debc 1.5.16 Debian configuration management sy ii gconf22.20.0-1 GNOME configuration database syste ii gnumeric-comm 1.7.13-1 common files for Gnumeric, the GNO ii gsfonts 1:8.11+urwcyr1.0.7~pre41-3 Fonts for the Ghostscript interpre ii libart-2.0-2 2.3.19-3 Library of functions for 2D graphi ii libatk1.0-0 1.20.0-1 The ATK accessibility toolkit ii libbonobo2-0 2.20.1-1 Bonobo CORBA interfaces library ii libbonoboui2- 2.20.0-1 The Bonobo UI library ii libc6 2.6.1-6GNU C Library: Shared libraries ii libcairo2 1.4.10-1 The Cairo 2D vector graphics libra ii libfontconfig 2.4.2-1.4 generic font configuration library ii libgconf2-4 2.20.0-1 GNOME configuration database syste ii libglade2-0 1:2.6.2-1 library to load .glade files at ru ii libglib2.0-0 2.14.2-1 The GLib library of C routines ii libgnome2-0 2.20.1.1-1 The GNOME 2 library - runtime file ii libgnomecanva 2.20.1.1-1 A powerful object-oriented display ii libgnomeui-0 2.20.1.1-1 The GNOME 2 libraries (User Interf ii libgnomevfs2- 1:2.20.0-3 GNOME Virtual File System (runtime ii libgoffice-0- 0.5.1-1Document centric objects library - ii libgsf-1-114 1.14.7-1 Structured File Library - runtime ii libgsf-gnome- 1.14.7-1 Structured File Library - runtime ii libgtk2.0-0 2.12.1-1 The GTK+ graphical user interface ii libice6 2:1.0.4-1 X11 Inter-Client Exchange library ii liborbit2 1:2.14.7-0.1 libraries for ORBit2 - a CORBA ORB ii libpango1.0-0 1.18.3-1 Layout and rendering of internatio ii libpopt0 1.10-3 lib for parsing cmdline parameters ii libsm62:1.0.3-1+b1 X11 Session Management library ii libx11-6 2:1.0.3-7 X11 client-side library ii libxcomposite 1:0.3.2-1+b1 X11 Composite extension library ii libxcursor1 1:1.1.9-1 X cursor management library ii libxdamage1 1:1.1.1-3 X11 damaged region extension libra ii libxext6 1:1.0.3-2 X11 miscellaneous extension librar ii libxfixes31:4.0.3-2 X11 miscellaneous 'fixes' extensio ii libxi62:1.1.3-1 X11 Input extension library ii libxinerama1 1:1.0.2-1 X11 Xinerama extension library ii libxml2 2.6.30.dfsg-2 GNOME XML library ii libxrandr22:1.2.2-1 X11 RandR extension library ii libxrender1 1:0.9.4-1 X Rendering Extension client libra ii procps1:3.2.7-5 /proc file system utilities ii zlib1g1:1.2.3.3.dfsg-6 compression library - runtime Versions of packages gnumeric recommends: ii evince0.8.3-1Document (postscript, pdf) viewer -- debconf information excluded # Swedish translation for gnumeric debconf. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnumeric package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: gnumeric 1.6.2-1\n Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-11-02 12:26+0100\n PO-Revision-Date: 2007-11-02 13:30+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../gnumeric.templates:2001 msgid Really upgrade gnumeric? msgstr Verkligen uppgradera gnumeric? #| msgid #| It appears there is an instance of gnumeric running currently. If you #| upgrade gnumeric now, that instance may not be able to save its data #| anymore. #. Type: boolean #. Description #: ../gnumeric.templates:2001 msgid An instance of gnumeric is currently running. If you upgrade now, it may no longer be able to save its data. msgstr En instans av gnumeric körs för närvarande. Om du uppgraderar gnumeric nu kommer den instansen inte att kunna spara sitt data. #| msgid #| You are strongly recommended to close the running
Bug#447125: ltsp: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: ltsp Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for ltsp Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for ltsp debconf. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: ltsp\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:50-0700\n PO-Revision-Date: 2007-10-18 10:10+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 msgid Set up an LTSP chroot environment? msgstr Konfigurera en chroot-miljö för LTSP? #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 msgid Please choose whether you want to set up an LTSP chroot environment on this machine, to act as a thin client server. msgstr Välj huruvida du vill konfigurera en chroot-miljö för LTSP på den här maskinen som fungerar som en server för tunna klienter. #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../ltsp-client-builder.templates:3001 msgid Build LTSP chroot msgstr Bygg chroot för LTSP #. Type: text #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:4001 msgid Building thin client system... msgstr Bygger system för tunna klienter... #. Type: text #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:5001 msgid Compressing thin client image... msgstr Komprimerar avbild för tunna klienter... #. Type: note #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid No interface for LTSP dhcpd configuration msgstr Inget nätverksgränssnitt för LTSP:s dhcpd-konfiguration #. Type: note #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid There are no free interfaces for usage with the LTSP server. Please manually configure the /etc/ltsp/dhcpd.conf file to point to a valid static interface after the installation has completed. msgstr Det finns inga lediga nätverksgränssnitt att använda för LTSP-servern. Konfigurera filen /etc/ltsp/dhcpd.conf manuellt till att peka på ett giltigt statiskt nätverksgränssnitt efter att installationen är färdig. #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:8001 msgid Interface for the thin client network: msgstr Nätverksgränssnitt för tunna klient-nätverket: #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:8001 msgid Please choose which of this system's multiple spare interfaces should be used for the thin client. msgstr Välj vilka av systemets flera olika reservgränssnitt som ska användas för den tunna klienten. #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-core.templates:2001 msgid Installation aborted msgstr Installationen avbröts #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-core.templates:2001 msgid The ltsp-client package provides the basic structure for an LTSP terminal. It cannot be installed on a regular machine. msgstr Paketet ltsp-client tillhandahåller den grundläggande strukturen för en LTSP-terminal. Det kan inte installeras på en vanlig maskin. #~ msgid Building LTSP chroot... #~ msgstr Bygger chroot för LTSP... #~ msgid #~ The ltsp-client package cannot be installed in a regular machine. This #~ package provides the basic structure for a LTSP terminal. #~ msgstr #~ Paketet ltsp-client kan inte installeras på en vanlig maskin. Det här #~ paketet tillhandahåller grundläggande struktur för en LTSP-terminal. #~ msgid Please read the package description to understand what it means. #~ msgstr Läs paketbeskrivningen för att förstå vad det betyder.
Bug#446761: uw-imap: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: uw-imap Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for uw-imap Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: uw-imap\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-15 07:19+0200\n PO-Revision-Date: 2007-10-15 15:17+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates:2001 #: ../uw-imapd.templates:2001 msgid Server ports and protocols to support: msgstr Serverportar och protokoll att ge stöd för: #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates:2001 #: ../uw-imapd.templates:2001 msgid Please choose the server ports and protocols to activate. msgstr Välj serverportarna och protokollen att aktivera. #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates:2001 msgid pop3: POP 3 on TCP port 110 with TLS support;\n pop3s: POP 3 on TCP port 995 with SSL support;\n pop2: (obsolete) POP 2 on TCP port 109 with TLS support. msgstr pop3: POP 3 på TCP-port 110 med TLS-stöd;\n pop3s: POP 3 på TCP-port 995 med SSL-stöd;\n pop2: (föråldrad) POP 2 på TCP-port 109 med TLS-stöd. #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates:2001 msgid It is recommended to activate both pop3 and pop3s. msgstr Det är rekommenderat att aktivera både pop3 och pop3s. #. Type: multiselect #. Description #: ../ipopd.templates:2001 msgid As the ports and protocols choice may have been overridden by local changes, you may need to enforce the choice and run the package configuration again with 'dpkg-reconfigure ipopd'. msgstr Eftersom val av portar och protokoll kan åsidosättas av lokala ändringar, kan du behöva tvinga igenom valet och köra paketkonfigurationen igen med \dpkg-reconfigure ipopd\. #. Type: boolean #. Description #: ../ipopd.templates:3001 #: ../uw-imapd.templates:3001 msgid Enforce port selection? msgstr Framtvinga portval? #. Type: boolean #. Description #: ../ipopd.templates:3001 msgid The ipopd daemon supports listening simultaneously on several ports. msgstr Demonen ipopd har stöd för att lyssna på flera portar samtidigt. #. Type: boolean #. Description #. Type: multiselect #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../ipopd.templates:3001 #: ../uw-imapd.templates:2001 #: ../uw-imapd.templates:3001 msgid As the ports and protocols choice may have been overridden by local changes, you may need to enforce the choice and run the package configuration again with 'dpkg-reconfigure uw-imapd'. msgstr Eftersom val av portar och protokoll kan åsidosättas av lokala ändringar, kan du behöva tvinga igenom valet och köra paketkonfigurationen igen med \dpkg-reconfigure uw-imapd\. #. Type: multiselect #. Description #: ../uw-imapd.templates:2001 msgid imap2: IMAP 4rev1 on TCP port 143 with TLS support;\n imaps: IMAP 4rev1 on TCP port 993 with SSL support;\n imap3: (obsolete) IMAP 3 on TCP port 220 with TLS support. msgstr imap2: IMAP 4rev1 på TCP-port 143 med TLS-stöd;\n imaps: IMAP 4rev1 på TCP-port 993 med SSL-stöd;\n imap3: (föråldrad) IMAP 3 på TCP-port 220 med TLS-stöd. #. Type: multiselect #. Description #: ../uw-imapd.templates:2001 msgid It is recommended to activate both imap2 and imaps. msgstr Det är rekommenderat att aktivera både imap2 och imaps. #. Type: boolean #. Description #: ../uw-imapd.templates:3001 msgid The uw-imap daemon supports listening simultaneously on several ports. msgstr Demonen uw-imap har stöd för att lyssna på flera portar samtidigt. #~ msgid pop2 = POP 2 on TCP port 109 with TLS support. This is obsolete. #~ msgstr pop2 = POP 2 på TCP port 109 med TLS-stöd. Denna är föråldrad. #~ msgid pop3 = POP 3 on TCP port 110 with TLS support. #~ msgstr pop3 = POP 3 på TCP port 110 med TLS-stöd. #~ msgid pop3s = POP 3 on TCP port 995 with SSL support. #~ msgstr pop3s = POP 3 på TCP port 995 med SSL-stöd. #~ msgid If in doubt, choose pop3 and pop3s. #~ msgstr Om du är osäker, välj pop3 och pop3s. #, fuzzy #~ msgid #~ By default the port selection is respected only on initial installs, and #~ is ignored on later updates
Bug#445948: menu: [INTL:sv] Updated Swedish translation
Package: menu Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for menu Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages menu depends on: ii dpkg 1.14.6 package maintenance system for Deb ii libc6 2.6.1-5GNU C Library: Shared libraries ii libgcc1 1:4.2.1-6 GCC support library ii libstdc++64.2.1-6The GNU Standard C++ Library v3 menu recommends no packages. -- no debconf information # Swedish translation of menu messages. # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Debian menu team # This file is distributed under the same license as the menu package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2006, 2007. # Jens Arvidsson [EMAIL PROTECTED], 2004. # msgid msgstr Project-Id-Version: menu 2.1.30\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200\n PO-Revision-Date: 2007-10-09 10:50+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../install-menu/functions.cc:92 msgid Zero-size argument to print function. msgstr Argument för utskriftsfunktion har nollstorlek. #: ../install-menu/install-menu.cc:202 msgid install-menu: checking directory %1\n msgstr install-menu: kontrollerar katalogen %1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:215 msgid install-menu: creating directory %1:\n msgstr install-menu: skapar katalogen %1:\n #: ../install-menu/install-menu.cc:217 msgid Could not create directory(%1): %2 msgstr Kunde inte skapa katalog(%1): %2 #: ../install-menu/install-menu.cc:219 msgid Could not change directory(%1): %2 msgstr Kunde inte ändra katalog(%1): %2 #: ../install-menu/install-menu.cc:222 msgid install-menu: directory %1 already exists\n msgstr install-menu: katalogen %1 finns redan\n #. Do not translate supported #: ../install-menu/install-menu.cc:447 msgid install-menu: [supported]: name=%1\n msgstr install-menu: [stöds]: namn=%1\n #: ../install-menu/install-menu.cc:464 msgid Menu entry lacks mandatory field \%1\.\n msgstr Menypost saknar obligatoriska fältet \%1\.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:470 msgid Unknown value for field %1=\%2\.\n msgstr Okänt värde för fältet %1=\%2\.\n #. Do not translate quoted text #: ../install-menu/install-menu.cc:617 msgid install-menu: \hotkeycase\ can only be \sensitive\ or \insensitive\\n msgstr install-menu: \hotkeycase\ får endast vara \sensitive\ eller \insensitive\\n #: ../install-menu/install-menu.cc:647 msgid install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. Ignoring.\n msgstr install-menu: Varning: Okänd identifierare \%1\ på rad %2 i fil %3. Ignorerar.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:657 msgid install-menu: %1 must be defined in menu-method %2 msgstr install-menu: %1 måste vara definierad i menymetoden %2 #: ../install-menu/install-menu.cc:824 msgid Cannot open file %1 (also tried %2).\n msgstr Kan inte öppna filen %1 (försökte även med %2).\n #: ../install-menu/install-menu.cc:832 #: ../install-menu/install-menu.cc:839 #: ../install-menu/install-menu.cc:847 msgid Cannot open file %1.\n msgstr Kan inte öppna filen %1.\n #: ../install-menu/install-menu.cc:849 msgid In order to be able to create the user config file(s) for the window manager,\n the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n msgstr För att kunna skapa användarkonfigurationsfilen/filerna för fönsterhanteraren,\n måste ovanstående fil vara skrivbar (och/eller katalogen måste finnas).\n #: ../install-menu/install-menu.cc:871 msgid Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n msgstr Varning: strängen %1 fanns inte i mallfilen %2\n #. Don't translate quoted string #: ../install-menu/install-menu.cc:896 msgid install-menu [-vh] menu-method\n Read menu entries from stdin in \update-menus --stdout\ format\n and generate menu files using the specified menu-method.\n Options to install-menu:\n -h --help: this message\n --remove : remove the menu instead of generating it.\n -v --verbose : be verbose\n msgstr install-menu [-vh] menymetod\n Läs in menyposter från standard in i \update-menus --stdout\-format\n och skapa menyfiler genom att använda den angivna menymetoden.\n Flaggor för install-menu:\n -h --help: detta meddelande\n --remove : ta bort menyn istället för att generera den.\n -v --verbose : var utförlig\n #: ../install-menu/install-menu.cc:943 msgid install-menu: no menu-method script specified! msgstr install-menu: inget menymetodsskript angivet! #: ../install
Bug#443162: portmap: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: portmap Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for portmap Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages portmap depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.14 Debian configuration management sy ii libc6 2.6.1-4GNU C Library: Shared libraries ii libwrap0 7.6.dbs-14 Wietse Venema's TCP wrappers libra ii lsb-base 3.1-24 Linux Standard Base 3.1 init scrip portmap recommends no packages. -- debconf information excluded # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: portmap\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-09-19 06:50+0200\n PO-Revision-Date: 2007-09-19 10:58+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Should portmap be bound to the loopback address? msgstr Ska portmap bindas till \loopback\-adressen? #| msgid #| Portmap by default listens to all IP addresses. However, if you are not #| providing network RPC services to remote clients (you are if you are #| setting up a NFS or NIS server) you can safely bind it to the loopback #| IP address (127.0.0.1) #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid By default, portmap listens to all IP addresses. However, if this machine does not provide network RPC services (such as NIS or NFS) to remote clients, you can safely bind it to the loopback IP address (127.0.0.1). msgstr Portmap lyssnar som standard på alla IP-adresser. Om den här maskinen inte tillhandahåller RPC-tjänster (till exempel NFS eller NIS) till fjärrklienter, kan du med säkerhet binda den till IP-adressen för \loopback\ (127.0.0.1). #| msgid #| This will allow RPC local services (like FAM) to work properly, while #| preventing remote systems from accessing your RPC services. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid This will allow RPC local services (like FAM) to work properly, while preventing remote systems from accessing the RPC services. msgstr Detta kommer att tillåta lokala RPC-tjänster (såsom FAM) att fungera korrekt medans fjärrsystem hindras att komma åt dina RPC-tjänster. #| msgid #| You can also change this configuration by editing the OPTIONS line in #| the /etc/default/portmap file. If you just don't specify the -i option it #| will bind to all interfaces. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid This configuration can be changed by editing the OPTIONS line in the /etc/default/portmap file and adapting the use of the -i option to your needs. msgstr Denna konfiguration kan ändras genom att redigera OPTIONS-raden i filen /etc/default/portmap och justera flaggan -i till att passa dina behov.
Bug#443047: xorg-server: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: xorg-server Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for xorg-server -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) Stockholm, Sweden http://www.DanielNylander.se [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: xorg-server\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-09-18 07:46+0200\n PO-Revision-Date: 2007-09-18 11:08+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #| msgid Default printer resolution #. Type: string #. Description #: ../xprint-common.templates:2001 msgid Default printer resolution: msgstr Standardupplösning för skrivare: #| msgid #| By default Xprint assumes a printer resolution of 600dpi. This should be #| fine for the majority of printers today. #. Type: string #. Description #: ../xprint-common.templates:2001 msgid By default, Xprint assumes a printer resolution of 600 dpi. This should be well suited for the majority of printers. msgstr Som standard antar Xprint att skrivarupplösningen är 600 dpi. Detta borde passa fint för de flesta av dagens skrivare. #| msgid #| On certain 1200dpi printers, however, the image might appear squashed in #| the corner of the page, or it might be blown up too large on 300dpi #| printers. If you are experiencing these kinds of printing problems, you #| may want to set the default printer resolution to a more appropriate #| value. See /usr/share/doc/xprint-common/README.printing-problems.gz for #| more details. #. Type: string #. Description #: ../xprint-common.templates:2001 msgid On certain 1200 dpi printers, however, the image might appear squashed in the corner of the page, or it might be blown up too large on 300 dpi printers. If you are experiencing such printing problems, you may want to set the default printer resolution to a more appropriate value. See /usr/share/doc/xprint-common/README.printing-problems.gz for more details. msgstr På vissa skrivare med 1200 dpi kan dock bilden verka hoptryckt i ett hörn av sidan eller att den blir mycket förstorad på skrivare med 300 dpi. Om du upplever sådana problem kan du ställa in standardskrivarens upplösning till ett mer lämpligt värde. Se /usr/share/doc/xprint-common/README.printing-problems.gz för mer information.
