Re: Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa Adrián Chaves Fernández
> uff, fáiseme costa arriba de carallo entender isto Eu xa nin me molesto en intentalo. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa Antón Méixome
uff, fáiseme costa arriba de carallo entender isto 2011/1/25 Fran Dieguez : > Eu estou aplicando todas as regras ao GNOME e publicando resultados por > aquí > > http://wiki.trasno.net/Verificaci%C3%B3n_con_Posieve_en_GNOME_3.0 > > > claro está que teño que eliminar as regras seguintes para que f

Re: Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa Fran Dieguez
Eu estou aplicando todas as regras ao GNOME e publicando resultados por aquí http://wiki.trasno.net/Verificaci%C3%B3n_con_Posieve_en_GNOME_3.0 claro está que teño que eliminar as regras seguintes para que funcione correctamente, máis que nada porque as que saco non se aplican ou fallan como esco

Re: Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa Miguel Bouzada
Hai como dúas horas que autoricei o ficheiro El 25 de enero de 2011 16:28, Antón Méixome escribió: > Mandeichos pero a rolda non permite tamaños anexos > > Mándochos directamente > > El día 25 de enero de 2011 15:41, Antón Méixome > escribió: > > Mandei con mala nomenclatura o ficheiro. Deberi

Re: Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa mvillarino
> Se sacas algo útil, dáme un toque non? > > ;-) Si, claro. Quéroos para fozar coas regras do pology, que hai unhas cousas que me están a volver toliño Para iniciados: trátase de preprocesar os textos das unidades de tradución para quitar cousas que non son "lingua", como as etiquetas xml, as en

Re: Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/25 Antón Méixome : > Mandeichos pero a rolda non permite tamaños anexos > > Mándochos directamente Pois a min chegoume un zip con traducións. Ou é que intentaches enviar outro? > El día 25 de enero de 2011 15:41, Antón Méixome > escribió: >> Mandei con mala nomenclatura  o ficheiro. Debe

Re: Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa Antón Méixome
Mandeichos pero a rolda non permite tamaños anexos Mándochos directamente El día 25 de enero de 2011 15:41, Antón Méixome escribió: > Mandei con mala nomenclatura  o ficheiro. Deberia ser > > openoffice_org-gl(IU-25012011).zip > > Acabo de sacalo do Pootle > > > El día 25 de enero de 2011 15:39,

LibreOffice 3.3 acaba de saír

2011-01-25 Conversa Antón Méixome
http://blog.documentfoundation.org/2011/01/25/the-document-foundation-launches-libreoffice-3-3/ ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Festa de lanzamento de GNOME 3.0

2011-01-25 Conversa Fran Dieguez
Ola a todos, co lanzamento do novo GNOME 3.0 a GNOME Foundation patrocina con regaliños. http://live.gnome.org/ThreePointZero/Goodies Sería interesante facer festas de lanzamento de GNOME 3.0 en Galiza nas universidades. Agora mesmo en españa están programadas para cataluña e sevilla. Veña que

Re: Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa Antón Méixome
Mandei con mala nomenclatura o ficheiro. Deberia ser openoffice_org-gl(IU-25012011).zip Acabo de sacalo do Pootle El día 25 de enero de 2011 15:39, Antón Méixome escribió: > Aí che vai. So a IU. porque a Axuda non está na mesma fase de > corrección (e para o futuro vai pasar a estar só na Web

Re: [Terminoloxía] o/a wiki

2011-01-25 Conversa Miguel Bouzada
2011/1/25 Adrián Chaves Fernández > > Pregunto: > > Masculino ou feminino, os dous? > > > > Como se pode observar, neste exemplo paradigmático > > > > http://gl.wikipedia.org/wiki/Wiki > > > > Nin os especialistas no sistema son capaces de manter a coherencia > > máis tres liñas seguidas e moito

Re: [Terminoloxía] o/a wiki

2011-01-25 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Pregunto: > Masculino ou feminino, os dous? > > Como se pode observar, neste exemplo paradigmático > > http://gl.wikipedia.org/wiki/Wiki > > Nin os especialistas no sistema son capaces de manter a coherencia > máis tres liñas seguidas e moito me temo que noutras linguas pasará o > mesmo así q

Re: [Terminoloxía] o/a wiki

2011-01-25 Conversa Antón Méixome
Pregunto: Masculino ou feminino, os dous? Como se pode observar, neste exemplo paradigmático http://gl.wikipedia.org/wiki/Wiki Nin os especialistas no sistema son capaces de manter a coherencia máis tres liñas seguidas e moito me temo que noutras linguas pasará o mesmo así que me parece un caso

Paquetiño con ficheiros, por favor

2011-01-25 Conversa mvillarino
Istoo, podía alguén mandarme un paquetiño cos ficheiros de l10n do (open|libre)office ao galego? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [Terminoloxía] Pseudo element

2011-01-25 Conversa Antón Méixome
2011/1/25 Leandro Regueiro : > 2011/1/25 Antón Méixome : >> Entendo que a dúbida só pode estar en como se escribe. Xunto ou >> separado ou con guión. Simplemente é un prefixo culto pero de uso >> normal, e non sempre se pode traducir como adxectivo «falso» porque ás >> veces funciona como adverbio.

