Re: webseed

2008-05-26 Conversa Xosé
O Monday 26 May 2008 21:44:23 damufo escribiu: > Eu no joomla uso semente. O motivo é que penso que fonte xa ten moitos > usos, poida que veña ven usar outra palabra que estea menos saturada. > Concordo. A idea é "dispersar" contidos, e "semente" expresa iso, mais "fonte" non. Xosé

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa Francisco J. Tsao Santin
On Mon, May 26, 2008 at 06:02:25PM +0200, mvillarino wrote: > Ext3, actualmente desmontado (mais non podo asegurar que non se > empregase área de datos do inbox/outbox para algunha cousa interna) > Partición primaria, única do disco /dev/hdb > Non, nesta máquina non emprego lvm, nen cifrado. > > T

Re: webseed

2008-05-26 Conversa Amador Loureiro Blanco
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Por alusións. Cando andaba nas primeiras traduccións de WP decidín, creo que "unilateralmente", utilizar "semente" como adaptación de feed. Hoxe gústame seguir usando esa palabra de cando en vez, pero creo que é máis axeitado o concepto "fonte" RSS

Re: webseed

2008-05-26 Conversa damufo
Eu no joomla uso semente. O motivo é que penso que fonte xa ten moitos usos, poida que veña ven usar outra palabra que estea menos saturada. Leandro Regueiro escribiu: 2008/5/26 Miguel Branco : Bs, webseed: acabo de traducila como 'distribuidor de contidos' pero non me convence. Propostas alt

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/26 : > Marce > > Non vou poder responderche inmediatamente estou a mil e necesito localizar > primeiro as notas. O que eu empreguei non funcionaba con ext3 e consistía > nunha primeira lectura do sistema de ficheiros que tardaba bastante > tempo (era como poñelo en modo promiscuo ou algo as

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa suso . baleato
Marce Non vou poder responderche inmediatamente estou a mil e necesito localizar primeiro as notas. O que eu empreguei non funcionaba con ext3 e consistía nunha primeira lectura do sistema de ficheiros que tardaba bastante tempo (era como poñelo en modo promiscuo ou algo así), despois facer a busc

Re: webseed

2008-05-26 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/26 Miguel Branco : > > 'compartición web' usaches. Outra cousa na que non me aclaro e na tradución de sharing: compartición ou compartimento?? Que eu xa vin esas opcións e algunha outra... Ata logo, Leandro Regueiro

Re: webseed

2008-05-26 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/26 Miguel Branco : > >> Se soubera o que é o choio ese igual podia dar ideas. > > As far as I know, son páxinas que publican artigos (dixitais, tipo blogs...) > con unha determinada remuneración para o autor. Isto por unha parte, e de aí > que diga o de 'distribuidor'. Pero sei que se usa no

Re: webseed

2008-05-26 Conversa Miguel Branco
'compartición web' usaches. BTW, 84,66% traducido non KDE, non? Acabo de actualizar a miña copia fai 1-2h e saeme esta sttstik! WoW, como diría Ballmer. Eres un crack nisto de ser constante, eu non o consigho, LOl On Monday 26 May 2008 21:02:33 mvillarino wrote: > Pois non, é algo do bittorre

Re: Inhibit

2008-05-26 Conversa Leandro Regueiro
On Mon, May 26, 2008 at 9:00 PM, Nacho wrote: > O problema é que vou usar inhibit en moitas cadeas relacionadas co applet > inhibit. > Debería de poñer inhibir en todas as cadeas para non liar ao usuario > ou dependendo do contexto poño unha cousa ou outra? Uff, a cousa é máis chunga do que parec

Re: webseed

2008-05-26 Conversa Miguel Branco
> Se soubera o que é o choio ese igual podia dar ideas. As far as I know, son páxinas que publican artigos (dixitais, tipo blogs...) con unha determinada remuneración para o autor. Isto por unha parte, e de aí que diga o de 'distribuidor'. Pero sei que se usa no mundillo dos protocolos torren

Re: webseed

2008-05-26 Conversa mvillarino
Pois non, é algo do bittorrent. Consulta o ficheiro de ktorrent, pero a opción que escollin non me convence nen a min. 2008/5/26, Leandro Regueiro : > 2008/5/26 Miguel Branco : >> >> Bs, >> webseed: acabo de traducila como 'distribuidor de contidos' pero non me >> convence. Propostas alternativas?

Re: Inhibit

2008-05-26 Conversa Nacho
O problema é que vou usar inhibit en moitas cadeas relacionadas co applet inhibit. Debería de poñer inhibir en todas as cadeas para non liar ao usuario ou dependendo do contexto poño unha cousa ou outra? On Mon, May 26, 2008 at 8:56 PM, Leandro Regueiro < leandro.regue...@gmail.com> wrote: > > 20

Re: webseed

2008-05-26 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/26 Miguel Branco : > > Bs, > webseed: acabo de traducila como 'distribuidor de contidos' pero non me > convence. Propostas alternativas? Se soubera o que é o choio ese igual podia dar ideas. Supoño que terá algo que ver cos feeds RSS, concepto para o que hai un milleiro de traducións. Sen i

Re: Inhibit

2008-05-26 Conversa Leandro Regueiro
> 2008/5/26, Nacho : >> Como traducides inhibit? >> >> Inhibir? >> >> Exemplo de frase: >> Allows user to inhibit automatic power saving Outra opción: Permitirlle ós usuarios desactivar o aforro automático de enerxía Ata logo, Leandro Regueiro