Bug#442098: win32-loader: [INTL:sv] Swedish PO translation update
Package: win32-loader Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for win32-loader Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for D-I win32-loader. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: win32-loader\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-09-12 13:12+0200\n PO-Revision-Date: 2007-09-13 08:10+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 #: win32-loader.c:39 msgid LANG_ENGLISH msgstr LANG_SWEDISH #. translate: #. This must be the string used by Windows to represent your #. language's charset. If you don't know, check [wine]/tools/wmc/lang.c, #. or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid windows-1252 msgstr windows-1252 #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid cp437 msgstr cp850 #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid English msgstr Swedish #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:81 msgid Debian Installer msgstr Debian-installerare #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid English.nlf msgstr Swedish.nlf #: win32-loader.c:71 msgid Debian-Installer Loader msgstr Inläsare för Debian-installerare #: win32-loader.c:72 msgid Cannot find win32-loader.ini. msgstr Kan inte hitta win32-loader.ini. #: win32-loader.c:73 msgid win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium. msgstr win32-loader.ini är inte fullständig. Kontakta leverantören av detta media. #: win32-loader.c:74 msgid This program has detected that your keyboard type is \$0\. Is this correct? msgstr Det här programmet har identifierat din tangentbordstyp som \$0\. Är det korrekt? #: win32-loader.c:75 msgid Please send a bug report with the following information:\n \n - Version of Windows.\n - Country settings.\n - Real keyboard type.\n - Detected keyboard type.\n \n Thank you. msgstr Skicka in en felrapport med följande information:\n \n - Version av Windows.\n - Landsinställningar.\n - Verklig tangentbordstyp.\n - Identifierad tangentbordstyp.\n \n Tack. #: win32-loader.c:76 msgid Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters. Do NOT change any of these unless you know what you're doing. msgstr Inläsare för Debian-installerare kommer att konfigureras med följande parametrar. Ändra INTE någon av dessa såvida du inte vet vad du gör. #: win32-loader.c:77 msgid Proxy settings (host:port): msgstr Proxyinställningar (värdnamn:port): #: win32-loader.c:78 msgid Location of boot.ini: msgstr Plats för boot.ini: #: win32-loader.c:79 msgid Debconf preseed line: msgstr Förinställningsrad för Debconf: #: win32-loader.c:80 msgid Base URL for netboot images (linux and initrd.gz): msgstr Bas-URL för nätuppstartsavbilder (linux och initrd.gz): #: win32-loader.c:81 msgid There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB of free disk. If there is already a separate disk or partition to install Debian, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning. msgstr Det verkar inte som om du har tillräckligt ledigt diskutrymme på enheten $c. Det rekommenderas att du har åtminstone 3 GB ledigt diskutrymme för en komplett skrivbordsinstallation. Om du redan har en separat disk eller partition för att installera Debian på, eller så kan du ignorera den här varningen om du planerar att helt ersätta Windows. #: win32-loader.c:82 msgid Error: not enough free disk space. Aborting install. msgstr Fel: inte tillräckligt med ledigt diskutrymme. Avbryter installationen. #: win32-loader.c:83 msgid
Bug#440898: quicklist: [INTL:sv] Swedish PO translation
Package: quicklist Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish translation for quicklist Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages quicklist depends on: ii libc6 2.6.1-1+b1 GNU C Library: Shared libraries pn libglib1.2none (no description available) ii libgtk1.2 1.2.10-18.1The GIMP Toolkit set of widgets fo pn libgtkextra17 none (no description available) ii xlibs 6.9.0.dfsg.1-6 X Window System client libraries m quicklist recommends no packages. # Swedish translation for quicklist. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the quicklist package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: quicklist\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-09-03 21:49+0100\n PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:00+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../src/dim_list_menu.c:134 #: ../src/filein.c:687 #: ../src/fileout.c:508 msgid QuickList files *.qlf msgstr QuickList-filer *.qlf #: ../src/edit.c:374 msgid Clipboard is limited to 5,000 rows msgstr Urklipp är begränsat till 5000 rader #: ../src/field.c:309 msgid Decimal places msgstr Decimalpositioner #: ../src/field.c:350 #, c-format msgid Column %u msgstr Kolumn %u #: ../src/field.c:387 msgid The number of decimal places must be between 0 to 9 msgstr Antalet decimalposition måste vara mellan 0 och 9 #: ../src/field.c:586 msgid Edit Column Information msgstr Redigera kolumninformation #: ../src/field.c:592 #: ../src/filter.c:289 #: ../src/report.c:1072 #: ../src/report.c:1172 msgid Column Name msgstr Kolumnnamn #: ../src/field.c:605 msgid Text msgstr Text #: ../src/field.c:614 msgid Numeric msgstr Numerisk #: ../src/field.c:623 msgid Date msgstr Datum #: ../src/field.c:632 msgid Time msgstr Tid #: ../src/field.c:643 msgid Left msgstr Vänster #: ../src/field.c:652 msgid Center msgstr Mitten #: ../src/field.c:661 msgid Right msgstr Höger #. Translators: this is the name of a new file before being saved with a name #: ../src/field.c:864 #: ../src/field.c:865 msgid Untitled_New_List msgstr Namnlös_ny_lista #: ../src/filein.c:616 msgid Error: msgstr Fel: #: ../src/filein.c:617 msgid This file is apparently not the type that you selected. msgstr Den här filen är tydligen inte av den typ som du valde. #: ../src/filein.c:691 msgid Open a list msgstr Öppna en lista #: ../src/filein.c:701 msgid Import a file msgstr Importera en fil #: ../src/filein.c:708 msgid All files * msgstr Alla filer * #: ../src/filein.c:801 msgid HTML document, *.html msgstr HTML-dokument, *.html #: ../src/filein.c:806 msgid Comma delimited, *.csv msgstr Kommaseparerad, *.csv #: ../src/filein.c:810 msgid Tab delimited, *.tsv msgstr Tabulatoravgränsad, *.tsv #: ../src/fileout.c:98 msgid Entire file msgstr Hela filen #: ../src/fileout.c:105 msgid Allowed by filter msgstr Tillåts av filter #: ../src/fileout.c:114 msgid Highlighted cells msgstr Färgmarkerade celler #: ../src/fileout.c:411 #: ../src/fileout.c:429 #: ../src/fileout.c:445 #: ../src/fileout.c:461 msgid Can't write the file. Strange. msgstr Kan inte skriva filen. Konstigt. #: ../src/fileout.c:510 msgid Save this list msgstr Spara den här listan #: ../src/fileout.c:515 msgid Untitled list msgstr Namnlös lista #: ../src/fileout.c:533 msgid Export to a file msgstr Exportera till en fil #: ../src/fileout.c:580 msgid This file has been changed. Do you want to save it to disk? msgstr Den här filen har ändrats. Vill du spara den till disk? #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/help.c:49 msgid translator-credits msgstr Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED] #: ../src/help.c:59 msgid GTK2 utility for making lists of things. msgstr GTK2-verktyg för att skapa listor över saker. #: ../src/help.c:75 msgid Homepage: msgstr Webbplats: #: ../src/filter.c:213 msgid Internal error in tools_compare_record: Invalid field type. msgstr Internt fel i tools_compare_record: Ogiltig fälttyp. #: ../src/filter.c:252 msgid Select a filter msgstr Välj ett filter #: ../src/filter.c:286 #: ../src/report.c:1069 #: ../src/report.c:1169 msgid Available columns msgstr Tillgängliga kolumner #: ../src/filter.c:413 msgid ** PANIC ** in _filter_entry_handler msgstr ** PANIK ** i _filter_entry_handler #: ../src/filter.c:586 msgid contains msgstr innehåller #: ../src/filter.c:588 msgid does not contain msgstr innehåller inte #: ../src
Bug#438829: sitebar: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: sitebar Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for sitebar Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: sitebar\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-08-16 19:46-0400\n PO-Revision-Date: 2007-08-20 08:16+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Web server you are running: msgstr Vilken webbserver kör du: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid SiteBar supports any web server that php4 does, but this automatic configuration process only supports Apache. msgstr SiteBar har stöd för alla webbserver som php4 har, men den här automatiska konfigurationsprocessen har endast stöd för Apache. #| msgid Has the database has already been initialized? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Has the database already been initialized? msgstr Har databasen redan blivit initierad? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Skip database creation? msgstr Hoppa över skapandet av databasen? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Debconf can set up the SiteBar database automatically or you can create it manually after installation. msgstr Debconf kan automatiskt konfigurera SiteBars databas eller så kan du göra det manuellt efter installationen. #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid Manual database configuration required! msgstr Manuell databaskonfiguration krävs! #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid No mysql client found, which means there's no way to offer automatic database setup. If you wish to get help setting up the database configuration, please install mysql-client (and possibly also mysql-server if you want to run the database server on this machine) and then run \dpkg-reconfigure sitebar\ to rerun this configuration wizard. For now, the database configuration will be skipped msgstr Ingen mysql-klient hittades, vilket betyder att det inte finns något sätt att erbjuda en automatisk databaskonfiguration. Om du önskar att få hjälp att konfigurera databasen så bör du installera paketet mysql-client (och möjligen även mysql-server om du vill köra databasservern på den här maskinen) och sedan köra \dpkg-reconfigure sitebar\ för att köra den här konfigurationsguiden igen. För tillfället kommer databaskonfigurationen att hoppas över #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid SiteBar database host name: msgstr Värdnamnet för SiteBar-databasen: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid This should be the host-name or IP address that SiteBar will use to access the database. msgstr Det här ska vara värdnamnet eller ip-adressen som SiteBar ska använda för att komma åt databasen. #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid Database user name to access the database: msgstr Databasanvändarens namn som används för att komma åt databasen: #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid This is the user name that SiteBar will use to access the database. msgstr Det här är användarnamnet som SiteBar ska använda för att komma åt databasen. #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid Password to access the database: msgstr Lösenordet för att komma åt databasen: #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid This is the password that SiteBar will use, along with the user name you provided, to access the database. msgstr Det här är lösenordet som SiteBar ska använda, tillsammans med det användarnamn som angav, för att komma åt databasen. #. Type: password #. Description #: ../templates:8001 msgid Retype the password to access the database: msgstr Ange lösenordet igen som ska användas för att komma åt databasen: #. Type: password #. Description #: ../templates:8001
Bug#435925: scuttle: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: scuttle Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for scuttle regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for scuttle debconf. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the scuttle package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: scuttle\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-08-03 11:21-0300\n PO-Revision-Date: 2007-08-04 11:10+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Description #: ../scuttle.templates:1001 msgid Prefered locale: msgstr Föredragen lokal: #. Type: select #. Description #: ../scuttle.templates:1001 msgid Select the locale that you desire to use with scuttle. msgstr Välj den lokalanpassning som du vill använda med scuttle. #. Type: boolean #. Description #: ../scuttle.templates:2001 msgid Do you want to configure apache2? msgstr Vill du konfigurera apache2?
Bug#435705: exim4: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: exim4 Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for exim4 Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages exim4 depends on: pn exim4-basenone (no description available) pn exim4-daemon-light | exim4-da none (no description available) exim4 recommends no packages. # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: exim4\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:31+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid Remove undelivered messages in spool directory? msgstr Ta bort olevererade meddelanden i kökatalogen? #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain undelivered until Exim is re-installed. msgstr Det finns e-postmeddelanden i Exims kökatalog /var/spool/exim4/input som ännu inte har levererats. Borttagning av Exim gör att de finns kvar men blir inte levererade förrän Exim har installerats om. #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-installed. msgstr Om det här alternativet inte väljs kommer kökatalogen att behållas och gör att meddelanden i kön kan levereras vid ett senare tillfälle, efter att Exim har installerats om. #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 #: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 #: ../exim4.templates:1001 msgid Reconfigure exim4-config instead of this package msgstr Konfigurera om exim4-config istället för det här paketet #. Type: error #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 #: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 #: ../exim4-daemon-light.templates:1001 #: ../exim4.templates:1001 msgid Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'. msgstr Exim4 har fått sin konfiguration flyttad till ett eget paket, exim4-config. Använd \dpkg-reconfigure exim4-config\ om du vill konfigurera om Exim4. #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid internet site; mail is sent and received directly using SMTP msgstr internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail msgstr e-post skickas av \smarthost\; tas emot via SMTP eller fetchmail #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid mail sent by smarthost; no local mail msgstr e-post skickas av \smarthost\; ingen lokal e-post #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form
Bug#340532: Closing BR due to old translation
close #340532 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#433432: Another update
Here is the new updated Swedish debconf translation for ca-certificates Regards, Daniel # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: ca-certificates 20050804\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-07-27 11:03+0200\n PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:47+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid yes, no, ask msgstr ja, nej, fråga #| msgid Trust new CAs certificates? #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Trust new certificates from certificate authorities? msgstr Lita på nya certifikat från certifikatutfärdare? #| msgid #| This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when #| upgrading. You may want to check such new CA certificates and select #| only certificates that you trust. #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only certificates that you trust. msgstr Detta paket kan installera nya CA-certifikat (Certificate Authority) vid uppgradering. Du kanske vill kontrollera de nya CA-certifikaten och endast välja de certifikat som du litar på. #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n - no : new CA certificates will not be installed by default;\n - ask: prompt for each new CA certificate. msgstr - ja: nya CA-certifikat kommer att litas på och installeras;\n - nej: nya CA-certifikat kommer inte att installeras som standard;\n - fråga: fråga för varje nytt CA-certifikat. #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:3001 msgid ${new_crts} msgstr ${new_crts} #| msgid Select certificates to activate: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid New certificates to activate: msgstr Nya certfikat att aktivera: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3002 msgid During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you trust. msgstr Under uppgraderingar kommer nya certifikat att läggas till. Välj de som du litar på. #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:4001 msgid ${enable_crts} msgstr ${enable_crts} #| msgid Select certificates to activate: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4002 msgid Certificates to activate: msgstr Certfikat att aktivera: #| msgid #| This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when #| upgrading. You may want to check such new CA certificates and select #| only certificates that you trust. #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4002 msgid This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/share/ca-certificates. msgstr Detta paket installerar gemensamma CA-certifikat (Certificate Authority) i /usr/share/ca-certificates. #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4002 msgid Please select the certificate authorities you trust so that their certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file. msgstr Välj de certifikatutfärdare som du litar på så att deras certifikat installeras i /etc/ssl/certs. De kommer att kompileras till en enda fil, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt. #~ msgid Select new certificates to activate: #~ msgstr Välj ett nytt certifikat som ska aktiveras: #~ msgid #~ This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in / #~ usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available #~ certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make #~ symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/ #~ certs/ca-certificates.crt. #~ msgstr #~ Detta paket installerar allmänna CA (Certificate Authority)-certifikat i / #~ usr/share/ca-certificates. Du kan välja certifikat bland dessa #~ tillgängliga certifikat för att installeras till /etc/ssl/certs. Detta #~ paket kommer att göra symboliska länkar och generera en enda fil av alla #~ dina valda certifikat, /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt.
Bug#434611: ltsp: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: ltsp Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for ltsp Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for ltsp debconf. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ltsp package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: ltsp\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-07-25 07:57+0200\n PO-Revision-Date: 2007-07-25 09:15+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 msgid Set up an LTSP chroot environment? msgstr Konfigurera en chroot-miljö för LTSP? #. Type: boolean #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:2001 msgid Please choose whether you want to set up an LTSP chroot environment on this machine, to act as a thin client server. msgstr Välj huruvida du vill konfigurera en chroot-miljö för LTSP på den här maskinen som fungerar som en server för tunna klienter. #. Type: text #. Description #. Item in the main menu to select this package #: ../ltsp-client-builder.templates:3001 msgid Build LTSP chroot msgstr Bygg chroot för LTSP #. Type: text #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:4001 msgid Building LTSP chroot... msgstr Bygger chroot för LTSP... #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:6001 msgid No interface for LTSP dhcpd configuration msgstr Inget nätverksgränssnitt för LTSP:s dhcpd-konfiguration #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:6001 msgid There are no free interfaces for usage with the LTSP server. Please manually configure the /etc/ltsp/dhcpd.conf file to point to a valid static interface after the installation has completed. msgstr Det finns inga lediga nätverksgränssnitt att använda för LTSP-servern. Konfigurera filen /etc/ltsp/dhcpd.conf manuellt till att peka på ett giltigt statiskt nätverksgränssnitt efter att installationen är färdig. #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid Interface for the thin client network: msgstr Nätverksgränssnitt för tunna klient-nätverket: #. Type: select #. Description #: ../ltsp-client-builder.templates:7001 msgid Please choose, among the multiple spare interfaces this system has, which one should be used for the thin client. msgstr Välj, bland de reservgränssnitt som det här systemet har, vilket som ska användas för den tunna klienten. #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-core.templates:2001 msgid Installation aborted msgstr Installationen avbröts #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-core.templates:2001 msgid The ltsp-client package cannot be installed in a regular machine. This package provides the basic structure for a LTSP terminal. msgstr Paketet ltsp-client kan inte installeras på en vanlig maskin. Det här paketet tillhandahåller grundläggande struktur för en LTSP-terminal. #. Type: error #. Description #: ../ltsp-client-core.templates:2001 msgid Please read the package description to understand what it means. msgstr Läs paketbeskrivningen för att förstå vad det betyder.