Re: [Terminoloxía] Event Listeners

2011-01-25 Conversa Miguel Bouzada
2011/1/25 Leandro Regueiro > 2011/1/25 Antón Méixome : > > listener > auditor (observador). Nas linguas latinas asociámolo á > > actividade contable pero non ten por qué. > > event > actividade, incidencia, acción. Isto xa o temos tratado. > > > > event listener > auditor de actividade (no ámbit

Re: Resultados da Trasnada10

2011-01-25 Conversa Miguel Bouzada
Notificado a mancomun para que o publiquen 2011/1/25 Leandro Regueiro > Ola, > infórmovos de que por fin publicamos unha páxina cos resultados > acadados na Trasnada10: > http://www.trasno.net/content/resultados-das-trasnadas > > Facede bo uso deles. > __

Resultados da Trasnada10

2011-01-25 Conversa Leandro Regueiro
Ola, infórmovos de que por fin publicamos unha páxina cos resultados acadados na Trasnada10: http://www.trasno.net/content/resultados-das-trasnadas Facede bo uso deles. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxe

Re: [Terminoloxía] Pseudo element

2011-01-25 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/25 Antón Méixome : > Entendo que a dúbida só pode estar en como se escribe. Xunto ou > separado ou con guión. Simplemente é un prefixo culto pero de uso > normal, e non sempre se pode traducir como adxectivo «falso» porque ás > veces funciona como adverbio. Respecto da construción con «falso

Re: [Terminoloxía] Event Listeners

2011-01-25 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/25 Antón Méixome : > listener > auditor (observador). Nas linguas latinas asociámolo á > actividade contable pero non ten por qué. > event >  actividade, incidencia, acción. Isto xa o temos tratado. > > event listener > auditor de actividade (no ámbito da informática, > forma parte dun «obse

Re: [hunspell] dúbida referente aos ficheiros persoais

2011-01-25 Conversa mvillarino
> Iso parece máis cousa dunha deficiencia do Pology debido a que non é > capaz de usar os dicionarios de hunspell, non? É deficiencia do pology, e creo que xa a teño medio localizado o erro. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.tra

Re: [hunspell] dúbida referente aos ficheiros persoais

2011-01-25 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/25 mvillarino : > 2011/1/24, Miguel Solla : >> Non consigo nin remotamente facerme unha idea do que estás facendo, pero >> traballar con máis dun dicionario é relativamente doado: > > Pois basicamente é un uso en lote de hunspell mediante enchant e este > mediante uns scripts escritos en Pyt

Re: [Terminoloxía] Pseudo element

2011-01-25 Conversa Miguel Bouzada
Grazas! 2011/1/25 Antón Méixome > Entendo que a dúbida só pode estar en como se escribe. Xunto ou > separado ou con guión. Simplemente é un prefixo culto pero de uso > normal, e non sempre se pode traducir como adxectivo «falso» porque ás > veces funciona como adverbio. Respecto da construción c

Re: [Terminoloxía] Pseudo element

2011-01-25 Conversa Antón Méixome
Entendo que a dúbida só pode estar en como se escribe. Xunto ou separado ou con guión. Simplemente é un prefixo culto pero de uso normal, e non sempre se pode traducir como adxectivo «falso» porque ás veces funciona como adverbio. Respecto da construción con «falso» sería subs+falso/a pero como a

[Terminoloxía] Pseudo element

2011-01-25 Conversa Miguel Bouzada
Pseudo element Pseudo ::%{NAME} element en ámbolos dous -description: A label for pseudo element a miña dúbida... «Pseudo», tal cual «pseudo elemento» ou mellor «Falso elemento / Elemento falso» ?? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://l

Re: [Terminoloxía] Event Listeners

2011-01-25 Conversa Antón Méixome
listener > auditor (observador). Nas linguas latinas asociámolo á actividade contable pero non ten por qué. event > actividade, incidencia, acción. Isto xa o temos tratado. event listener > auditor de actividade (no ámbito da informática, forma parte dun «observer pattern», patrón de observación

Re: [Terminoloxía] Event Listeners

2011-01-25 Conversa Fran Dieguez
Este é un termo bastante bo e difícil á vez. Escoitadores, coido que todos podemos rexeitala xa que sona fatal. Eu engadiría que non só son «escoitadores» senón tamén realizan tarefas por detrás. Realizan máis ben un seguimento dos eventos fronte a só escoitalos. En canto ao de evento, non se me