Re: Inhibit

2008-05-26 Conversa Leandro Regueiro
On Mon, May 26, 2008 at 8:56 PM, Miguel Branco wrote: > > Literalmente é 'inhibir' (curiosamente aparece moito nos textos cientificos en > bio ) > > No exemplo que pos eu usaria 'evitar' ou 'bloquear' Concordo con Miguel. O contexto manda. Ata logo, Leandro Regueiro

Re: Inhibit

2008-05-26 Conversa mvillarino
Pois como impedir ou inhibir. Permite que os usuarios impidan/inhiban [activarse o modo de] o aforro automático de enerxía. 2008/5/26, Nacho : > Como traducides inhibit? > > Inhibir? > > Exemplo de frase: > Allows user to inhibit automatic power saving >

Re: Inhibit

2008-05-26 Conversa damufo
digalego.com: inhibir port: inibir cast: inhibir ingl: to inhibit 1 v t Impedir ou reprimir o desenvolvemento ou a realización de algo. 2 v pron Deixar de actuar ou absterse de intervir nun asunto. Nacho escribiu: Como traducides inhibit? Inhibir? Exemplo de f

webseed

2008-05-26 Conversa Miguel Branco
Bs, webseed: acabo de traducila como 'distribuidor de contidos' pero non me convence. Propostas alternativas?

Re: Inhibit

2008-05-26 Conversa Miguel Branco
Literalmente é 'inhibir' (curiosamente aparece moito nos textos cientificos en bio ) No exemplo que pos eu usaria 'evitar' ou 'bloquear' On Monday 26 May 2008 20:44:27 Nacho wrote: > Como traducides inhibit? > > Inhibir? > > Exemplo de frase: > Allows user to inhibit automatic power saving

Inhibit

2008-05-26 Conversa Nacho
Como traducides inhibit? Inhibir? Exemplo de frase: Allows user to inhibit automatic power saving

Re: [Semi-OT]Committed revision 812269.

2008-05-26 Conversa Miguel Branco
hehe, OK men xa podes respirar On Sunday 25 May 2008 10:30:48 mvillarino wrote: > Olá, > > Hoxe, hai uns segundos, realicei a miña primeira entrega no > repositorio de trunk/l10n-kde4/gl. A revisión realizada foi a 812269. > Agardo non ter estragado ren, ter posto correctamente o "SVN_SILENT:", >

[Semi-OT]Committed revision 812269.

2008-05-26 Conversa mvillarino
Olá, Hoxe, hai uns segundos, realicei a miña primeira entrega no repositorio de trunk/l10n-kde4/gl. A revisión realizada foi a 812269. Agardo non ter estragado ren, ter posto correctamente o "SVN_SILENT:", e que ninguén se sinta molesto. Grazas xabi, Se nuns días entre Tom Alberts (a quen acribi

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa mvillarino
Continúo: supoño que teño que localizar os inodos descastados do antigo ~/Mail, e asinarlles un nome. Como o fago? 2008/5/26, mvillarino : > Ext3, actualmente desmontado (mais non podo asegurar que non se > empregase área de datos do inbox/outbox para algunha cousa interna) > Partición primaria, ú

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa mvillarino
Ext3, actualmente desmontado (mais non podo asegurar que non se empregase área de datos do inbox/outbox para algunha cousa interna) Partición primaria, única do disco /dev/hdb Non, nesta máquina non emprego lvm, nen cifrado. Teño o sleuthkit+autopsy instalado e a traballar (aparentemente); e agora

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa Xosé
Proba con ficheiro/Importar mensaxes e diríxeo cara ese arquivo. Xosé O Monday 26 May 2008 12:38:33 mvillarino escribiu: > SOCORROO! > > Pois a ver, tras unha serie de apagados/encendidos, a causa de flipes > totais do ordenador, causados por unha placa de memoria que morreu > por

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa suso
Eu teño recuperado ficheiros en circunstancias así. Para que as técnicas de restauración funcionen é fundamental que non toques a táboa de particións nin o sistema de ficheiros e que desconectes o disco en cuestión. Se precisas seguir traballando sobre ises datos, entón faille unha imaxe e traballa

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa Leandro Regueiro
Menuda putada. Nin idea tio, fai unha copia de seguridade de todo o que poidas mentres poidas. Pregunta noutras listas de correo de usuarios de linux, a ver se che poden responder. Ata logo, Leandro Regueiro 2008/5/26 damufo : > Nin idea meu! será ese un ficheiro mbox? > > nota: se

Re: [OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa damufo
Nin idea meu! será ese un ficheiro mbox? nota: se podes, tira coa computadora "asasina" de caixas de correo. mvillarino escribiu: SOCORROO! Pois a ver, tras unha serie de apagados/encendidos, a causa de flipes totais do ordenador, causados por unha placa de memoria que morreu por

[OT] Perdin toooooda a caixa de correo

2008-05-26 Conversa mvillarino
SOCORROO! Pois a ver, tras unha serie de apagados/encendidos, a causa de flipes totais do ordenador, causados por unha placa de memoria que morreu por cachos, resulta que agora reinicio o ordenador e ~/Mail non é o cartafol que tiña que ser, senón un ficheiro (non vos envío o seu cont