Bug#433930: gnome-menus: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: gnome-menus Version: 2.18.3-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish translation for gnome-menus Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gnome-menus depends on: ii libc6 2.6-2GNU C Library: Shared libraries ii libglib2.0-02.12.12-1+b1 The GLib library of C routines ii libgnome-menu2 2.18.3-1 an implementation of the freedeskt ii python 2.4.4-6 An interactive high-level object-o ii python-glade2 2.10.6-1 GTK+ bindings: Glade support ii python-gmenu2.18.3-1 an implementation of the freedeskt gnome-menus recommends no packages. -- no debconf information # Swedish translation for gnome-menus. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: gnome-menus\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-07-17 21:53+0200\n PO-Revision-Date: 2007-07-20 13:50+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 msgid Action msgstr Action #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 msgid Action games msgstr Actionspel #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 msgid Adventure msgstr Äventyr #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 msgid Adventure style games msgstr Äventyrsspel #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 msgid Arcade msgstr Arkad #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 msgid Arcade style games msgstr Arkadliknande spel #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 msgid Falling blocks msgstr Fallande block #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 msgid Falling blocks games msgstr Fallande blockspel #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 msgid Board msgstr Brädspel #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 msgid Board games msgstr Brädspel #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 msgid Card games msgstr Kortspel #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 msgid Cards msgstr Kort #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 msgid Debian msgstr Debian #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 msgid The Debian menu msgstr Debian-menyn #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 msgid Games for kids msgstr Spel för barn #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 msgid Kids msgstr Barn #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 msgid Logic msgstr Logik #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 msgid Logic and puzzle games msgstr Logik- och pusselspel #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 msgid Role playing msgstr Rollspel #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 msgid Role playing games msgstr Rollspel #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 msgid Simulation msgstr Simulering #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 msgid Simulation games msgstr Simuleringsspel #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 msgid Sports msgstr Sport #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 msgid Sports games msgstr Sportspel #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 msgid Strategy msgstr Strategi #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 msgid Strategy games msgstr Strategispel
Bug#433769: debian-edu-install: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: debian-edu-install Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for debian-edu-install Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish messages for debian-edu-install. # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-edu-install. # # Swedish translation by: # Per Olofsson [EMAIL PROTECTED] # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2006, 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: debian-edu-install\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-18 10:52+0200\n PO-Revision-Date: 2007-07-19 12:51+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid Choose Debian-Edu profile msgstr Välj profil för Debian-Edu #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Main-Server msgstr Huvudserver #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Workstation msgstr Arbetsstation #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Thin-Client-Server msgstr Tunnklientserver #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 #: ../debian-edu-install.templates:1001 #: ../debian-edu-install.templates:2001 msgid Standalone msgstr Fristående #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 #: ../debian-edu-install.templates:2002 msgid Please choose which profiles will apply to this machine. msgstr Välj vilka profiler som passar in på den här datorn. #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 #: ../debian-edu-install.templates:2002 msgid The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one. msgstr Profilerna du väljer anger hur datorn kan användas direkt efter installationen. Du kan välja flera profiler, men du måste välja minst en. #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 #: ../debian-edu-install.templates:2002 msgid Every Debian-Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-Server' profile. This machine provides the (network) services (mainly file/network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. Installing this option solely results in a machine without a Graphical User Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation profile or 'Thin-Client-Server'. msgstr Varje Debian-Edu-nätverk behöver en, och endast en, dator som kör med profilen \Huvudserver\. Den här datorn tillhandahåller (nätverks)tjänsterna (huvudsakligen filer/nätverk och LDAP) så utan den här datorn kan nätverket inte fungera. Eftersom den här datorn ska lagra alla datafiler så behöver den mycket diskutrymme. Om du bara väljer det här alternativet så kommer den installerade datorn inte ha något grafiskt gränsnitt. Om du vill ha ett grafiskt gränsnitt måste du också välja profilen arbetsstation eller profilen \Tunnklientsserver\. #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 #: ../debian-edu-install.templates:1002 #: ../debian-edu-install.templates:2002 msgid Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users logging on a workstation are authenticated
Bug#433434: pilot-qof: [INTL:sv] Swedish PO translation update
Package: pilot-qof Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for pilot-qof Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation of pilot-qof. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pilot-qof package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2006, 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: pilot-qof 0.1.0\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-07-11 17:21+0100\n PO-Revision-Date: 2007-07-17 10:47+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../src/qof-main.c:394 #, c-format msgid %s: Error: Cannot exclude database \%s\ with option -e because option -d is set to include the database: \%s\. Use the '-l' command to see the full list of supported databases.\n msgstr %s: Fel: Kan inte exkludera databasen \%s\ med flaggan -e för att flaggan -d är satt till att inkludera databasen: \%s\. Använd kommandot \-l\ för att se en fullständig lista över databaser som stöds.\n #: ../src/qof-main.c:444 #, c-format msgid \n %s: You can use the supported database names with '%s -d' and in SQL queries (as the table name) with '%s -s|f'. Descriptions are shown only for readability.\n msgstr \n %s: Du kan använda de databasnamn som stöds med \%s -d\ och i SQL-frågor (som tabellnamnen) med \%s -s|f\. Beskrivningar visas endast för läsbarhet.\n #: ../src/qof-main.c:448 msgid Name msgstr Namn #: ../src/qof-main.c:448 msgid Description msgstr Beskrivning #: ../src/qof-main.c:451 #, c-format msgid \n Use '%s -d database --explain' to see the list of fields within any supported database. msgstr \n Använd \%s -d databas --explain\ för att se fältlistan inom de databaser som stöds. #: ../src/qof-main.c:453 #: ../src/qof-main.c:472 #, c-format msgid \n Thank you for using %s\n \n msgstr \n Tack för att du använder %s\n \n #: ../src/qof-main.c:460 #, c-format msgid Type: %s\tName: %s\n msgstr Typ: %s\tNamn: %s\n #: ../src/qof-main.c:469 #, c-format msgid \n Parameters of the %s database:\n \n msgstr \n Parametrar för databasen %s:\n \n #: ../src/qof-main.c:588 #, c-format msgid %s: There was an error reading the file '%s'.\n msgstr %s: Det inträffade ett fel vid läsning av filen \%s\.\n #. / \todo remove the translation marker - nothing to do #. / then remove the %d and id output. #: ../src/qof-main.c:633 #, c-format msgid %s: %d %s\n msgstr %s: %d %s\n #: ../src/pilot-qof.c:142 #, c-format msgid Unable to determine port to bind msgstr Kunde inte bestämma port att binda till #: ../src/pilot-qof.c:144 #: ../src/pilot-qof.c:163 #, c-format msgid Please use --help for more information msgstr Använd --help för mer information #: ../src/pilot-qof.c:152 #, c-format msgid Unable to create socket '%s' msgstr Kunde inte skapa uttag \%s\ #: ../src/pilot-qof.c:161 #, c-format msgid Unable to bind to port: %s msgstr Kunde inte binda till port: %s #: ../src/pilot-qof.c:170 #, c-format msgid Listening for incoming connection on %s... msgstr Lyssnar efter inkommande anslutning på %s... #: ../src/pilot-qof.c:177 #, c-format msgid Error listening on %s msgstr Fel vid lyssning på %s #: ../src/pilot-qof.c:186 #, c-format msgid Error accepting data on %s msgstr Fel vid mottagning av data på %s #: ../src/pilot-qof.c:193 #, c-format msgid connected! msgstr ansluten! #: ../src/pilot-qof.c:199 #, c-format msgid Error read system info on %s msgstr Fel vid läsning av systeminformation på %s #: ../src/pilot-qof.c:246 #, c-format msgid WARNING: Unknown category '%s'%s.\n msgstr VARNING: Okänd kategori \%s\%s.\n #: ../src/pilot-qof.c:248 msgid , using 'Unfiled' msgstr , använder \Unfiled\ #: ../src/pilot-qof.c:491 #, c-format msgid %s: Unable to open %s database on Palm.\n msgstr %s: Kunde inte öppna databasen %s på Palm.\n #: ../src/pilot-qof.c:647 #, c-format msgid %s: Error: Please specify a time period using -t. msgstr %s: Fel: Ange en tidsperiod med -t. #: ../src/pilot-qof.c:695 #, c-format msgid %s: Error: Cannot exclude database \%s\ with option -e because option -d is set to the same database: \%s\ msgstr %s: Fel: Kan inte exkludera databas \%s\ med flaggan -e för att flaggan -d är satt till samma databas: \%s\ #: ../src/pilot-qof.c:722 msgid Unable to connect to the Palm msgstr Kunde inte ansluta till Palmen #: ../src/pilot-qof.c:727 msgid Unable to read Palm user info msgstr Kunde inte läsa Palmens användarinformation #: ../src/pilot-qof.c:736 msgid Unable to write user info msgstr Kunde inte skriva användarinformation #. Translators: each string
Bug#433438: gpe-expenses: [INTL:sv] Swedish PO translation
Package: gpe-expenses Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish translation for gpe-expenses Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for gpe-expenses. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-expenses package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: gpe-expenses\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-07-11 17:19+0100\n PO-Revision-Date: 2007-07-17 11:19+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Translators: This line is wrapped by the program - #. please make sure you do NOT add line endings here. #: ../src/qof-main.c:395 #, c-format msgid %s: Error: Cannot exclude database \%s\ with option -e because option -d is set to include the database: \%s\. Use the '-l' command to see the full list of supported databases.\n msgstr %s: Fel: Kan inte exkludera databasen \%s\ med flaggan -e därför att flaggan -d är inställd till att inkludera databasen: \%s\. Använd \-l\ för att se den fullständiga listan över databaser som stöds.\n #. Translators: This line is wrapped by the program - #. please make sure you do NOT add line endings here. #: ../src/qof-main.c:450 #, c-format msgid \n %s: You can use the supported database names with '%s -d' and in SQL queries (as the table name) with '%s -s|f'. Descriptions are shown only for readability.\n msgstr \n %s: Du kan använda de stödda databasnamnen med \%s -d\ och i SQL-frågor (som tabellnamnet) med \%s -s|f\. Beskrivningar visas endast för läsbarhet.\n #: ../src/qof-main.c:454 msgid Name msgstr Namn #: ../src/qof-main.c:454 msgid Description msgstr Beskrivning #. Translators: This line is wrapped by the program - #. please make sure you do NOT add line endings here. #: ../src/qof-main.c:459 #, c-format msgid \n Use '%s -d database --explain' to see the list of fields within any supported database. msgstr \n Använd \%s -d databas --explain\ för att se listan över fält inom en stödd databas. #: ../src/qof-main.c:461 #: ../src/qof-main.c:480 #, c-format msgid \n Thank you for using %s\n \n msgstr \n Tack för att du använder %s\n \n #: ../src/qof-main.c:468 #, c-format msgid Type: %s\tName: %s\n msgstr Typ: %s\tNamn: %s\n #: ../src/qof-main.c:477 #, c-format msgid \n Parameters of the %s database:\n \n msgstr \n Parametrar för %s-databasen:\n \n #: ../src/qof-main.c:596 #, c-format msgid %s: There was an error reading the file '%s'.\n msgstr %s: Det inträffade ett fel vid läsning av filen \%s\.\n #: ../src/gpe-expenses.c:160 msgid Help options: msgstr Hjälpflaggor: #. * \brief Common QOF CLI options #. #. These are definitions for popt support in the CLI. Every #. program's popt table should start with QOF_CLI_OPTIONS or a #. replacement to insert the standard options into it. Also enables #. autohelp. End your popt option list with POPT_TABLEEND. If you #. want to remove any of these options, simply copy QOF_CLI_OPTIONS #. into a macro of your own and remove the options you do not need. #. #. Translators: ignore the above comment - gettext is just being greedy. #: ../src/gpe-expenses.c:162 #: ../src/qof-main.h:435 msgid List all databases supported by the current QOF framework and exit. msgstr Lista alla databaser som stöds av det aktuella QOF-ramverket och avsluta. #: ../src/gpe-expenses.c:164 #: ../src/qof-main.h:438 msgid List the fields within the specified database and exit, requires -d. msgstr Lista fälten inom den angivna databasen och avsluta, kräver -d. #: ../src/gpe-expenses.c:166 #: ../src/qof-main.h:441 msgid Query the QSF XML data in filename msgstr Fråga QSF XML-data i filnamn #: ../src/gpe-expenses.c:166 #: ../src/gpe-expenses.c:172 #: ../src/gpe-expenses.c:174 msgid filename msgstr filnamn #: ../src/gpe-expenses.c:168 #: ../src/qof-main.h:444 msgid Shorthand to only query objects that contain the specified date. msgstr Förkortning för att endast fråga objekt som innehåller angivet datum. #: ../src/gpe-expenses.c:168 #: ../src/gpe-expenses.c:170 #: ../src/gpe-expenses.c:183 msgid string msgstr sträng #: ../src/gpe-expenses.c:170 #: ../src/qof-main.h:453 msgid Specify a SQL query on the command line. msgstr Ange en SQL-fråga på kommandoraden. #: ../src/gpe-expenses.c:172 #: ../src/qof-main.h:455 msgid Specify one or more SQL queries contained in a file. msgstr Ange en eller fler SQL-frågor i en fil. #: ../src/gpe-expenses.c:174 #: ../src/qof-main.h:458 msgid Write the results of any query to the file msgstr Skriv ut resultatet för
Bug#433367: gpm: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: gpm Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for gpm Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gpm depends on: ii debianutils 2.22.1 Miscellaneous utilities specific t ii libc6 2.6-2 GNU C Library: Shared libraries ii libncurses5 5.6-3 Shared libraries for terminal hand gpm recommends no packages. # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: gpm\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n PO-Revision-Date: 2007-07-16 18:56+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #| msgid Do you want to start or restart GPM while X is running? msgid Do you want to (re)start GPM while X is running? msgstr Vill du starta (om) GPM under tiden X kör? #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 #| msgid #| Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or #| upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, #| this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to #| the console and then back to X will usually fix it. msgid Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the console and then back to X will usually fix it. msgstr Vanligtvis bör GPM startas eller startas om när den installeras eller uppgraderas. Men när X körs och försöker att använda samma musenhet kan detta ibland skapa problem med X-musens pekare. Växling till konsollen och sedan tillbaka till X brukar oftast lösa det. #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid Mouse device for GPM: msgstr Musenhet för GPM: #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid Please enter the mouse device name. msgstr Ange musens enhetsnamn. #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid Common mouse devices names:\n - PS/2 mouse: /dev/psaux\n - Serial mouse: /dev/ttySx\n - USB mouse: /dev/input/mice\n - Sun mouse: /dev/sunmouse\n - M68k Mac mouse: /dev/mouse msgstr Vanliga musenhetsnamn:\n - PS/2-mus: /dev/psaux\n - Seriemus: /dev/ttySx\n - USB-mus:/dev/input/mice\n - Sun-mus:/dev/sunmouse\n - M68k Mac-mus: /dev/mouse #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid Mouse type: msgstr Mustyp: #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid Available mouse types are: msgstr Tillgängliga mustyper är: #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid Name Description msgstr Namn Beskrivning #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid PS/2 mice: round 6-pin connector\n autops2Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n Also use this for USB and ADB mice.\n ps2Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n 3 buttons and a scroll wheel\n exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \Up/Down\ button\n fups2 Same as \ps2\ but may be needed for certain broken\n mice or KVM switches\n fuimps2Same as \imps2\ but may be needed for certain broken\n mice or KVM switches msgstr PS/2-möss: rund 6-pinnars kontakt\n autops2Flesta PS/2-möss; specifikt protokoll auto-detekteras.\n Använd också denna för USB- och ADB-möss.\n ps2Standard PS/2-möss, 2 eller 3 knappar\n imps2 Microsoft IntelliMouse och kompatibla; PS/2-möss med\n 3 knappar och ett rullhjul\n exps2 Nyare Microsoft IntelliMouse och kompatibla, kan ha
Bug#429896: Updated translation
Here is the updated Swedish debconf translation -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) Stockholm, Sweden http://www.DanielNylander.se [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] # Swedish translation of emdebian-tools. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the emdebian-tools package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: emdebian-tools\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-21 13:39+0100\n PO-Revision-Date: 2007-06-29 09:41+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:1001 msgid Build directory for emdebian packages: msgstr Byggkatalog för emdebian-paket: #| msgid #| Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/ #| emdebian/svn/target/) or specify the full path to a directory that can #| be used by the tools (emsource and emchain) as a build tree. If no #| directory is given, the tools will just use the current directory, for #| checkouts and downloads, possibly resulting in multiple source downloads. #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:1001 msgid Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/emdebian/svn/target/) or specify the full path to a directory that can be used by the tools (emsource and emchain) as a build tree. If no directory is given, the tools will just use the current directory, for checkouts and downloads, possibly resulting in multiple source downloads. msgstr Ange antingen ett befintligt Emdebian subversion-träd (t.ex. /home/user/emdebian/svn/target/) eller ange den fullständiga sökvägen till en katalog som kan användas av verktygen (emsource och emchain) som ett byggträd. Om ingen katalog anges kommer verktygen helt enkelt att använda den aktuella katalogen, för utcheckningar och hämtningar, vilket möjligen kan resultera i flera hämtningar av källkoder. #| msgid Your subversion username at buildd.emdebian.org: #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 msgid Subversion login to use on buildd.emdebian.org: msgstr Ditt Subversion-användarnamn att använda på buildd.emdebian.org: #| msgid #| If you expect to be submitting improvements to Emdebian, including #| updates to patches and build logs, emdebian-tools can commit updated #| patch files for you without further intervention. #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 msgid If you expect to be submitting improvements to Emdebian, including updates to patches and build logs, emdebian-tools can commit updated patch files for you without further intervention. msgstr Om du förväntar dig att skicka in förbättringar till Emdebian, inklusive uppdateringar till programfixar och byggloggar, kan emdebian-tools skicka in uppdaterade programfixfiler åt dig utan ytterligare åtgärder. #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 msgid Note that this username is not necessarily the same as any Debian username or identity. msgstr Observera att det här användarnamnet inte nödvändigtvis är samma som ditt Debian-användarnamn eller identitet. #| msgid #| Note that this username is not necessarily the same as any Debian #| username or identity. If you do not (yet) have an Emdebian username, #| leave this blank. (emsource will use anonymous checkouts of the patch #| files.) #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 msgid If you do not (yet) have an Emdebian username, leave this blank. (emsource will use anonymous checkouts of the patch files.) msgstr Om du (ännu) inte har ett Emdebian-användarnamn, lämna denna blank. (emsource kommer att använda anonyma utcheckningar av programfixfiler.) #. Type: boolean #. Description #: ../emdebian-tools.templates:3001 msgid Use apt-get to install toolchains? msgstr Använd apt-get för att installera toolchains? #| msgid #| emsetup can install toolchain packages for you using apt-get. #| Alternatively, unset this option to use aptitude. #. Type: boolean #. Description #: ../emdebian-tools.templates:3001 msgid emsetup can install toolchain packages for you using apt-get. Alternatively, unset this option to use aptitude. msgstr emsetup kan installera toolchain-paket åt dig med apt-get. Alternativt, ställ inte in det här alternativet för att använda aptitude. #~ msgid Specify a usable directory: #~ msgstr Ange en användbar katalog: #~ msgid Preferred working directory: #~ msgstr Föredragen arbetskatalog: #~ msgid #~ emsource can download, unpack and apply Emdebian patches to Debian #~ sources into the current working directory or into a preset working #~ directory. The same directory can also be used by emchain
Bug#430869: man-db: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Colin Watson skrev: msgid If you do not build the database now, it will be built the next time /etc/cron.weekly/man-db runs (automatically or manually). Until then, the 'whatis' and 'apropos' commands will not be able to display any output. msgstr Om du inte bygger databasen nu kommer den att byggas nästa gång som /etc/cron.weekly/mandb körs (automatiskt eller manuellt). Under tiden kommer inte kommandona \whatis\ och \apropos\ inte kunna visa någon utdata. This translation is slightly incorrect, because it refers to /etc/cron.weekly/mandb (following the previous text) rather than the corrected /etc/cron.weekly/man-db in the new text. I've taken the liberty of fixing this in my tree. Otherwise, applied. Thanks! Never translate stuff when tired (and the coffee machine is broken) -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) Stockholm, Sweden http://www.DanielNylander.se [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Bug#429896: parsing errors in updated sv.po
Neil Williams skrev: po $ msgfmt -c --statistics sv.po sv.po:31:1: parse error sv.po:38:1: parse error sv.po:48:1: parse error sv.po:65:1: parse error sv.po:80:1: parse error msgfmt: found 5 fatal errors Sorry about that. Forgot to manually change the '|' comments (POedit list them before other comments, should be after. bug has been filed). Here is the updated file. -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) Stockholm, Sweden http://www.DanielNylander.se [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] # Swedish translation of emdebian-tools. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the emdebian-tools package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: emdebian-tools\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-21 13:39+0100\n PO-Revision-Date: 2007-06-29 09:41+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:1001 msgid Build directory for emdebian packages: msgstr Byggkatalog för emdebian-paket: #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:1001 #| msgid #| Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/ #| emdebian/svn/target/) or specify the full path to a directory that can #| be used by the tools (emsource and emchain) as a build tree. If no #| directory is given, the tools will just use the current directory, for #| checkouts and downloads, possibly resulting in multiple source downloads. msgid Either specify an existing Emdebian subversion tree (e.g. /home/user/emdebian/svn/target/) or specify the full path to a directory that can be used by the tools (emsource and emchain) as a build tree. If no directory is given, the tools will just use the current directory, for checkouts and downloads, possibly resulting in multiple source downloads. msgstr Ange antingen ett befintligt Emdebian subversion-träd (t.ex. /home/user/emdebian/svn/target/) eller ange den fullständiga sökvägen till en katalog som kan användas av verktygen (emsource och emchain) som ett byggträd. Om ingen katalog anges kommer verktygen helt enkelt att använda den aktuella katalogen, för utcheckningar och hämtningar, vilket möjligen kan resultera i flera hämtningar av källkoder. #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 #| msgid Your subversion username at buildd.emdebian.org: msgid Subversion login to use on buildd.emdebian.org: msgstr Ditt Subversion-användarnamn att använda på buildd.emdebian.org: #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 #| msgid #| If you expect to be submitting improvements to Emdebian, including #| updates to patches and build logs, emdebian-tools can commit updated #| patch files for you without further intervention. msgid If you expect to be submitting improvements to Emdebian, including updates to patches and build logs, emdebian-tools can commit updated patch files for you without further intervention. msgstr Om du förväntar dig att skicka in förbättringar till Emdebian, inklusive uppdateringar till programfixar och byggloggar, kan emdebian-tools skicka in uppdaterade programfixfiler åt dig utan ytterligare åtgärder. #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 msgid Note that this username is not necessarily the same as any Debian username or identity. msgstr Observera att det här användarnamnet inte nödvändigtvis är samma som ditt Debian-användarnamn eller identitet. #. Type: string #. Description #: ../emdebian-tools.templates:2001 #| msgid #| Note that this username is not necessarily the same as any Debian #| username or identity. If you do not (yet) have an Emdebian username, #| leave this blank. (emsource will use anonymous checkouts of the patch #| files.) msgid If you do not (yet) have an Emdebian username, leave this blank. (emsource will use anonymous checkouts of the patch files.) msgstr Om du (ännu) inte har ett Emdebian-användarnamn, lämna denna blank. (emsource kommer att använda anonyma utcheckningar av programfixfiler.) #. Type: boolean #. Description #: ../emdebian-tools.templates:3001 msgid Use apt-get to install toolchains? msgstr Använd apt-get för att installera toolchains? #. Type: boolean #. Description #: ../emdebian-tools.templates:3001 #| msgid #| emsetup can install toolchain packages for you using apt-get. #| Alternatively, unset this option to use aptitude. msgid emsetup can install toolchain packages for you using apt-get. Alternatively, unset this option to use aptitude. msgstr emsetup kan installera toolchain-paket åt dig med apt-get. Alternativt, ställ inte in det här alternativet för att använda aptitude. #~ msgid Specify a usable directory
Bug#430867: gnome-speech: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: gnome-speech Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for gnome-speech Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for gnome-speech debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-speech package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: gnome-speech debconf\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-27 17:58+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-27 22:32+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../gnome-speech-swift.templates:2001 msgid Cepstral swift installation directory: msgstr Installationskatalog för Cepstral swift: #. Type: string #. Description #: ../gnome-speech-swift.templates:2001 msgid Cepstral swift include files and shared libraries are required to compile the swift backend for GNOME Speech. msgstr Inkluderingsfiler och delade bibliotek från Cepstral swift är nödvändiga för att kompilera swift-bakänden för GNOME Speech. #. Type: string #. Description #: ../gnome-speech-swift.templates:2001 msgid Please enter the directory where the swift engine is installed. msgstr Ange katalogen där swift-motorn är installerad.
Bug#430869: man-db: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: man-db Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for man-db Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages man-db depends on: ii bsdmainutils 6.1.6 collection of more utilities from ii debconf [debconf-2.0]1.5.13 Debian configuration management sy ii dpkg 1.14.4 package maintenance system for Deb ii groff-base 1.18.1.1-12 GNU troff text-formatting system ( ii libc62.5-11 GNU C Library: Shared libraries ii libgdbm3 1.8.3-3 GNU dbm database routines (runtime man-db recommends no packages. -- debconf information excluded # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: man-db\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-27 18:31+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-27 22:43+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Should man and mandb be installed 'setuid man'? msgstr Ska man och mandb installeras \setuid man\? #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid The man and mandb program can be installed with the set-user-id bit set, so that they will run with the permissions of the 'man' user. This allows ordinary users to benefit from the caching of preformatted manual pages ('cat pages'), which may aid performance on slower machines. msgstr Programmen man och mandb kan installeras med set-user-id-biten inställd så att de kommer att köras med rättigheterna från användaren \man\. Detta gör att vanliga användare att dra nytta av mellanlagring av förformaterade manualsidor (\cat pages\) vilket kan öka prestandan för långsammare maskiner. #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Cached man pages only work if you are using an 80-column terminal, to avoid one user causing cat pages to be saved at widths that would be inconvenient for other users. If you use a wide terminal, you can force man pages to be formatted to 80 columns anyway by setting MANWIDTH=80. msgstr Cachelagrade manualsidor fungerar endast om du använder en 80-kolumners terminal för att undvika att en användare orsakar att sidor sparas med en bredd som inte lämpar sig för andra användare. Om du använder en bred terminal kan du tvinga manualsidorna att formateras till 80 kolumner i alla fall, genom att ställa in MANWIDTH=80. #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. If in doubt, you should leave it disabled. msgstr Aktivera denna funktion kan vara en säkerhetsrisk så den är inaktiverad som standard. Om du är osäker bör du låta den vara inaktiverad. #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:3001 #: ../templates.master:4001 msgid Should mandb build its database now? msgstr Ska mandb bygga sin databas nu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:3001 msgid You do not yet have a database of manual page descriptions. Building one may take some time, depending on how many pages you have installed; it will happen in the background, possibly slowing down the installation of other packages. msgstr Du har ännu inte en databas med beskrivningar av manualsidor. Att bygga den tar lite tid beroende på hur många sidor du har installerade; det kommer göras i bakgrunden och möjligen göra installationen av andra paket långsammare. #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:3001 #: ../templates.master:4001 #| msgid #| If you do not build the database now, it will be built the next time /etc/ #| cron.weekly/mandb runs, or you can do it yourself using 'mandb -c' as #| user 'man'. In the meantime, the 'whatis' and 'apropos' commands will not #| be able to display any output. msgid If you do not build the database now, it will be built the next time /etc/cron.weekly/man-db runs (automatically or manually
Bug#430540: ucf: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: ucf Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for ucf. It is much needed since the old translation used strings over 65 chars Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages ucf depends on: ii coreutils 5.97-5.3 The GNU core utilities ii debconf [debconf-2.0] 1.5.13 Debian configuration management sy Versions of packages ucf recommends: ii debconf-utils 1.5.13 debconf utilities -- debconf information excluded # Swedish translation for ucf. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ucf package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: ucf 2.002\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-18 23:28+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-25 10:07+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: title #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Modified configuration file msgstr Ändrad konfigurationsfil #. Type: select #. Choices #. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns) #. Type: select #. Choices #: ../templates.master:3001 ../templates.master:4001 msgid install the package maintainer's version msgstr installera paketansvariges version #. Type: select #. Choices #. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns) #. Type: select #. Choices #: ../templates.master:3001 ../templates.master:4001 #| msgid keep your currently-installed version msgid keep the local version currently installed msgstr behåll den lokalt installerade version #. Type: select #. Choices #. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns) #. Type: select #. Choices #: ../templates.master:3001 ../templates.master:4001 msgid show the differences between the versions msgstr visa skillnaderna mellan versionerna #. Type: select #. Choices #. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns) #. Type: select #. Choices #: ../templates.master:3001 ../templates.master:4001 msgid show a side-by-side difference between the versions msgstr visa skillnaderna sida vid sida mellan versionerna #. Type: select #. Choices #. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns) #: ../templates.master:3001 #| msgid show a 3 way difference between available versions of the file msgid show a 3-way difference between available versions msgstr visa en 3-vägs skillnad mellan tillgängliga versioner #. Type: select #. Choices #. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns) #: ../templates.master:3001 #| msgid #| do a 3 way merge between available versions of the file [Very #| Experimental] msgid do a 3-way merge between available versions (experimental) msgstr gör en 3-vägs sammanslagning mellan versionerna (experimentell) #. Type: select #. Choices #. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns) #. Type: select #. Choices #: ../templates.master:3001 ../templates.master:4001 msgid start a new shell to examine the situation msgstr starta ett nytt skal för att undersöka situationen #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates.master:3002 ../templates.master:4002 msgid What would you like to do about ${BASENAME}? msgstr Vad vill du göra med ${BASENAME}? #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates.master:3002 ../templates.master:4002 #| msgid #| A new version of configuration file ${FILE} is available, but your #| version has been locally modified. msgid A new version of configuration file ${FILE} is available, but the version installed currently has been locally modified. msgstr En ny version av konfigurationsfilen ${FILE} finns tillgänglig, men versionen som är installerad har ändrats lokalt. #. Type: note #. Description #: ../templates.master:5001 #| msgid show the differences between the versions msgid Line by line differences between versions msgstr Visa skillnaderna rad för rad mellan versionerna
Bug#430447: slbackup-php: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: slbackup-php Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for slbackup-php Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages slbackup-php depends on: ii apache2 2.2.3-5Next generation, scalable, extenda ii apache2-mpm-prefork [apache2] 2.2.3-5Traditional model for Apache HTTPD ii debconf [debconf-2.0] 1.5.13 Debian configuration management sy ii libapache2-mod-php5 5.2.3-1server-side, HTML-embedded scripti ii php5-cli 5.2.3-1command-line interpreter for the p ii smarty2.6.18-1 Template engine for PHP ii smarty-gettext1.0b1-2provides gettext support for smart ii ssh 1:4.6p1-1 secure shell client and server (tr slbackup-php recommends no packages. # Swedish translation of slbackup-php debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the slbackup-php package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: slbackup-php\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-24 01:04+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-24 15:22+0200\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Activate SSL support in slbackup-php? msgstr Aktivera SSL-stöd i slbackup-php? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Please note that SSL is needed to connect to the slbackup-php server. Activating it is therefore strongly recommended. msgstr Observera att SSL behövs för att ansluta till slbackup-php-servern. Det rekommenderas därför att det aktiveras. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid However, SSL should also be activated in the web server which will not be done by choosing this option. msgstr Dock bör även SSL aktiveras i webbservern vilket inte kommer att genomföras genom att välja det här alternativet.
Bug#430448: microcode.ctl: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: microcode.ctl Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for microcode.ctl Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages microcode.ctl depends on: ii libc6 2.5-11 GNU C Library: Shared libraries ii makedev 2.3.1-83 creates device files in /dev pn modutils none (no description available) microcode.ctl recommends no packages. # Swedish translation of microcode.ctl. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the microcode.ctl package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: microcode.ctl\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-24 00:57+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-24 18:09+0200\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Download Intel CPU microcodes now? msgstr Hämta mikrokod för Intel-processor nu? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The microcode.ctl package needs the Intel microcodes for its operation. msgstr Paketet microcode.ctl behöver Intels mikrokod för att fungera. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid These microcodes are non-free software and cannot distributed within the package. They can be downloaded from the Internet (the expected download size is about 300-400Kb). msgstr Denna mikrokod är icke-fri programvara och kan inte distribueras i paketet. Den kan hämtas ner från Internet (förväntad hämtningsstorlek är ungefär 300-400Kb). #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid If you do not choose to download the microcodes now, please read /usr/share/ doc/microcode.ctl/README.Debian and download the needed files manually or by running the '/usr/sbin/update-intel-microcode' command. msgstr Om du inte väljer att hämta ner mikrokoden nu kan du läsa i /usr/share/ doc/microcode.ctl/README.Debian och hämta ner de nödvändiga filerna manuellt eller genom att köra kommandot \/usr/sbin/update-intel-microcode\.
Bug#429960: Please update debconf PO translation for the package mantis 1.0.7+dfsg-2
Kevin Coyner skrev: The line msgid Administrator's password must be changed: should not have a colon at the end and should read msgid Administrator's password must be changed I'm resending this call with an updated file. Could you please resend your translations. Here is the updated translation -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) Stockholm, Sweden http://www.DanielNylander.se [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: mantis 0.19.2-4\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-19 20:27-0400\n PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:28+0200\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Mantis administrator e-mail address: msgstr E-postadress till Mantis-administratören: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Please enter the e-mail address of the administrator who will troubleshoot user reported errors. msgstr Ange e-postadressen för administratören som ska hantera användarnas rapporterade fel. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Mantis webmaster e-mail address: msgstr E-postadress till Mantis-webbmastern: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the webmaster's e-mail address. It will be displayed at the bottom of all Mantis pages. msgstr Ange webbmasterns e-postadress. Den kommer att visas i nederkant av alla sidor i Mantis. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Sender address for bug report e-mails: msgstr Avsändaradress för felrapporter via e-post: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e- mails. msgstr Ange adressen som ska användas som ursprunglig adress för felrapportera via e-post i Mantis. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid E-mail address for bounce-handling: msgstr E-postadress för hantering av studsande e-post: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please enter the address where bounced e-mails will be directed. Typically, this should be set to be the same as the administrator's e-mail address. msgstr Ange adressen dit studsande e-post ska dirigeras. Vanligtvis bör det här ställas in till samma e-postadress som administratören använder. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Configure Apache2 as web server for Mantis? msgstr Konfigurera Apache2 som webbserver för Mantis? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid If you accept this option Apache2 will automatically be configured to support Mantis via /etc/apache2/conf.d/ symlinks. If you reject it, you will have to configure your web server manually. msgstr Om du accepterar det här alternativet kommer Apache2 att automatiskt konfigureras för att ge stöd för Mantis via de symboliska länkarna i /etc/apache2/conf.d/. Om du inte vill det här måste du konfigurera den webbserver manuellt. #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid Administrator's password must be changed msgstr Lösenordet för administratören måste ändras #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid By default, the mantis package creates an administrator account. The password for this account is 'root'. msgstr Som standard skapar mantis-paketet ett administratörskonto. Lösenordet för det här kontot är \root\. #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid It is highly recommended to change this password immediately after installation is complete. msgstr Det rekommenderas starkt att omedelbart ändra det här lösenordet efter att installationen är färdig. #, fuzzy #~ msgid Web server(s) that should be configured automatically: #~ msgstr Webbserver som bör konfigureras automatiskt #~ msgid Automatically create Mantis configuration files? #~ msgstr Automatiskt skapa Mantis konfigurationsfiler? #~ msgid Automatically run database update script? #~ msgstr Köra databasskriptet för uppdatering automatiskt? #~ msgid #~ If you are upgrading Mantis from an older upstream version, the database #~ structure needs to be updated. This package can perform this task #~ automatically. #~ msgstr #~ Om du uppgraderar Mantis frÃ¥n en äldre uppströmsversion behöver
Bug#429960: mantis: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: mantis Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for mantis Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages mantis depends on: ii apache 1.3.34-4.1 versatile, high-performance HTTP s ii apache-ssl 1.3.34-4.1 versatile, high-performance HTTP s ii debconf 1.5.13 Debian configuration management sy ii grep2.5.1.ds2-6 GNU grep, egrep and fgrep ii mysql-client-5.0 [mysql-cli 5.0.41-2 MySQL database client binaries ii php46:4.4.6-2server-side, HTML-embedded scripti ii php4-mysql 6:4.4.6-2+b1 MySQL module for php4 ii wwwconfig-common0.0.48 Debian web auto configuration Versions of packages mantis recommends: ii mysql-server 5.0.41-2 MySQL database server (meta packag ii mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.41-2 MySQL database server binaries pn php3-ldap | php4-ldap none (no description available) # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: mantis 0.19.2-4\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-19 20:27-0400\n PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:28+0200\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Mantis administrator e-mail address: msgstr E-postadress till Mantis-administratören: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Please enter the e-mail address of the administrator who will troubleshoot user reported errors. msgstr Ange e-postadressen för administratören som ska hantera användarnas rapporterade fel. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Mantis webmaster e-mail address: msgstr E-postadress till Mantis-webbmastern: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the webmaster's e-mail address. It will be displayed at the bottom of all Mantis pages. msgstr Ange webbmasterns e-postadress. Den kommer att visas i nederkant av alla sidor i Mantis. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Sender address for bug report e-mails: msgstr Avsändaradress för felrapporter via e-post: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e- mails. msgstr Ange adressen som ska användas som ursprunglig adress för felrapportera via e-post i Mantis. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid E-mail address for bounce-handling: msgstr E-postadress för hantering av studsande e-post: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Please enter the address where bounced e-mails will be directed. Typically, this should be set to be the same as the administrator's e-mail address. msgstr Ange adressen dit studsande e-post ska dirigeras. Vanligtvis bör det här ställas in till samma e-postadress som administratören använder. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Configure Apache2 as web server for Mantis? msgstr Konfigurera Apache2 som webbserver för Mantis? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid If you accept this option Apache2 will automatically be configured to support Mantis via /etc/apache2/conf.d/ symlinks. If you reject it, you will have to configure your web server manually. msgstr Om du accepterar det här alternativet kommer Apache2 att automatiskt konfigureras för att ge stöd för Mantis via de symboliska länkarna i /etc/apache2/conf.d/. Om du inte vill det här måste du konfigurera den webbserver manuellt. #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid Administrator's password must be changed: msgstr Lösenordet för administratören måste ändras: #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid By default, the mantis package creates an administrator account. The password for this account is 'root'. msgstr Som standard skapar mantis-paketet ett administratörskonto. Lösenordet för det här kontot är \root
Bug#429390: gnome-applets: [INTL:sv] Swedish debconf template translation
Package: gnome-applets Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for gnome-applets. -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) Stockholm, Sweden http://www.DanielNylander.se [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] # Swedish translation of gnome-applets debconf. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: gnome-applets debconf\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-16 09:24+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-17 19:46+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid Should cpufreq-selector run with root privileges? msgstr Ska cpufreq-selector köras med root-privilegier? #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid The 'cpufreq-selector' program, part of the CPU Frequency Scaling Monitor can be set up to use superuser privileges when it is run ('SUID root'). msgstr Progammet \cpufreq-selector\ som är en del av Ãvervakare för processorfrekvensskalning kan ställas in att använda superanvändarens privilegier när den körs (\SUID root\). #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid If you choose this option, any ordinary user will have the power to set the processor's clock frequency. However, this may also be potentially exploitable in security attacks. msgstr Om du väljer det här alternativet kan vanliga användare ställa in processorns klockfrekvens. Dock kan det här även innebära en ökad säkerhetsrisk. #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid The applet will continue to work if you choose to disable SUID for cpufreq-selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. The applet may need to be restarted for a change to take effect. msgstr Panelprogrammet kommer fortfarande att fungera om du väljer att inaktivera SUID för cpufreq-selector men endast för övervakning av processorns klockfrekvens. Panelprogrammet kan behöva startas om för att ändringar ska bli aktiverade. #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid If in doubt, accept the default of no SUID root. To change this setting later, run 'dpkg-reconfigure gnome-applets'. msgstr Om du är osäker bör du välja standardalternativet som är at inte använda SUID root. För att senare ändra det här alternativet kan du köra \dpkg-reconfigure gnome-applets\.
Bug#428542: menu: [INTL:sv] Swedish translation for su-to-root
Package: menu Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish translation for su-to-root. By the way.. the y/N question.. is it translatable? y = j in Swedish If not, please change j/N to y/N Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages menu depends on: ii dpkg1.14.4 package maintenance system for Deb ii libc6 2.5-10 GNU C Library: Shared libraries ii libgcc1 1:4.2-20070609-1 GCC support library ii libstdc++6 4.2-20070609-1 The GNU Standard C++ Library v3 menu recommends no packages. -- no debconf information # Swedish translation for menu su-to-root # Copyright (C) 2007 Debian menu team # This file is distributed under the same license as the menu package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007 # msgid msgstr Project-Id-Version: menu 2.1.34 su-to-root\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-05 21:25+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-12 15:13+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../scripts/su-to-root:31 msgid usage: %s [-X] [-p user] -c command\n -c command: command to execute as a string (mandatory)\n -p user: user to switch to (default: root)\n -X: command is a X11 program\\n msgstr användning: %s [-X] [-p användare] -c kommando\n -c kommando: kommando att köra som en sträng (obligatorisk)\n -p användare: användare att växla till (standard: root)\n -X: kommandot är ett X11-program\\n #: ../scripts/su-to-root:62 msgid About to execute %s.\\n msgstr På väg att köra %s.\\n #: ../scripts/su-to-root:63 msgid This command needs %s privileges to be executed.\\n msgstr Det här kommandot behöver %s-privilegier för att köras.\\n #: ../scripts/su-to-root:72 msgid Using %s...\\n msgstr Användning %s...\\n #: ../scripts/su-to-root:73 msgid Enter %s passwd at prompt.\\n msgstr Ange lösenordet för %s vid prompten.\\n # j eller y? #: ../scripts/su-to-root:76 msgid Incorrect password or command failed. Try again? (y/N) msgstr Felaktigt lösenord eller kommandot misslyckades. Försök igen? (j/N)
Bug#428356: gnunet: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: gnunet Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for gnunet Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: gnunet\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-11 07:59+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-11 09:30+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid Former installation of GNUnet detected msgstr Tidigare installation av GNUnet hittades #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid Since there are important changes in this version, the installer will need to modify the GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf). msgstr Eftersom det finns viktiga ändringar i denna version behöver installeraren göra ändringar i konfigurationsfilen för GNUnet (/etc/gnunet.conf). #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.conf.old, and will automatically build a new configuration file. msgstr Installationsprocessen kommer att säkerhetskopiera /etc/gnunet.conf till /etc/gnunet.conf.old och automatiskt bygga en ny konfigurationsfil. #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid Every personal settings will be preserved as much as possible. msgstr Alla personliga inställningar kommer att behållas om möjligt. #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid Warning msgstr Varning #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid For some obscure reason, the installer have failed to discover the configuration settings in /etc/gnunet.conf. msgstr Av någon underlig anledning misslyckades installeraren att identifiera dina konfigurationsinställningar i /etc/gnunet.conf. #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid The old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old. msgstr Den gamla konfigurationsfilen kommer att flyttas till /etc/gnunet.conf.old. #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default configuration file will now be installed msgstr Eftersom vissa ändringar är *obligatoriska* i denna fil kommer en färsk standardkonfigurationsfil nu att installeras #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid Please take a look and make necessary changes in it if needed after installation. msgstr Ta en titt på den och gör nödvändiga ändringar i den om det behövs efter installationen. #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid Upgrade from a version prior to 0.7.0 msgstr Uppgradering från en version före 0.7.0 #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GNUnet 0.7.x introduced new configuration files and a new database storage format which is not compatible with versions prior to 0.7.x. msgstr Det verkar som om du uppgraderar GNUnet från en version före 0.7.x. GNUnet 0.7.x introducerade nya konfigurationsfiler och ett nytt lagringsformat för databasen som inte är kompatibel med versioner före 0.7.x. #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid GNUnet cannot convert your database format to the new format. msgstr GNUnet kan inte konvertera din databas till det nya formatet. #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet.prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you. msgstr Din databas kommer att flyttas automatiskt till /var/lib/GNUnet.prior07 och gnunet-paketet kommer att bygga en ny tom lagringsplats åt dig. #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running \gnunet-setup
Bug#427779: davfs2: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: davfs2 Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for davfs2 Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for davfs2 debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the davfs2 package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: davfs2 debconf\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-05 07:42+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-06 11:47+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Should unprivileged users be allowed to mount WebDAV resources? msgstr Ska vanliga användare tillåtas att montera WebDAV-resurser? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The file /sbin/mount.davfs must have the SUID bit set if you want to allow unprivileged (non-root) users to mount WebDAV resources. msgstr Filen /sbin/mount.davfs måste ha SUID-biten satt om du vill tillåta vanliga användare (icke-root) att montera WebDAV-resurser. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Choosing this option is discouraged for security reasons. If you choose it, additional input will be required. msgstr Detta alternativ rekommenderas inte på grund av säkerhetsskäl. Om du väljer det kommer ytterligare information att krävas. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid If you do not choose this option, only root will be allowed to mount WebDAV resources. This can later be changed by running 'dpkg-reconfigure davfs2'. msgstr Om du inte väljer det här alternativet kommer endast root att tillåtas att montera WebDAV-resurser. Det här kan ändras senare genom att köra \dpkg-reconfigure davfs2\. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid User running the mount.davfs daemon: msgstr Användare som ska köra mount.davfs-demonen: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Once the davfs resource has been mounted, the daemon will drop the root privileges and will run with an unprivileged user ID. msgstr När davfs-resursen har monterats kommer demonen att släppa root-privilegierna och köra med ett vanligt användar-id. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please choose which login name should be used by the daemon. msgstr Välj vilket inloggningsnamn som ska användas av demonen. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Group for users who will be allowed to mount WebDAV resources: msgstr Grupp för användare som ska tillåtas att montera WebDAV-resurser: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Mounting WebDAV resources creates a file in /var/run/mount.davfs. This directory will be owned by the group specified here. msgstr Montering av WebDAV-resurser skapar en fil i /var/run/mount.davfs. Den här katalogen kommer att ägas av gruppen som anges här. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Do you want to create a new user? msgstr Vill du skapa en ny användare? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid The \${user_name}\ user does not exist on the system and will be created if you choose this option. msgstr Användaren \${user_name}\ finns inte på systemet och kommer att skapas om du väljer det här alternativet. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Do you want to create a new group? msgstr Vill du skapa en ny grupp? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid The \${group_name}\ group does not exist on the system and will be created if you choose this option. msgstr Gruppen \${group_name}\ finns inte på det här systemet och kommer att skapas om du väljer det här alternativet. #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid Unprivileged users allowed to mount WebDAV resources msgstr Vanliga användare som tillåtas att montera WebDAV-resurser #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid The \${group_name}\ group and the \${user_name}\ user will be used by davfs2. All users who should be granted the right to mount WebDAV resources should be added to the group \${group_name}\ using the following command: msgstr Gruppen \${group_name}\ och användaren \${user_name}\ kommer att användas av davfs2. Alla användare som ska tillåtas att montera WebDAV-resurser ska läggas till i gruppen \${group_name}\ med hjälp av följande kommando: #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid The following should also be added to /etc/fstab: msgstr Följande bör
Bug#427790: squid: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: squid Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for squid Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages squid depends on: ii adduser 3.102 Add and remove users and groups ii coreutils5.97-5.3The GNU core utilities ii debconf [debconf-2.0]1.5.13 Debian configuration management sy ii libc62.5-9+b1GNU C Library: Shared libraries ii libdb4.4 4.4.20-8Berkeley v4.4 Database Libraries [ ii libldap2 2.1.30-13.4 OpenLDAP libraries ii libpam0g 0.79-4 Pluggable Authentication Modules l ii logrotate3.7.1-3 Log rotation utility ii lsb-base 3.1-23.1Linux Standard Base 3.1 init scrip ii netbase 4.29Basic TCP/IP networking system ii squid-common 2.6.13-1Internet Object Cache (WWW proxy c squid recommends no packages. -- debconf information excluded # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: squid 2.5.10-6\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-06 05:56+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-06 12:31+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Upgrade squid.conf automatically? msgstr Uppgradera squid.conf automatiskt? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file. msgstr Inställningar som inte är kompatibla har hittats i den befintliga filen squid.conf. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid They will prevent Squid from starting or working correctly. msgstr De kommer att förhindra att Squid startas eller fungerar korrekt. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid These settings can be corrected now. Please choose whether you want to apply the needed changes. msgstr Dessa inställninar kan nu rättas till. Välj huruvida du vill verkställa de nödvändiga ändringarna. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Fix permissions of cache_dir? msgstr Rätta till rättigheterna på cache_dir? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config #| file are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want #| to automatically fix permissions on cache directory? msgid The values for 'cache_effective_user' and/or 'cache_effective_group' in Squid's configuration file are incompatible with the owner/group of the cache directories. msgstr Angivna värden för \cache_effective_user\ och/eller \cache_effective_group\ i Squids konfigurationsfil är inte kompatibla med ägaren/gruppen av cachekatalogerna. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Please choose whether this should be fixed automatically. msgstr Välj huruvida det här ska rättas till automatiskt. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/ #| squid and selected some other directory used by other programs (e.g. / #| tmp), this could affect those programs. msgid However, please note that if you specified a cache directory different from /var/spool/squid (such as /tmp), his could affect any other programs using that directory. msgstr Dock bör du observera att om du har angivit en cachekatalog som inte är /var/spool/squid (som exempelvis /tmp) kan det påverka alla andra program som använder den katalogen. #~ msgid #~ The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and #~ header_access. #~ msgstr #~ http_anonymizer har blivit utbytt mot header_replace och header_access. #~ msgid #~ The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 #~ doesn't exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with #~ header_replace and header_access that provide more fine-grained control #~ over HTTP headers. Right now
Bug#427612: avelsieve: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: avelsieve Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for avelsieve Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for avelsieve debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the avelsieve package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: avelsieve debconf\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-05 07:25+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-05 08:01-\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Activate avelsieve automatically? msgstr Aktivera avelsieve automatiskt? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Avelsieve will operate properly only if it has been activated by running 'squirrelmail-configure'. This can be done automatically now. msgstr Avelsieve kommer endast att fungera korrekt när det har aktiverats genom att köra \squirrelmail-configure\. Det kan göras automatiskt nu. #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid No removal of installed sieve filters msgstr Ingen borttagning av installerade sieve-filter #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid SquirrelMail users without access to sieveshell cannot remove filters they created through avelsieve. Those filters are NOT removed even when avelsieve is purged. msgstr SquirrelMail-användare utan åtkomst till sieveshell kan inte ta bort filter som de skapat genom avelsieve. Dessa filter tas INTE bort även när avelsieve avinstalleras. #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid The sieve filters for all mailboxes should be checked as soon as possible. msgstr Sieve-filtren för alla postlådor bör kontrolleras så snart som möjligt.
Bug#427511: qtparted: [INTL:sv] Swedish PO translation
Package: qtparted Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish translation for QTParted. I noticed that latest version of QTParted was released long time ago so to send the translation directly to the package maintainer would help getting the translation into the package faster. I have also submitted this translation to the qparted.sf.net page. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash qtparted_sv.qm Description: Binary data
Bug#426593: radiusd-livingston: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: radiusd-livingston Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for radiusd-livingston Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages radiusd-livingston depends on: ii libc6 2.5-9 GNU C Library: Shared libraries radiusd-livingston recommends no packages. # Swedish translation for radiusd-livingston debconf. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the radiusd-livingston package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: radiusd-livingston\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-28 09:27-0400\n PO-Revision-Date: 2007-05-29 21:39+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Mandatory configuration of clients for the RADIUS server msgstr Obligatorisk konfiguration av klienter för RADIUS-servern #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid Please copy the example file /usr/share/doc/radiusd-livingston/examples/clients to /etc/radiusd-livingston/clients and edit it, adding an entry for each client system. msgstr Kopiera exempelfilen /usr/share/doc/radiusd-livingston/examples/clients till /etc/radiusd-livingston/clients och redigera den. Lägg till en post för varje klientsystem. #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid Mandatory configuration of users for the RADIUS server msgstr Obligatorisk konfiguration av användare för RADIUS-servern #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid Please copy the example file /usr/share/doc/radiusd-livingston/examples/users to /etc/radiusd-livingston/users and edit it, adding an entry for each user account. msgstr Kopiera exempelfilen /usr/share/doc/radiusd-livingston/examples/users till /etc/radiusd-livingston/users och redigera den. Lägg till en post för varje användarkonto.
Bug#426297: reportbug-ng: [INTL:sv] Swedish translation
Package: reportbug-ng Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish translation for reportbug-ng Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash reportbug-ng.sv.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#426048: RFP: fuppes - FUPPES is a free multiplatform UPnP (TM) A/V Media Server.
Package: wnpp Severity: wishlist * Package name: fuppes Version : 0.7.1 Upstream Author : Ulrich Völkel u-voelkel at users dot sourceforge dot net * URL : http://fuppes.ulrich-voelkel.de/index.php * License : GPL Description : fuppes - FUPPES is a free multiplatform UPnP (TM) A/V Media Server. FUPPES is a free multiplatform UPnP (TM) A/V Media Server. Although it is not yet fully UPnP compliant it already supports a wide range of UPnP MediaRenderers. (see features for details) fuppes supports on-the-fly transcoding of various audio formats.
Bug#419834: Swedish updated
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: RIPEMD160 Here is the updated Swedish debconf translation - -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) http://www.DanielNylander.se Stockholm, Sweden [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGUTZp1RcydD1RNIwRA7CJAJwOjtM85Yevdd8mUslAOhYQVvUIaQCgr67T Mk6SKZQS//kg9f5B72Uz+BY= =aS/X -END PGP SIGNATURE- msgid msgstr Project-Id-Version: tcp-wrappers 7.6.dbs-8\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-20 17:32+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-21 08:03+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid Use paranoid settings in hosts.allow and hosts.deny? msgstr Använd paranoida inställningar i hosts.allow och hosts.deny? #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid New /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny files for the TCP wrapper programs (tcpd) and the libwrap library will be created as they do not exist yet. msgstr Nya filerna /etc/hosts.allow och /etc/hosts.deny för TCP wrapper-programmen (tcpd) och biblioteket libwrap kommer att skapas eftersom de ännu inte finns. #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid You can choose between a generic and permissive configuration which will allow any incoming connection or a paranoid configuration which will not allow remote connections regardless of where they originate from. The latter, even if more secure, will block out all communication, including, for example, remote administration. msgstr Du kan välja mellan en allmän och regelmässig konfiguration som kommer att tillåta inkommande anslutningar eller en paranoid konfiguration som inte kommer att tillåta fjärranslutningar oavsett var de kommer från. Den senare, även om den är mer säker, kommer att blockera alla kommunikation, inklusive, till exempel, fjärradministration. #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid Both files can be modified later to suit your needs as explained in the hosts_access(5) manpage. These settings will only affect network services that use the libwrap library: restrictions for other services may be established by using package-specific configuration directives or firewall rules. msgstr Båda filerna kan ändras senare för att passa dina behov som förklaras på manualsidan hosts_access(5). Dessa inställningar kommer endast att påverka nätverkstjänster som använder biblioteket libwrap. Restriktioner för andra tjänster kan etableras genom användningen av paketspecifika konfigurationsdirektiv eller brandväggsregler.
Bug#425480: slbackup-php: [INTL:sv] Swedish PO translation
Package: slbackup-php Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish translation for slbackup-php. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages slbackup-php depends on: ii apache2 2.2.3-4Next generation, scalable, extenda ii apache2-mpm-prefork [apache2] 2.2.3-4+b1 Traditional model for Apache HTTPD ii debconf [debconf-2.0] 1.5.13 Debian configuration management sy ii libapache2-mod-php5 5.2.2-1+b1 server-side, HTML-embedded scripti ii php5-cli 5.2.2-1+b1 command-line interpreter for the p ii smarty2.6.18-1 Template engine for PHP ii smarty-gettext1.0b1-2provides gettext support for smart ii ssh 1:4.3p2-10 Secure shell client and server (tr slbackup-php recommends no packages. # Swedish translation for slbackup-php. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the slbackup-php package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: slbackup-php\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-04-25 10:31+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-22 00:22+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. templates/maint.tpl #. templates/header.tpl #: standard input:2 #: standard input:26 msgid Maintenance msgstr Underhåll #. templates/maint.tpl #. templates/config.tpl #. templates/restore.tpl #: standard input:5 #: standard input:74 #: standard input:110 msgid Choose msgstr Välj #. templates/maint.tpl #: standard input:8 msgid Oldest snapshot to keep: msgstr Äldsta ögonblicksbild att spara: #. templates/maint.tpl #: standard input:11 msgid Delete older msgstr Ta bort äldre #. templates/header.tpl #: standard input:14 msgid SLBackup Configuration msgstr Konfiguration av SLBackup #. templates/header.tpl #: standard input:17 msgid Status msgstr Status #. templates/header.tpl #: standard input:20 msgid Config msgstr Konfiguration #. templates/header.tpl #: standard input:23 msgid Restore msgstr Återskapa #. templates/header.tpl #: standard input:29 msgid Logout msgstr Logga ut #. templates/config.tpl #: standard input:32 msgid Server scheduler msgstr Schemaläggare #. templates/config.tpl #: standard input:35 msgid Backup enabled msgstr Säkerhetskopiering aktiverad #. templates/config.tpl #: standard input:38 msgid Run backup at msgstr Kör säkerhetskopiering klockan #. templates/config.tpl #: standard input:41 #: standard input:62 #: src/index.php:924 msgid Update msgstr Uppdatera #. templates/config.tpl #. templates/login.tpl #: standard input:44 #: standard input:65 #: standard input:95 #: standard input:170 msgid Reset msgstr Nollställ #. templates/config.tpl #: standard input:47 msgid Server config msgstr Serverkonfiguration #. templates/config.tpl #: standard input:50 #: standard input:83 msgid Address msgstr Adress #. templates/config.tpl #: standard input:53 msgid Destdir msgstr Målkatalog #. templates/config.tpl #: standard input:56 msgid Servertype msgstr Servertyp #. templates/config.tpl #: standard input:59 #: standard input:92 msgid User msgstr Användare #. templates/config.tpl #: standard input:68 msgid Client config msgstr Klientkonfiguration #. templates/config.tpl #: standard input:71 msgid Client: msgstr Klient: #. templates/config.tpl #: standard input:77 msgid New msgstr Ny #. templates/config.tpl #: standard input:80 msgid Remove msgstr Ta bort #. templates/config.tpl #: standard input:86 msgid Backup Age msgstr Ålder för säkerhetskopior #. templates/config.tpl #: standard input:89 msgid Clienttype msgstr Klienttyp #. templates/config.tpl #. templates/restore.tpl #: standard input:98 #: standard input:113 msgid Locations: msgstr Platser: #. templates/config.tpl #: standard input:101 #: src/index.php:922 msgid Add msgstr Lägg till #. templates/config.tpl #: standard input:104 msgid Delete msgstr Ta bort #. templates/restore.tpl #: standard input:107 msgid Client to restore msgstr Klient att återskapa #. templates/restore.tpl #: standard input:116 msgid Browse msgstr Bläddra #. templates/restore.tpl #: standard input:119 msgid Restore of %1 msgstr Återskapandet av %1 #. templates/restore.tpl #: standard input:122 msgid Deleted msgstr Borttaget #. templates/status.tpl #: standard input:125 msgid Clients msgstr Klienter #. templates/status.tpl #: standard input:128 msgid OK at %1 msgstr OK %1 #. templates/status.tpl #: standard input:131 msgid Failed at %1 msgstr Misslyckades %1
Bug#423110: Updated translation
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: RIPEMD160 Here is the updated Swedish debconf translation. - -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) http://www.DanielNylander.se Stockholm, Sweden [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGSMYO1RcydD1RNIwRA3S9AJ4u/kAwKfq5hfJL1LAjBc/6kUwejQCgkqTS iq4pA8m4aWqjFf7x8w4eSNk= =bfV8 -END PGP SIGNATURE- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: postfix 2.2.8-2\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-14 19:27+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:21+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade? msgstr Lägg till en \mydomain\-post i main.cf inför uppgraderingen? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. #| Specifically, mydomain must be specified, since hostname(2) is not a #| fully qualified domain name (FQDN). msgid Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified domain name (FQDN). msgstr Postfix version 2.3.3-2 och senare kräver ändringar i main.cf. Specifikt måste \mydomain\ anges eftersom hostname(1) inte är ett fullständigt kvalificerat domännamn (FQDN). #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN of the machine. msgstr Om inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen och ge dig möjligheten att lägga till denna konfiguration själv. Acceptera inställningen för att automatiskt ställa in \mydomain\ baserat på FQDN för maskinen. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Install postfix despite an unsupported kernel? msgstr Installera postfix även om kärnan inte stöds? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you #| proceeed with the installation, Postfix will not run. msgid Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you proceed with the installation, Postfix will not run. msgstr Postfix använder funktioner som inte finns i kärnor före version 2.6. Om du fortsätter med installationen kommer Postfix inte att kunna starta. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade? msgstr Korrigera tlsmgr-posten i master.cf inför uppgradering? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr. msgstr Postfix version 2.2 har ändringar i uppstarten av tlsmgr. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.2 in this respect. msgstr Om inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen och ge dig möjligheten att lägga till denna konfiguration själv. Acceptera inställningen för att automatiskt göra master.cf kompatibel med Postfix 2.2 i det här avseendet. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid Ignore bad hostname entry? msgid Ignore incorrect hostname entry? msgstr Ignorera felaktig \hostname\-post? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid #| The string \${enteredstring}\ does not follow RFC 1035 and does not #| appear to be a valid IP address. msgid The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address. msgstr Strängen \${enteredstring}\ följer inte RFC 1035 och verkar inte vara en giltig IP-adress. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid
Bug#423904: lsb: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: lsb Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for lsb Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages lsb depends on: ii alien 8.66 install non-native packages with d ii at 3.1.10Delayed job execution and batch pr ii bc 1.06-20 The GNU bc arbitrary precision cal ii belocs-locales-data [l 2.4-5 base files for localization ii binutils 2.17cvs20070426-5 The GNU assembler, linker and bina ii bsdmainutils 6.1.6 collection of more utilities from ii cpio 2.7-2 GNU cpio -- a program to manage ar ii cron 3.0pl1-100management of regular background p ii debconf1.5.13Debian configuration management sy ii fake-sendmail [mail-tr 0 Fake package provoding mail-transp ii file 4.20-5Determines file type using magic ii gawk [awk] 1:3.1.5.dfsg-4GNU awk, a pattern scanning and pr ii libc6-dev [libc-dev] 2.5-7 GNU C Library: Development Librari ii libgl1-mesa-glx [libgl 6.5.2-4 A free implementation of the OpenG ii lpr1:2006.11.04 BSD lpr/lpd line printer spooling pn lsb-releasenone(no description available) ii m4 1.4.9-1 a macro processing language ii make 3.81-3The GNU version of the make util ii man-db 2.4.4-2 The on-line manual pager ii mawk [awk] 1.3.3-11 a pattern scanning and text proces pn ncurses-term none(no description available) ii passwd 1:4.0.18.1-8 change and administer password and ii patch 2.5.9-4 Apply a diff file to an original ii procps 1:3.2.7-3 /proc file system utilities ii psmisc 22.5-1Utilities that use the proc filesy ii python 2.4.4-4 An interactive high-level object-o ii rsync 2.6.9-3 fast remote file copy program (lik ii xlibs 6.9.0.dfsg.1-6X Window System client libraries m ii zlib1g [libz1] 1:1.2.3-14compression library - runtime lsb recommends no packages. # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: lsb 3.0-9\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-13 09:16+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:31+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Should shadow passwords be enabled? msgid Enable shadow passwords? msgstr Aktivera skugglösenord? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| The Linux Standard Base requires that certain features of adduser(8) be #| available to conforming applications (such as password aging). Debian #| only provides these features when shadow passwords are enabled; however, #| your system currently has shadow passwords disabled. msgid The Linux Standard Base requires that certain features of adduser(8) be available to conforming applications (such as password aging). These features are only provided when shadow passwords are enabled, while this system has them disabled. msgstr Linux Standard Base kräver att vissa funktioner av adduser(8) ska finnas tillgängliga till giltiga program (såsom lösenordföråldring). Dessa funktioner tillhandahålls endast när skugglösenord är aktiverade, men ditt system har dem för närvarande inaktiverade. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Most LSB applications will work fine with either setting, but 100% #| conformance requires shadow passwords to be enabled. msgid Most LSB applications will work fine with either setting, but complete conformance requires shadow passwords to be enabled. msgstr De flesta LSB-program fungerar fint med båda inställningarna men
Bug#423110: postfix: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: postfix Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for postfix Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages postfix depends on: ii adduser 3.102 Add and remove users and groups ii debconf 1.5.13 Debian configuration management sy ii dpkg 1.13.25package maintenance system for Deb ii libc6 2.5-5 GNU C Library: Shared libraries ii libdb33.2.9+dfsg-0.1 Berkeley v3 Database Libraries [ru ii libgdbmg1 1.7.3-28 GNU dbm database routines (runtime ii netbase 4.29 Basic TCP/IP networking system pn postfix-ldap none (no description available) pn postfix-pcre none (no description available) Versions of packages postfix recommends: ii icedove [mail-reader] 1.5.0.10.dfsg1-3 free/unbranded thunderbird mail cl ii mailutils [mail-reader] 1:1.1+dfsg1-3.1 GNU mailutils utilities for handli # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: postfix 2.2.8-2\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-09 07:36+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-09 22:46+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade? msgstr Lägg till en \mydomain\-post i main.cf inför uppgraderingen? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, mydomain must be specified, since hostname(2) is not a fully qualified domain name (FQDN). msgstr Postfix version 2.3.3-2 och senare kräver ändringar i main.cf. Specifikt måste \mydomain\ anges eftersom hostname(2) inte är ett fullständigt kvalificerat domännamn (FQDN). #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN of the machine. msgstr Om inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen och ge dig möjligheten att lägga till denna konfiguration själv. Acceptera inställningen för att automatiskt ställa in \mydomain\ baserat på FQDN för maskinen. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Install postfix despite an unsupported kernel? msgstr Installera postfix även om kärnan inte stöds? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you proceeed with the installation, Postfix will not run. msgstr Postfix använder funktioner som inte finns i kärnor innan version 2.6. Om du fortsätter med installationen kommer Postfix inte att kunna starta. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade? msgstr Korrigera tlsmgr-posten i master.cf inför uppgradering? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr. msgstr Postfix version 2.2 har ändringar i uppstarten av tlsmgr. #| msgid #| Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option #| to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this #| configuration yourself. Accept this option to automatically make master. #| cf compatible with Postfix 2.2 in this respect. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.2 in this respect. msgstr Om inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt
Bug#422780: openttd: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: openttd Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for openttd Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for openttd debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the openttd package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: openttd\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-08 09:39+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-08 09:47+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid Data files needed msgstr Datafiler behövs #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid For its operation, OpenTTD needs the data files from the original Transport Tycoon Deluxe game. msgstr För att fungera behöva OpenTTD datafilerna från det ursprungliga spelet Transport Tycoon Deluxe. #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid See the /usr/share/doc/openttd/README.Debian file for more details about the needed files and their location. msgstr Se filen /usr/share/doc/openttd/README.Debian för mer information om de nödvändiga filera och var de finns någonstans. #~ msgid You need to install data files #~ msgstr Du behöver installera datafilerna #~ msgid #~ OpenTTD needs the data files from the original Transport Tycoon Deluxe #~ game to run. You should install these data files before you can play the #~ game. See README.Debian for more details on which files need to be copied #~ where. #~ msgstr #~ OpenTTD behöver datafilerna från det ursprungliga spelet Transport Tycoon #~ Deluxe för att kunna köras. Du måste installera dessa datafiler innan du #~ kan spela spelet. Se README.Debian för fler detaljer om vilka filer som #~ behöver kopieras.
Bug#422779: rott: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: rott Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for rott Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for rott debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rott package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: rott\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-08 09:41+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-08 09:47+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Download shareware data files? msgstr Hämta datafiler från sharewareversionen? #| msgid #| Rise of the Triad requires additional data files which are not available #| under a free software license and cannot be distributed by Debian. You #| may choose to automatically download the shareware data files from the #| internet and install them into your system now. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The Rise of the Triad game requires additional data files which are not available under a free license and cannot be distributed by Debian. You may choose to automatically download the shareware data files from the Internet and install them on the system now. msgstr Rise of the Triad kräver ytterligare datafiler som inte finns tillgängliga under en fri licens och kan därför inte distribueras av Debian. Du kan välja att automatiskt hämta ner datafilerna från sharewareversionen från Internet och installera dem på ditt system. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid The installation will require about 15 MB of free disk space. msgstr Installationen kräver ungefär 15 MB ledigt utrymme på din hårddisk.
Bug#422784: ssbd: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: ssbd Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for ssbd Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for ssbd debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ssbd package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: ssbd\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-08 09:43+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-08 09:55+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid UDP port for ssbd: msgstr UDP-port för ssbd: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the UDP port for the SSB daemon to bind to. msgstr Ange UDP-porten som SSB-demonen ska binda till.
Bug#422868: eject: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: eject Version: 2.1.4-4 Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for eject Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages eject depends on: ii libc6 2.5-5 GNU C Library: Shared libraries eject recommends no packages. -- no debconf information # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: eject debconf\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-04-11 23:40+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-08 15:55+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: text #. description #: ../eject-udeb.templates:3 msgid Eject a CD from the drive msgstr Mata ut en skiva från enheten
Bug#422911: jed-extra: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: jed-extra Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for jed-extra Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for jed-extra debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the jed-extra package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: jed-extra\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-05-08 18:29+0200\n PO-Revision-Date: 2007-05-08 21:49+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Remove old files in /etc/jed-init.d/? msgstr Ta bort gamla filer i /etc/jed-init.d/? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Former versions of the jed-extra package put configuration files in /etc/jed-init.d/, namely 05home-lib.sl, 50jed-extra.sl, and 55ispell.sl. These files are not used anymore and should be deleted from the file system. msgstr Tidigare versioner av paketet jed-extra placerade konfigurationsfiler i /etc/jed-init.d/ med namnen 05home-lib.sl, 50jed-extra.sl och 55ispell.sl. Dessa filer används inte längre och bör tas bort från filsystemet. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid However, some of these files appear to have been manually modified. Please confirm whether you want these files to be removed. msgstr Dock verkar det som om några av dessa filer har ändrats manuellt. Bekräfta om du vill att dessa filer ska tas bort.
Bug#420663: Update #2
Here is the updated Swedish Debconf translation -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) http://www.DanielNylander.se Stockholm, Sweden # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: openssh 1:4.3p2-1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-04-24 16:48+0200\n PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:55+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid Generate a new configuration file for OpenSSH? msgstr Generera en ny konfigurationsfil för OpenSSH? #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but will not contain any customizations you made with the old version. msgstr Denna version av OpenSSH har ändrat konfigurationsfilen ansenligt från den version som skickades med i Debians \Potato\-utgåva som du verkar uppgradera från. Detta paket kan nu generera en ny konfigurationsfil (/etc/ssh/sshd.config) som kommer att fungera med den nya serverversionen men kommer inte att innehålla några anpassningar som du gjorde med den gamla versionen. #| msgid #| Please note that this new configuration file will set the value of #| 'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password #| can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more #| details about this design choice. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid Please note that this new configuration file will set the value of 'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more details about this design choice. msgstr Observera att den nya konfigurationsfilen kommer att ställa in värdet för \PermitRootLogin\ till \yes\ (vilket betyder att vem som helst som kan root-lösenordet kan logga in direkt som root). Läs filen README.Debian för mer information om det här designvalet. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration file now. msgstr Det rekommenderas starkt att du väljer att generera en ny konfigurationsfil nu. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid Do you want to risk killing active SSH sessions? msgstr Vill du riskera att döda aktiva SSH-sessioner? #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished. msgstr Den för närvarande installerade versionen av /etc/init.d/ssh kommer antagligen döda alla körande instanser av sshd. Om du gör denna uppgradering via en SSH-session kommer du sannolikt att kopplas ner och uppgraderingsprocessen lämnas ofärdig. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid This can be fixed by manually adding \--pidfile /var/run/sshd.pid\ to the start-stop-daemon line in the stop section of the file. msgstr Det här kan rättas till genom att manuellt lägga till \--pidfile /var/run/sshd.pid\ till raden \start-stop-daemon\ i sektionen \stop\ i filen. #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid New host key mandatory msgstr Ny värdnyckel är obligatorisk #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be available. msgstr Den aktuella värdnyckel, i /etc/ssh/ssh_host_key, är krypterad med IDEA-algoritmen. OpenSSH kan inte hantera den här värdnyckelfilen och verktyget ssh-keygen från den gamla (ickefria) SSH-installationen verkar inte finnas tillgänglig. #. Type: note #. Description #: ../openssh-server.templates.master:4001 msgid You need to manually
Bug#420685: gettext: msgfmt complains on strangely placed #| comments
tis 2007-04-24 klockan 11:13 +0200 skrev Christian Perrier: I'm not sure whether this is a bug or not but it could be interesting to discuss this with your upstream, Santiago. I think it is a bug in the translator's tool. OK, let's ask Daniel, then. Daniel, what tool did you use to work on your recent update to openssh debconf translation? I'm using poedit 1.3.6. -- Daniel Nylander (CISSP, GCFA, GCUX) Stockholm, Sweden [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: Detta är en digitalt signerad meddelandedel
Bug#420663: openssh: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: openssh Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for openssh Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: openssh 1:4.3p2-1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-04-23 17:56+0200\n PO-Revision-Date: 2007-04-23 23:14+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #| msgid Generate new configuration file? #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid Generate a new configuration file for OpenSSH? msgstr Generera en ny konfigurationsfil för OpenSSH? #| msgid #| This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file #| from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be #| upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/ #| etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but #| will not contain any customisations you made with the old version. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but will not contain any customizations you made with the old version. msgstr Denna version av OpenSSH har ändrat konfigurationsfilen ansenligt från den version som skickades med i Debians \Potato\-utgåva som du verkar uppgradera från. Detta paket kan nu generera en ny konfigurationsfil (/etc/ssh/sshd.config) som kommer att fungera med den nya serverversionen men kommer inte att innehålla några anpassningar som du gjorde med den gamla versionen. #| msgid #| Please note that this new configuration file will set the value of #| 'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password #| can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that #| this is the correct default (see README.Debian for more details), but you #| can always edit sshd_config and set it to no if you wish. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid Please note that this new configuration file will set the value of 'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password can ssh directly in as root). Please read the README.Debian files for more details about this design choice. msgstr Observera att den nya konfigurationsfilen kommer att ställa in värdet för \PermitRootLogin\ till \yes\ (vilket betyder att vem som helst som kan root-lösenordet kan logga in direkt som root). Läs filen README.Debian för mer information om det här designvalet. #| msgid #| It is strongly recommended that you let this package generate a new #| configuration file now. #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:2001 msgid It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration file now. msgstr Det rekommenderas starkt att du väljer att generera en ny konfigurationsfil nu. #| msgid Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)? #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid Do you want to risk killing active SSH sessions? msgstr Vill du riskera att döda aktiva SSH-sessioner? #| msgid #| The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill #| all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an ssh #| session, that would be a Bad Thing(tm). #. Type: boolean #. Description #: ../openssh-server.templates.master:3001 msgid The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished. msgstr Den för närvarande installerade versionen av /etc/init.d/ssh kommer antagligen döda alla körande instanser av sshd. Om du gör denna uppgradering via en SSH-session kommer du sannolikt att
Bug#420258: openttd: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: openttd Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for openttd Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for openttd debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the openttd package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: openttd\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-08 15:39+0100\n PO-Revision-Date: 2007-04-21 10:15+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid You need to install data files msgstr Du behöver installera datafilerna #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid OpenTTD needs the data files from the original Transport Tycoon Deluxe game to run. You should install these data files before you can play the game. See README.Debian for more details on which files need to be copied where. msgstr OpenTTD behöver datafilerna från det ursprungliga spelet Transport Tycoon Deluxe för att kunna köras. Du måste installera dessa datafiler innan du kan spela spelet. Se README.Debian för fler detaljer om vilka filer som behöver kopieras.
Bug#420259: rott: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: rott Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for rott Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Swedish translation for rott debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the rott package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: rott\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-02-22 12:19+0100\n PO-Revision-Date: 2007-04-21 10:17+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Download shareware data files? msgstr Hämta datafiler från sharewareversionen? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Rise of the Triad requires additional data files which are not available under a free software license and cannot be distributed by Debian. You may choose to automatically download the shareware data files from the internet and install them into your system now. msgstr Rise of the Triad kräver ytterligare datafiler som inte finns tillgängliga under en fri programvarulicens och kan inte distribueras av Debian. Du kan välja att automatiskt hämta ner datafilerna från sharewareversionen från Internet och installera dem på ditt system. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The installation will require about 15 MB of free disk space. msgstr Installationen kräver ungefär 15 MB ledigt utrymme på din hårddisk.
Bug#420051: Swedish translation for iceweasel.desktop
Package: iceweasel Severity: wishlist The file /usr/share/applications/iceweasel.desktop does not include a Swedish translation. I have discussed this with the Swedish Mozilla translators and they have not seen this as their responsibility. Please add: Name[sv]=Webbläsaren Iceweasel Comment[sv]=Surfa på webben GenericName[sv]=Webbläsare Thank you -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) http://www.DanielNylander.se Stockholm, Sweden
Bug#420050: Swedish translation for icedove[-pm].desktop
Package: icedove Severity: wishlist The files /usr/share/applications/icedove[-pm].desktop does not include Swedish translation. I have discussed this with the Swedish Mozilla translators and they have not seen this as their responsibility. Please add to icedove.desktop Name[sv]=E-postklienten Icedove Comment[sv]=Läs och skriv e-post Please add to icedove-pm.desktop Name[sv]=Profilhanterare för Icedove Comment[sv]=Välj eller redigera dina profiler Thank you -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) http://www.DanielNylander.se Stockholm, Sweden
Bug#419834: tcp-wrappers: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: tcp-wrappers Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for tcp-wrappers -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) http://www.DanielNylander.se Stockholm, Sweden msgid msgstr Project-Id-Version: tcp-wrappers 7.6.dbs-8\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-04-17 07:36+0200\n PO-Revision-Date: 2007-04-18 08:28+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid Use paranoid settings in hosts.allow and hosts.access? msgstr Använd paranoida inställningar i hosts.allow och hosts.access? #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid New /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny files for the TCP wrappers daemon (tcpd) will be created as they do not exist yet. msgstr Nya /etc/hosts.allow och /etc/hosts.deny för TCP wrappers-demonen (tcpd) kommer att skapas eftersom de ännu inte finns. #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid You can choose between a generic and permissive configuration which will allow any incoming connection or a paranoid configuration which will not allow remote connections regardless of where they originate from. The latter, even if more secure, will block out all communication, including, for example, remote administration. msgstr Du kan välja mellan en allmän och regelmässig konfiguration som kommer att tillåta inkommande anslutningar eller en paranoid konfiguration som inte kommer att tillåta fjärranslutningar oavsett var de kommer från. Den senare, även om den är mer säker, kommer att blockera alla kommunikation, inklusive, till exempel, fjärradministration. #. Type: boolean #. description #: ../tcpd.templates:1001 msgid Both files can be modified later to suit your needs as explained in the hosts_access(5) manpage. These settings will only affect network services that use the libwrap library. Restrictions for other services should be established by using firewall rules. msgstr Båda filerna kan ändras senare för att passa dina behov och förklaras av manualsidan hosts_access(5). Dessa inställningar kommer endast att påverka nätverkstjänster som använder biblioteket libwrap. Restriktioner för andra tjänster bör etableras genom användningen av brandväggsregler. #~ msgid #~ The second option, even if more secure, will block out all communication, #~ including, for example, remote administration. So if you need this don't #~ choose it. #~ msgstr #~ Det andra alternativet, även mer säker, kommer att blockera ute all #~ kommunikation inkluderat, till exempel, fjärradministration. Så om du #~ behöver detta, välj det då inte. #~ msgid #~ Regardless of which option you select you can always manually edit both #~ files to suit your needs, for this, review the hosts_access(5) manpage. #~ This might include giving remote access of services to legitimate hosts. #~ msgstr #~ Oavsett vilken inställning för väljer kan du alltid manuellt ändra dessa #~ båda filer för att passa dina behov, för att göra detta, ta en titt på #~ manualsidan hosts_access(5). Detta kan till exempel vara att ge extern #~ tillgång till tjänster för legitima värdmaskiner. #~ msgid #~ Notice this only applies to internet services that use the libwrap #~ library. Remote connections will still be possible to services that do #~ not use this library, consider using firewall rules to block access to #~ these. #~ msgstr #~ Notera att detta bara gäller för Internettjänster som använder #~ biblioteket libwrap. Fjärranslutningar kommer fortfarande vara möjliga #~ till tjänster som inte använder detta bibliotek, tänk på att använda en #~ brandvägg för att blockera dessa anslutningar.
Bug#419266: RFP: gshowtv - GShow TV is a TV program schedule viewer and a Personal Video Recorder GUI
Package: wnpp Severity: wishlist * Package name: gshowtv Version : 1.1.0 Upstream Author : Petri dot Vakevainen at iki dot fi * URL : http://gshowtv.sf.net/ * License : GPL Description : gshowtv - GShow TV is a TV program schedule viewer and a Personal Video Recorder GUI GShow TV is a TV program schedule viewer and a Personal Video Recorder GUI. GShow TV's basic purpose is to provide a nice GUI for viewing tv program schedule information and for recording the programs. GShow TV doesn't itself do the recording of the selected programs, rather it uses any PVR solution that exists. GShow TV is globally usable as it uses XMLTV to access the program schedules, and xmltv has support for multitude of countries. (early 2006 support for Australia, Belgium, Brazil, Canada, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Hungary, Iceland, Italy, Japan, Norway, Portugal, Reunion Island, Romania, Russia, South Africa, Spain, Spain, Sweden, Switzerland, The Netherlands, The UK, The USA and more.) -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) http://www.DanielNylander.se Stockholm, Sweden -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#418679: openssl: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: openssl Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for openssl Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages openssl depends on: ii libc6 2.3.6.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries ii libssl0.9.8 0.9.8e-4 SSL shared libraries ii zlib1g 1:1.2.3-13 compression library - runtime openssl recommends no packages. -- no debconf information # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: openssl 0.9.7g-2\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-04-11 08:25+0200\n PO-Revision-Date: 2007-04-11 10:05+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../libssl0.9.8.templates:1001 msgid Services to restart to make them use the new libraries: msgstr Tjänster som ska startas om för att få dem att använda de nya biblioteken: #. Type: string #. Description #: ../libssl0.9.8.templates:1001 msgid This release of OpenSSL fixes some security issues. Services will not use these fixes until they are restarted. Please note that restarting the SSH server (sshd) should not affect any existing connections. msgstr Den här utgåvan av OpenSSL rättar till ett antal säkerhetsproblem. Tjänsterna kommer inte att använda dessa rättningar förrän de har startats om. Observera att omstart av SSH-servern (sshd) inte kommer att påverka befintliga anslutningar. #. Type: string #. Description #: ../libssl0.9.8.templates:1001 msgid Please check the list of detected services that need to be restarted and correct it, if needed. The services names must be identical to the initialization script names in /etc/init.d and separated by spaces. No services will be restarted if the list is empty. msgstr Undersök listan över identifierade tjänster som behöver startas om och gör ändringar i den om det behövs. Tjänstenamnen måste vara identiska för initieringsskripten i /etc/init.d och måste separeras med blanksteg. Inga tjänster kommer att startas om om listan är tom. #. Type: string #. Description #: ../libssl0.9.8.templates:1001 msgid Any service that later fails unexpectedly after this upgrade should be restarted. It is recommended to reboot this host to avoid any SSL-related trouble. msgstr Om andra tjänster senare börjar att få underliga problem efter denna uppgradering bör de startas om. Vi rekommenderar att du startar om din dator för att undvika SSL-relaterade problem.
Bug#409692: Status?
What is the status of this bug? It's quite annoying Could not display help: Unable to find help paths /usr/share/gnome/help/seahorse-preferences or /usr/share/gnome/help/seahorse-preferences.Please check your installation -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) http://www.DanielNylander.se Stockholm, Sweden -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#418514: RFP: qbittorrent -- An advanced bittorrent client in C++ / Qt4
Package: wnpp Severity: wishlist * Package name: qbittorrent Version : 0.9.1 Upstream Author : Christophe Dumez: chris (at) qbittorrent (dot) org * URL : http://www.qbittorrent.org/ * License : GPL Description : qbittorrent - An advanced bittorrent client in C++ / Qt4 qBittorrent can now be considered as a good alternative to other bittorrent clients. It provides a lot of features such as: * A polished Graphical User Interface written with Qt4.2 toolkit * Multiple simultaneous downloads / uploads * An integrated search engine * DHT (trackerless) support * uTorrent Peer eXchange support (PeX) * Directory scanning with automated download of torrents inside * Good internationalization (20+ languages supported) * Selective download of files in a torrent * Media File previewing while downloading * Torrent trackers edition and prioritizing * Seeders / Leechers displayed in download list * Torrent download in correct order * System tray integration * Tracker authentication support * Unicode support * Torrent downloading directly from their url * Connection though a proxy * IP Filtering similar to the one in eMule qBittorrent is based on the great Libtorrent by Arvid Norberg. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#418545: glibc: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: glibc Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for glibc Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: glibc 2.3.6-1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-04-09 00:10+0200\n PO-Revision-Date: 2007-04-10 15:00+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid All locales msgstr Alla lokalanpassningar #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Locales to be generated: msgstr Välj lokalanpassningar att generera: #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users to use their language, country, characters, collation order, etc. msgstr Lokalanpassning (locale) är ett ramverk för att växla mellan flera språk för att låta användare använda sitt språk, land, tecken och sorteringsordning, etc. #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by default, particularly for new installations. Other character sets may be useful for backwards compatibility with older systems and software. msgstr Välj vilka lokalanpassningar som ska genereras. UTF-8-lokaler bör väljas som standard, speciellt för nya installationer. Andra teckenuppsättningar kan vara användbara för bakåtkompatibilitet med äldre system och programvara. #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid None msgstr Ingen #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid Default locale for the system environment: msgstr Välj lokalanpassning som ska vara standard i systemet: #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for the user. You can choose a default locale for the system from the generated locales. msgstr Många paket i Debian använder lokalanpassningar för att visa text i det korrekta språket för användaren. Du kan välja en standardlokal för systemet från de genererade lokalerna. #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid This will select the default language for the entire system. If this system is a multi-user system where not all users are able to speak the default language, they will experience difficulties. msgstr Detta kommer att välja standardspråket för hela systemet. Om du kör ett system med flera användare där inte alla talar det valda språket, kan de få problem. #~ msgid #~ Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/ #~ locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale- #~ gen' afterwards). #~ msgstr #~ Välj vilka lokalanpassningar som ska genereras. Valet kommer att sparas #~ i \/etc/locale.gen\ som du också kan redigera manuellt (du behöver köra #~ \locale-gen\ efteråt). #~ msgid #~ When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink #~ to /usr/share/i18n/SUPPORTED. #~ msgstr #~ När \Alla lokaler\ väljs, kommer /etc/locale.gen att ställa in som en #~ symbolisk länk till /usr/share/i18n/SUPPORTED.
Bug#417875: kdebase: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: kdebase Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for kdebase Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Versions of packages kdebase depends on: ii hal 0.5.8.1-9 Hardware Abstraction Layer pn kappfinder none (no description available) pn kate none (no description available) pn kcontrol none (no description available) pn kdebase-bin none (no description available) pn kdebase-data none (no description available) pn kdebase-kio-plugins none (no description available) pn kdepasswdnone (no description available) pn kdeprint none (no description available) pn kdesktop none (no description available) pn kfindnone (no description available) pn khelpcenter none (no description available) pn kicker none (no description available) pn klipper none (no description available) pn kmenueditnone (no description available) pn konquerornone (no description available) pn konqueror-nsplugins none (no description available) pn konsole none (no description available) pn kpager none (no description available) pn kpersonalizernone (no description available) pn ksmservernone (no description available) pn ksplash none (no description available) pn ksysguardnone (no description available) pn ktip none (no description available) pn kwin none (no description available) pn libkonq4 none (no description available) ii pmount 0.9.13-1+b1 mount removable devices as normal Versions of packages kdebase recommends: pn kdm none (no description available) # debconf templates for xorg-x11 package # Swedish translation # # $Id: sv.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ # # Copyrights: # Branden Robinson, 2000-2004 # André Dahlqvist, 2001 # Peter Toneby, 2002 # Mikael Hedin, 2002 # # This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. # Please see debian/copyright. # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: xserver-xorg\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n PO-Revision-Date: 2007-04-05 09:38+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Poedit-Language: Swedish\n X-Poedit-Country: SWEDEN\n X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 msgid Default display manager: msgstr Standarddisplayhanterare: #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 msgid A display manager is a program that provides graphical login capabilities for the X Window System. msgstr En displayhanterare är ett program som tillhandahåller grafiska inloggningsmöjligheter för X Window System. #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 msgid Only one display manager can manage a given X server, but multiple display manager packages are installed. Please select which display manager should run by default. msgstr Endast en displayhanterare kan hantera en angiven X-server men flera displayhanterarpaket är installerade. Välj vilken displayhanterare som skall köras som standard. #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 msgid Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to manage different servers; to achieve this, configure the display managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the check for a default display manager. msgstr Flera displayhanterare kan köras samtidigt om de är konfigurerade att hantera olika
Bug#417585: RFP: ufoai -- UFO: Alien Invasion is a turn-based strategy/action game
Package: wnpp Severity: wishlist * Package name: ufoai Version : 2.1 Upstream Author : Werner Höhrer [EMAIL PROTECTED] * URL : http://ufoai.ninex.info/ * License : GPL Description : UFO: Alien Invasion is a turn-based strategy/action game UFO: Alien Invasion is a strategy game featuring tactical combat against hostile alien forces which are about to infiltrate earth at this very moment. http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=157793package_id=194208
Bug#244582: Status?
What is the status of this ITP? Version 2.1 of UFO:AI was been released a couple of days ago. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#416356: cupsys: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: cupsys Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for cupsys. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Versions of packages cupsys depends on: ii adduser 3.102 Add and remove users and groups ii cupsys-common1.2.7-4 Common UNIX Printing System(tm) - ii debconf [debconf-2.0]1.5.13 Debian configuration management sy ii gs-esp 8.15.3.dfsg.1-1 The Ghostscript PostScript interpr ii libc62.3.6.ds1-13GNU C Library: Shared libraries ii libcupsimage21.2.7-4 Common UNIX Printing System(tm) - ii libcupsys2 1.2.7-4 Common UNIX Printing System(tm) - ii libdbus-1-3 1.0.2-1 simple interprocess messaging syst ii libgnutls13 1.4.4-3 the GNU TLS library - runtime libr ii libldap2 2.1.30-13.4 OpenLDAP libraries ii libpam0g 0.79-4 Pluggable Authentication Modules l ii libpaper11.1.21 Library for handling paper charact ii libslp1 1.2.1-6.2 OpenSLP libraries ii lsb-base 3.1-23.1Linux Standard Base 3.1 init scrip ii patch2.5.9-4 Apply a diff file to an original ii perl-modules 5.8.8-7 Core Perl modules ii poppler-utils [xpdf-util 0.4.5-5.1 PDF utilitites (based on libpopple ii procps 1:3.2.7-3 /proc file system utilities ii zlib1g 1:1.2.3-13 compression library - runtime Versions of packages cupsys recommends: ii cupsys-client 1.2.7-4Common UNIX Printing System(tm) - ii foomatic-filters 3.0.2-20061031-1.2 linuxprinting.org printer support ii smbclient 3.0.24-6 a LanManager-like simple client fo -- debconf information excluded # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: cupsys 1.1.23-13\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-27 07:14+0200\n PO-Revision-Date: 2007-03-27 08:57+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:1001 msgid Do you want to set up the BSD lpd compatibility server? msgstr Vill du konfigurera den BSD-kompatibla lpd-servern? #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:1001 msgid The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely to submit jobs over the network via the \BSD\ or \LPR\ services, and these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses. msgstr CUPS-paketet innehåller en server som kan acceptera utskriftsjobb av BSD-stil och skicka dem till CUPS. Den bör endast konfigureras om du har andra datorer som kommer att skicka jobb över nätverket via \BSD\ eller \LPR\-tjänster och dessa datorer inte kan konverteras till att använda IPP-protokollet som CUPS använder. #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs? msgstr Vill du att CUPS ska skriva ut okända jobb som råjobb? #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could be rejected if CUPS cannot guess the job's format. msgstr Internet Printing Protocol (IPP) använder en MIME-typ för alla sorters utskriftsjobb. Eftersom inte alla källor för utskriftsjobb kan skicka med en lämplig typ blir många jobb skickade som MIME-typen \application/octet-stream\ och kan bli nekade om CUPS inte kan gissa jobbtypen. #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid CUPS can handle all such jobs as \raw\ jobs, which causes them to be sent directly to the printer without processing
Bug#415817: xdm: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: xdm Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for xdm Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Versions of packages xdm depends on: ii cpp 4:4.1.1-15 The GNU C preprocessor (cpp) ii debconf [debconf-2.0] 1.5.13 Debian configuration management sy ii libc6 2.3.6.ds1-13 GNU C Library: Shared libraries ii libice6 1:1.0.1-2X11 Inter-Client Exchange library ii libpam0g0.79-4 Pluggable Authentication Modules l ii libselinux1 1.32-3 SELinux shared libraries ii libsm6 1:1.0.1-3X11 Session Management library ii libx11-62:1.0.3-6X11 client-side library ii libxau6 1:1.0.1-2X11 authorisation library ii libxaw7 1:1.0.2-4X11 Athena Widget library ii libxdmcp6 1:1.0.1-2X11 Display Manager Control Protoc ii libxext61:1.0.1-2X11 miscellaneous extension librar ii libxinerama11:1.0.1-4.1 X11 Xinerama extension library ii libxmu6 1:1.0.2-2X11 miscellaneous utility library ii libxpm4 1:3.5.5-2X11 pixmap library ii libxt6 1:1.0.2-2X11 toolkit intrinsics library ii x11-common 1:7.1.0-15 X Window System (X.Org) infrastruc ii xbase-clients 1:7.1.ds1-2 miscellaneous X clients xdm recommends no packages. # debconf templates for xorg-x11 package # Swedish translation # # $Id: sv.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ # # Copyrights: # Branden Robinson, 2000-2004 # André Dahlqvist, 2001 # Peter Toneby, 2002 # Mikael Hedin, 2002 # # This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. # Please see debian/copyright. # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: xserver-xorg\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-22 06:38+0100\n PO-Revision-Date: 2007-03-22 10:43+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Poedit-Language: Swedish\n X-Poedit-Country: SWEDEN\n X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n #. Type: select #. Description #: ../xdm.templates:1001 msgid Default display manager: msgstr Standarddisplayhanterare: #. Type: select #. Description #: ../xdm.templates:1001 msgid A display manager is a program that provides graphical login capabilities for the X Window System. msgstr En displayhanterare är det program som tillhandahåller grafiska inloggningsmöjligheter i X Window System. #. Type: select #. Description #: ../xdm.templates:1001 msgid Only one display manager can manage a given X server, but multiple display manager packages are installed. Please select which display manager should run by default. msgstr Endast en displayhanterare kan hantera en angiven X-server, men flera displayhanterarpaket kan vara installerade. Välj vilken displayhanterare som skall köras som standard. #. Type: select #. Description #: ../xdm.templates:1001 msgid Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to manage different servers; to achieve this, configure the display managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the check for a default display manager. msgstr Flera displayhanterare kan köras samtidigt om de är konfigurerade att hantera olika servrar. För att uppnå detta ska du konfigurera displayhanterarnas init-skript under /etc/init.d, och inaktivera kontrollen efter en standarddisplayhanterare. #. Type: boolean #. Description #: ../xdm.templates:3001 msgid Stop the xdm daemon? msgstr Stoppa xdm-demonen? #. Type: boolean #. Description #: ../xdm.templates:3001 msgid The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X session. msgstr X-displayhanterardemonen (xdm) stoppas vanligtvis vid paketuppgradering och borttagning men det verkar som om den hanterar åtminstone en
Bug#361829: Aptitude does not recognize translated Y/N input
What is the status of the patch? Regards, Daniel -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#414610: samba: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: samba Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf tranlation for samba Regards Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: samba 3.0.20b-3\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:35-0700\n PO-Revision-Date: 2007-03-12 20:57+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP? msgstr Ändra smb.conf till att använda WINS-inställningar från DHCP? #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid If your computer gets IP address information from a DHCP server on the network, the DHCP server may also provide information about WINS servers (\NetBIOS name servers\) present on the network. This requires a change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf. msgstr Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på nätverket kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar (\NetBIOS namnservrar\) i ditt nätverk. Detta kräver en ändring i din fil smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas från /etc/samba/dhcp.conf. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature. msgstr Paketet dhcp3-client måste installeras för att kunna använda denna funktion. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid Configure smb.conf automatically? msgstr Konfigurera smb.conf automatiskt? #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' line or an option that spans multiple lines, which could confuse the automated configuration process and require you to edit your smb.conf by hand to get it working again. msgstr Resten av Samba-konfigurationen hanterar frågor som rör parametrar i /etc/samba/smb.conf, vilken är den fil som används för att konfigurera Samba-programmen (nmbd och smbd). Din aktuella smb.conf innehåller en \include\-rad eller ett alternativ som spänner över flera rader som kan göra Debconf förvirrad och kan innebära att du måste redigera din smb.conf på egen hand för att få det att fungera igen. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid If you do not choose this option, you will have to handle any configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic configuration enhancements. msgstr Om du inte väljer detta alternativ måste du hantera alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja fördelarna med periodiska konfigurationsförbättringar. #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid Workgroup/Domain Name: msgstr Arbetsgrupp/Domännamn: #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name used with the security=domain setting. msgstr Ange vilken arbetsgrupp som denna server ska synas i när klienterna frågar. Notera att denna parameter även kontrollerar domännamnet som används med inställningen \security=domain\. #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid Use password encryption? msgstr Använd lösenordskryptering? #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter in your Windows registry. msgstr De flesta Windows-klienter av senare versioner kommunicerar med krypterade lösenord mot SMB-servrar. Om du vill använda lösenord i
Bug#413899: debconf PO translations for the package elilo
fre 2007-03-09 klockan 09:32 +0100 skrev Christian Perrier: Dear Debian I18N people, The elilo package maintainers recently introduced debconf templates in their package. Here is the Swedish translation for the elilo debconf template. -- Daniel Nylander (CISSP, GCFA, GCUX) Stockholm, Sweden [EMAIL PROTECTED] # Swedish translation of elilo debconf template. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the elilo package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: elilo\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-05 16:47-0700\n PO-Revision-Date: 2007-03-09 11:49+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../elilo.templates:1001 msgid Automatically run elilo? msgstr Kör automatiskt elilo? #. Type: boolean #. Description #: ../elilo.templates:1001 msgid It is necessary to run /usr/sbin/elilo to install the new elilo binary into the EFI partition. msgstr Det är nödvändigt att köra /usr/sbin/elilo för att installera den nya elilo-binären till EFI-partitionen. #. Type: boolean #. Description #: ../elilo.templates:1001 msgid WARNING: This procedure will write data into the debian directory of the EFI disk partition, possibly overwriting files installed there by hand. msgstr VARNING: Den här proceduren kommer att skriva data till debian-katalogen på EFI-diskpartitionen och möjligen skriva över filer som manuellt har installerats där. #. Type: boolean #. Description #: ../elilo.templates:1001 msgid Not installing the new elilo binary on the EFI disk partition may leave the system in an unbootable state. Alternatives to automatic updating of the partition include runnning /usr/sbin/elilo by hand, or installing the new /usr/lib/elilo/elilo.efi executable into the EFI disk partition manually. msgstr Att inte installera den nya elilo-binären på EFI-diskpartitionen kan göra att systemet inte kan starta upp. Alternativen till automatisk uppdatering av partitionen inkluderar att man kör /usr/sbin/elilo för hand eller att man manuellt installerar den nya /usr/lib/elilo/elilo.efi till EFI-diskpartitionen. #. Type: boolean #. Description #: ../elilo.templates:2001 msgid Reformat and reload EFI partition? msgstr Formatera om och läs om EFI-partitionen? #. Type: boolean #. Description #: ../elilo.templates:2001 msgid The structure of files in the EFI disk partition has changed since pre-3.2 versions of the elilo package. The EFI boot manager entry for Debian needs to be updated to reflect these changes. msgstr Strukturen för filerna på EFI-diskpartitionen har ändrats sedan versionerna innan 3.2 av paketet elilo. Posten för EFI-starthanteraren för Debian behöver uppdateras för att reflektera dessa ändringar. #. Type: boolean #. Description #: ../elilo.templates:2001 msgid In most cases, if no manual changes to the EFI partition content need to be preserved, this update can be handled automatically. msgstr I de flesta fall, om inga manuella ändringar i EFI-partitionens innehåller behöver behållas, kan denna uppdatering hanteras automatiskt.
Bug#413325: grub2: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: grub2 Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for grub2. Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # Swedish translation for grub2. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the grub2 package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: grub2\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-04 09:52+0100\n PO-Revision-Date: 2007-03-04 10:43+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid GRUB 1.95 partition numbering scheme transition msgstr Övergång av partitionnumreringsschema för GRUB 1.95 #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid As of version 1.95, GRUB 2 has changed its partition numbering scheme. Partitions are now counted starting from 1 rather than 0. This is consistent with the device names of Linux and the other kernels used in the distribution. For example, when using Linux as the kernel, \(hd0,1)\ refers to the same partition as the /dev/sda1 device node. msgstr Från och med version 1.95 har GRUB 2 ändrat sitt partitionsnumreringsschema. Partitioner räknas nu fram med start från 1 istället för 0. Det här är gällande standard för enhetsnamnet i Linux och de andra kärnorna som används i distributionen. Till exempel när Linux används som kärna refererar \(hd0,1)\ till samma partition som enhetsnoden /dev/sda1. #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid Because of this, there is a risk that the system becomes unbootable: if update-grub(8) is run before GRUB is updated, it will generate a grub.cfg file that the installed GRUB won't yet be able to parse correctly. To ensure that the system will be able to boot, you should: msgstr På grund av det här kan det finnas en risk att systemet inte kan startas upp: om update-grub(8) körs innan GRUB har uppdaterats kommer den att generera en grub.cfg-fil som den installerade GRUB ännu inte kan tolka korrekt. För att försäkra dig om att systemet kan startas upp bör du: #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg. msgstr - Installera om GRUB (vanligtvis genom att köra grub-install).\n - Kör update-grub igen för att generera en ny grub.cfg.
Bug#413333: glpi: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: glpi Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for glpi Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # Swedish translation for glpi. # Copyright (C) 2077 Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the glpi package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: glpi\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-03 22:37+0100\n PO-Revision-Date: 2007-03-04 11:43+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../glpi.templates:1001 msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 #. Type: multiselect #. Description #: ../glpi.templates:1002 msgid Web server to reconfigure automatically: msgstr Webbserver att konfigurera om automatiskt: #. Type: multiselect #. Description #: ../glpi.templates:1002 msgid If you do not select a web server to reconfigure automatically, glpi will not be usable until you reconfigure your webserver to enable glpi. msgstr Om du inte väljer en webbserver att konfigurera om automatiskt kommer glpi inte att vara användbar tills du konfigurerar om din webbserver för att aktivera glpi. #. Type: boolean #. Description #: ../glpi.templates:2001 msgid Should ${webserver} be restarted? msgstr Ska ${webserver} startas om? #. Type: boolean #. Description #: ../glpi.templates:2001 msgid Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke-rc.d ${webserver} restart. msgstr Kom ihåg att för att aktivera den nya konfigurationen måste ${webserver} startas om. Du kan även starta om ${webserver} genom att manuellt köra invoke-rc.d ${webserver} restart. #. Type: note #. Description #: ../glpi.templates:3001 msgid glpi configuration msgstr Konfiguration av glpi #. Type: note #. Description #: ../glpi.templates:3001 msgid Please point your browser to http://server/glpi/ to finish the configuration. msgstr Peka din webbläsare till http://server/glpi/ för att färdigställa konfigurationen.
Bug#413275: sympa: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: sympa Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for sympa Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: sympa 4.1.5-4\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:08+0100\n PO-Revision-Date: 2007-03-03 21:58+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid What is the default language for Sympa? msgstr Vad är standardspråket för Sympa? #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid What is the sympa hostname? msgstr Vad är värdnamnet för sympa? #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa. msgstr Detta är namnet på maskinen eller det alias som du vill använda för att nå sympa. #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #: ../templates:3001 #: ../templates:17001 msgid Example: msgstr Exempel: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid listhost.cru.fr msgstr listhost.cru.fr #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Then, you will send your sympa commands to: msgstr Sedan kan du skicka dina sympa-kommandon till: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid [EMAIL PROTECTED] msgstr [EMAIL PROTECTED] #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid What are the listmasters email addresses? msgstr Vilka är e-postadresserna till listmästarna? #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing list superusers). msgstr Listmästarna är privilegierade folk som administrerar sändlistor (superanvändare för sändlistor). #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please give listmasters email addresses separated by commas. msgstr Ange listmästarnas e-postadresser separerade med kommatecken. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] msgstr [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Do you want S/MIME authentication and encryption? msgstr Vill du använda S/MIME-autentisering och kryptering? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows users to be authenticated. msgstr S/MIME tillåter att meddelanden krypteras inom en angiven lista och tillåter även att användare autentiserar sig. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid This option works only if the `openssl' package is installed on your system. Please first make sure you installed this package. msgstr Denna funktion fungerar bara om paketet \openssl\ är installerat på ditt system. Ta först reda på om du har detta paket installerat. #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid What is the password for the lists private keys? msgstr Vad är lösenordet för listornas privata nycklar? #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid This password does protect the access to lists private keys. msgstr Detta lösenord skyddar mot allmän åtkomst till listans privata nycklar. #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid Please note that you are not allowed to give an empty password. msgstr Observera att du inte får ange ett blankt lösenord. #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid Re-enter the password for the lists private keys for verification: msgstr Ange lösenordet för listornas privata nycklar igen för verifikation: #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 #: ../templates:16001 msgid Please enter the same password again to verify you have typed it correctly. msgstr Ange samma lösenord igen för att verifiera att du har skrivit in det rätt. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid Should lists home and spool directories be removed ? msgstr Ska listornas hem- och kökataloger tas bort
Bug#333831: Etch Installer (pre-release) triggers bug #333831 on specific hardware
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: RIPEMD160 Simon Waters skrev: The daily build of the Etch installer 20070227(?), and the Etch Installer RC1, both tickle the problem reported in Debian bug 333831. Despite discussions with upstream, which suggested this issue might have been fixed in 2.6.18, the 2.6.18-4 kernel in the Debian-Installer tickles this problem on the Acer Travelmate 200DX. linux acpi=off This is a generic issue on many different computers. I had the same issue on my HP Pavillion but now run 2.6.20 within issues Regards, Daniel -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFF5ef91RcydD1RNIwRAw9cAKCQt7VwKa83aMmXvvOaaAyxYtlVJQCdEGdJ 7wjCFcSfQLdF263H0b2lkEo= =IXpK -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#412747: adduser: [INTL:sv] Swedish translations updated
Package: adduser Severity: wishlist Tags: patch l10n Here are the updated Swedish translations for adduser and the manpage. Please note that the encoding for the manpage has changed from ISO8859-1 to UTF-8. This means that you have to iconv the addenum (not attached here) or else there will be a mix between ISO8859-1 and UTF-8 in the generated manpages (i.e bad). Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Versions of packages adduser depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.11 Debian configuration management sy ii passwd 1:4.0.18.1-6 change and administer password and ii perl-base 5.8.8-7 The Pathologically Eclectic Rubbis adduser recommends no packages. -- debconf information excluded adduser.sv.tar.gz Description: Binary data
Bug#412535: snoopy: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: snoopy Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for snoopy regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: snoopy 1.3-11\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-02-26 13:12+0100\n PO-Revision-Date: 2007-02-26 18:55+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Install snoopy library to /etc/ld.so.preload? msgstr Installera snoopy-biblioteket till /etc/ld.so.preload? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid snoopy is a library that can only reliably do its work if it is mandatorily preloaded via /etc/ld.so.preload. Since this can potentially do harm to the system, your consent is needed. msgstr snoopy är ett bibliotek som bara kan göra sitt jobb om det först läses in via /etc/ld.so.preload. Eftersom detta potentiellt sett kan göra skada på ditt system så behövs ditt medgivande.
Bug#411465: tsclient: [INTL:sv] Swedish PO translation
Package: tsclient Severity: wishlist Tags: patch l10n The current Swedish translation (wrongly named se.po) should be removed and replaced with this file (rightly named sv.po). Please notify upstream also. Regards, Daniel Nylander -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # Swedish translation for tsclient # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tsclient package. # Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED], 2006, 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: tsclient 0.148\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-10-12 10:35+\n PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:39+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../tsclient.desktop.in.h:1 msgid Connect to a remote computer msgstr Anslut till en fjärrdator #: ../tsclient.desktop.in.h:2 #: ../src/connect.c:244 #: ../src/support.c:1008 msgid Terminal Server Client msgstr Terminalserverklient #: ../applet/applet.c:45 #: ../applet/applet.c:106 msgid Terminal Server Client Applet msgstr Panelprogram för terminalserverklient #: ../applet/applet.c:234 msgid New Connection... msgstr Ny anslutning... #: ../src/connect.c:55 msgid 640 x 480 pixels msgstr 640 x 480 bildpunkter #: ../src/connect.c:56 msgid 800 x 600 pixels msgstr 800 x 600 bildpunkter #: ../src/connect.c:57 msgid 1024 x 768 pixels msgstr 1024 x 768 bildpunkter #: ../src/connect.c:58 msgid 1152 x 864 pixels msgstr 1152 x 864 bildpunkter #: ../src/connect.c:59 msgid 1280 x 960 pixels msgstr 1280 x 960 bildpunkter #: ../src/connect.c:60 msgid 1400 x 1050 pixels msgstr 1400 x 1050 bildpunkter #: ../src/connect.c:64 msgid 256 Colors msgstr 256 färger #: ../src/connect.c:65 msgid High Color (15 bit) msgstr \High Color\ (15 bitar) #: ../src/connect.c:66 msgid High Color (16 bit) msgstr \High Color\ (16 bitar) #: ../src/connect.c:67 msgid True Color (24 bit) msgstr \True Color\ (24 bitar) #: ../src/connect.c:325 #: ../src/connect.c:327 msgid Logon Settings msgstr Inloggningsinställningar #: ../src/connect.c:335 msgid Type the name of the computer or choose a computer from the drop-down list. msgstr Ange namnet på datorn eller välj en dator från rullgardinslistan. #: ../src/connect.c:359 msgid Compu_ter: msgstr Da_tor: #: ../src/connect.c:367 msgid Pro_tocol: msgstr Pro_tokoll: #: ../src/connect.c:375 msgid _User Name: msgstr _Användarnamn: #: ../src/connect.c:383 msgid Pass_word: msgstr Löseno_rd: #: ../src/connect.c:391 msgid Do_main: msgstr Do_män: #: ../src/connect.c:399 msgid C_lient Hostname: msgstr K_lientvärdnamn: #: ../src/connect.c:407 msgid Prot_ocol File: msgstr Prot_okollfil: #: ../src/connect.c:427 msgid Enter the name or address of the remote system. msgstr Ange namnet eller adressen till fjärrsystemet. #: ../src/connect.c:434 msgid Select the protocol to use for this connection. msgstr Välj det protokoll som ska användas för denna anslutning. #: ../src/connect.c:441 msgid RDP protocol is used to connect to Microsoft Windows 2000 and older systems. msgstr RDP-protokollet används för att ansluta till system som kör Microsoft Windows 2000 och tidigare. #: ../src/connect.c:448 msgid RDPv5 protocol is used to connect to Microsoft Windows XP and newer systems. msgstr RDPv5-protokollet används för att ansluta till system som kör Microsoft Windows XP och senare. #: ../src/connect.c:455 msgid VNC protocol is used to connect to systems sharing the desktop by using VNC. msgstr VNC-protokollet används för att ansluta till system som delar ut skrivbordet genom att använda VNC. #: ../src/connect.c:466 msgid XDMCP protocol uses Xnest to connect to servers running X. msgstr XDMCP-protokollet använder Xnest för att ansluta till servrar som kör X. #: ../src/connect.c:473 msgid ICA protocol is used to connect to Citrix servers. msgstr ICA-protokollet används för att ansluta till Citrix-servrar. #: ../src/connect.c:489 msgid Enter the username for the remote system.\n For VNC, enter the path to your saved vnc password file. msgstr Ange användarnamnet för fjärrsystemet.\n För VNC, ange sökvägen till din sparade lösenordsfil. #: ../src/connect.c:498 msgid Enter the password for the remote system. msgstr Ange lösenordet för fjärrsystemet. #: ../src/connect.c:506 msgid Enter the domain for the remote system. msgstr Ange domänen för fjärrsystemet. #: ../src/connect.c:514 msgid Enter the local hostname for this system. msgstr Ange det lokala värdnamnet för detta system. #: ../src/connect.c:526 msgid Some protocols require a file containing settings. If required, enter the path to the file here. msgstr Vissa
Bug#411232: discover: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: discover Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for discover Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. # msgid msgstr Project-Id-Version: discover\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:44+0100\n PO-Revision-Date: 2007-02-17 00:09+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Description #: ../discover.templates:1001 msgid Packages to install: msgstr Paket att installera: #. Type: multiselect #. Description #: ../discover.templates:1001 msgid Some packages were found to be useful with your hardware. Please select those you want to install. msgstr Några paket kan vara användbara med din hårdvara. Välj de paket som du vill installera.
Bug#411229: gom: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: gom Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for gom Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. # msgid msgstr Project-Id-Version: gom\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-02-16 18:44+0100\n PO-Revision-Date: 2007-02-17 10:47+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../gom.templates:1001 msgid Initialize mixer on system startup? msgstr Initiera mixern vid systemets uppstart? #. Type: boolean #. Description #: ../gom.templates:1001 msgid If you choose this option, \/etc/init.d/gom start\ (on system startup, or if run manually) will set mixer settings to your saved configuration. msgstr Om du väljer det här alternativet, \/etc/init.d/gom start\ (vid systemets uppstart, eller om du manuellt kör) kommer ställa in mixerinställningarna till din sparade konfiguration. #. Type: boolean #. Description #: ../gom.templates:1001 msgid You may use upstream's \gomconfig\ script as root later to fine-tune the settings. msgstr Du kan använda uppströmsskriptet \gomconfig\ som root senare för att finjustera inställningarna. #. Type: boolean #. Description #: ../gom.templates:3001 msgid Remove /etc/gom completely? msgstr Ta bort hela /etc/gom? #. Type: boolean #. Description #: ../gom.templates:3001 msgid The /etc/gom directory seems to contain additional local customization files. Please choose whether you want to remove it entirely. msgstr Katalogen /etc/gom verkar innehålla ytterligare lokala anpassningsfiler. Välj huruvida du fullständigt vill ta bort katalogen. #. Type: boolean #. Description #: ../gom.templates:4001 msgid Remove obsoleted /etc/rc.boot/gom? msgstr Ta bort föråldrade /etc/rc.boot/gom? #. Type: boolean #. Description #: ../gom.templates:4001 msgid The /etc/rc.boot/gom file is obsoleted but might contain local customizations. msgstr Filen /etc/rc.boot/gom är föråldrad men kan innehålla lokala anpassningar.
Bug#411231: mixmaster: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: mixmaster Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for mixmaster Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. # msgid msgstr Project-Id-Version: mixmaster\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-02-16 07:41+0100\n PO-Revision-Date: 2007-02-17 10:57+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../mixmaster.templates.in:1001 msgid Do you wish to update the reliability statistics now? msgstr Vill du uppdatera tillförlitlighetsstatistiken nu? #. Type: boolean #. Description #: ../mixmaster.templates.in:1001 msgid If you choose this option, up to date reliability statistics and keyrings will be downloaded from the Internet once Mixmaster has been set up. Once this has happened this option will be disabled to prevent further updates when the package will be updated. msgstr Om du väljer det här alternativet kommer uppdaterad tillförlitlighetsstatistik och nyckelringar att hämtas från Internet när Mixmaster har konfigurerats. När det här har gjorts kommer det här alternativet att inaktiveras för att förhindra ytterligare uppdateringar när paketet uppdateras.
Bug#411230: twiki: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation update
Package: twiki Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translation for twiki Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: twiki 20040902-3\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-02-16 20:22+0100\n PO-Revision-Date: 2007-02-17 10:54+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Top-level URL of the server TWiki runs under: msgstr Topp-nivå-URLen för servern som TWiki kör på: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid For a normal install, this should be a URL for your web server's full name, which is used to construct urls on some pages. The install will serve up the data by adding \twiki\ to the end of this setting; it is also needed for certain redirections. msgstr För en normal installation bör detta vara en URL för din webbservers fullständiga namn som används för att konstruera URLer för vissa sidor. Installationen kommer att servera data genom att lägga till \twiki\ på slutet av denna inställning; den behövs också för vissa omdirigeringar. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Email address of the webmaster for this TWiki: msgstr E-postadress för webbmastern för denna TWiki: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This email address gets mail for new user registration, and is listed on the \oops\ page when things go wrong. msgstr Denna e-postadress tar emot e-post för nya användarregistreringar och är listad på \oops\-sidan när saker och ting går fel. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Install default wiki Topic Set on initial install? msgstr Installera standarduppsättning av wikiämnen vid initial installation? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid TWiki includes a complete \starter kit\ which includes user registration pages, documentation, and tutorials. Only decline if you're re-installing twiki after deleting the package and want to keep the old data, or if you've got a twiki data set from your own manual install. If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare your topics with the new version. msgstr TWiki inkluderar ett komplett \starter kit\ som inkluderar sidor för användarregistrering, dokumentation och handledningar. Vägra endast om du installerar om twiki efter att paketet har tagits bort och du vill behålla gammalt data, eller om du har en uppsättning twiki-data från din egna manuella installation. Om data/Main/WebHome.txt finns kommer startkitet inte att packas upp. Startkitets filer kan hittas i /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (och twiki-pub.tar.gz), om du vill installera det manuellt eller jämföra dina ämnen med den nya versionen. #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid Admin User Registration configuration required msgstr Konfiguration av administrationsanvändaren krävs #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to restrict Admin privileges to that user. msgstr Efter att du har skapat en användare åt dig själv, redigera Main.TWikiAdminGroup för att begränsa Admin-behörigheten till den användaren. #~ msgid http://localhost/; #~ msgstr http://localhost/; #~ msgid [EMAIL PROTECTED] #~ msgstr [EMAIL PROTECTED] #~ msgid #~ The default debian installation of the TWiki is configured to create new #~ users automatically when a user Registers. This is not as secure as the #~ default TWiki but is more useful for trying TWiki out. To change it so #~ the users are created manually by the administrator use TWiki RenameTopic #~ to rename the TWikiRegistration to TWikiRegistrationPub, and #~ TWikiRegistrationDefault to TWikiRegistration. IMPORTANT: After you have #~ created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to restrict Admin
Bug#411289: xmcd: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation
Package: xmcd Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the Swedish debconf translation for xmcd Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. # msgid msgstr Project-Id-Version: xmcd\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:53+0100\n PO-Revision-Date: 2007-02-17 21:31+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid Device name of the CD drive for xmcd to use: msgstr Enhetsnamnet för cd-enheten som xmcd ska använda: #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid In order to function properly, xmcd requires at least a device name of the CD drive which should be used for playback. Possible examples of the CD drive device names are /dev/cdrom (this is usually a symbolic link), /dev/sr0 or /dev/scd0 (for SCSI or SCSI-emulated devices), /dev/hdc or /dev/hdd (for IDE devices). Based on the supplied value the default configuration files will be generated. You can always reconfigure and customize xmcd by running the /usr/sbin/xmcdconfig script later. msgstr För att fungera korrekt kräver xmcd åtminstone ett enhetsnamn på cd-enheten som ska användas för uppspelning. Möjliga exempelnamn på cd-enheten är /dev/cdrom (det här är vanligtvis en symbolisk länk), /dev/sr0 eller /dev/scd0 (för SCSI eller SCSI-emulerade enheter), /dev/hdc eller /dev/hdd (för IDE-enheter). Baserat på det tillhandahållna värdet kommer standardkonfigurationsfiler att genereras. Du kan alltid konfigurera om och anpassa xmcd genom att köra skriptet /usr/sbin/xmcdconfig senare. #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid See /usr/share/doc/xmcd/README.Debian for important information on how to properly enable access to CD drives and CD database for unprivileged users. msgstr Se /usr/share/doc/xmcd/README.Debian för viktig information om hur man korrekt ger åtkomst till cd-enheter och cd-databasen för icke-privilegierade användare.
Bug#410631: atokx: [INTL:sv] Swedish debconf templates translation updated
Package: atokx Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish debconf translatio Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid msgstr Project-Id-Version: atokx 1.0-16\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-02-07 22:07+0900\n PO-Revision-Date: 2007-02-12 09:44+0100\n Last-Translator: Daniel Nylander [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Swedish [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid Cannot find the ATOKX archive file msgstr Kan inte hitta ATOKX-arkivfilen #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid The file ${filename} does not exist, or it is corrupt. You may have put the wrong file, or put it in the wrong location. Please try again. msgstr Filen ${filename} finns inte eller är skadad. Du kanske har fel fil eller lagt den på fel plats. Försök igen. #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid You need the patches msgstr Du behöver programfixarna #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This package needs these patches. msgstr ATOKX för Linux inkluderar några fel och programfixarna är hämtningsbara. Detta paket behöver dessa programfixar. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Are you connecting to the Internet? msgstr Är du ansluten till Internet? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid If you are connecting now, get patches from Justsystem site. msgstr Om du är ansluten nu kan programfixarna hämtas från Justsystem. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Do you use shift + space for into kana-kanji input mode? msgstr Använder du Skift + blankslag för inmatningsläget kana-kanji? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Select key-bind to change input mode. msgstr Välj tangentmappning för att ändra inmatningsläge. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Do you have ATOKX patch file? msgstr Har du programfixar för ATOKX? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Some bugs were found and the patches are downloadable. msgstr Några fel hittades och det är möjligt att hämta programfixar för dessa. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz msgstr o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid If you don't have these patches, this installer will download automatically. msgstr Om du inte har dessa programfixar kan det här installationsprogrammet hämta dem åt dig. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid Would you like to restart atokx daemons? msgstr Vill du starta om ATOKX-demonerna? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid The atokx daemons will be restarted normally when upgrading. If you are using X window system, some X clients using htt(atokx) as XIM will hang up after restart. msgstr ATOKX-demonerna kommer att normalt startas om efter uppgraderingen. Om du använder X Windows System, kan vissa X-klienter som använder htt(atokx) som XIM att behöva ansluta igen efter omstart. #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid ATOKX archive location: msgstr Plats för ATOKX-arkiv: #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid This package is an installer package, it does not actually contain ATOKX. You will need to get ATOKX commercial package. msgstr Detta paket är bara ett installationspaket, det innehåller inte ATOKX. Du behöver hämta det kommersiella paketet för ATOKX. #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on. msgstr Om du monterat original-cd-skivan för ATOKX, ange dess monteringspunkt. #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid Or if you have following two files, enter the directory you put it in. msgstr Eller om du har följande två filer, ange då katalogen där de finns. #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid o atokx-1.0-1