斎藤様

桐生です。いつもお世話になります。
調べていただきありがとうございます。
ご指摘の案で進めさせていただきます。
今後ともよろしくお願いします。

On 2007/10/22, at 15:37, Reiko Saito wrote:

桐生さん、

社内のデータベースで調べてみました。
(↑データ量が多すぎて遅い!!... 愚痴ってすみません。)

extended tip help → ?

extended tip help, extended tipで検索してもヒットせず。

extended tip は「詳細ヒント」です。help の部分は訳出しな くても いいのではないかしら。extended tip で SunGloss に のせておきます。


Area Charts → ?

Area Chartsで検索してもヒットせず。

Area chart は面グラフです。

Enables a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts

のことだと思いますが、Area charts で単独ではなく、
「Charts of Column, Bar, Pie, and Area」ですよね。

縦棒、横棒、円、面の各グラフの 3 次元表示を有効にしま す... でしょうか。

Up and Down arrow buttons → 「上矢印と下矢印ボタン」で OK?

Up arrowなどで検索してもヒットせず。

はい、いいと思います。
「上矢印」と「下矢印ボタン」というふうに区切って読まれてしまう
かもしれないので、「上矢印と下矢印のボタン」でどうでしょう。

現在入っている訳 (上矢印と下矢印) でも問題ないとも 思います。


role name → ?
(出てきた文:In the upper list you see the role name of the
components and the current values.)


「役割名」がいいと思いましたが、調べてみると
既存の訳は「ロール名」でした。仕方ないので、今回は「ロール名」と
しておきませんか。

Properties → 「属性」でOK?

「属性」で良いようです。
なお、StarOffice/StarSuiteのProduct lineでは「属 性」でしたが、他の product lineでは、「プロパティ」や「プロパティー」と訳してい る例も見られ
ました。

すみません。SunGloss の方が古いことがわかりました。
「プロパティ」としていただけますか。


default settings → 「デフォルト」または「デフォルト 値」または「初期設
定値」?

StarOffice/StarSuiteのProduct lineでは、「設定」「既定 値」「プリセット」
の3つがヒットしました。

調べてみましが... 結論、バラバラですー!!!
がっくり。

どうも default settings は「デフォルト設定」が優勢です。
テンプレートやタブストップの規定値を決める場合は「標準」が
優勢のようです。

chart ではデータ設定の話なので、デフォルトでいきませんか。

-Reiko




[メールアドレス保護] 
wrote:
[メールアドレス保護]

桐生です。お世話になってます。
SunGlossで調べずに、基本的なメールをしてしまい失礼しました。
SunGlossのTerm Searchを遅ればせながら行いましたので、結 果をお知らせします。 Term Searchでも出てこない用語がありましたので、ご存知の方がい ましたらよ
ろしくお願いします。

On 2007/10/21, at 3:18, 
[メールアドレス保護] 
wrote:

[メールアドレス保護]

桐生です。お世話になってます。

Chartの翻訳中に出てきた、以下の用語は何と訳すのでしょうか。

extended tip help → ?

extended tip help, extended tipで検索してもヒットせず。


Dialog → 「ダイアログ」または「ダイアログ・ボックス」?

「ダイアログ」で良いようです。


Area Charts → ?

Area Chartsで検索してもヒットせず。


Up and Down arrow buttons → 「上矢印と下矢印ボタン」で OK?

Up arrowなどで検索してもヒットせず。


role name → ?
(出てきた文:In the upper list you see the role name of the
components and the current values.)

ヒットせず。


component  → 「コンポーネント」でOK?

「コンポーネント」で良いようです。


Properties → 「属性」でOK?

「属性」で良いようです。
なお、StarOffice/StarSuiteのProduct lineでは「属 性」でしたが、他の product lineでは、「プロパティ」や「プロパティー」と訳してい る例も見られ
ました。


default settings → 「デフォルト」または「デフォルト 値」または「初期設
定値」?

StarOffice/StarSuiteのProduct lineでは、「設定」「既定 値」「プリセット」
の3つがヒットしました。

以上、よろしくお願いします。



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]


--
********************************************
Reiko Saito
Japanese Language Lead
Translation and Language Information (TLIS)
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: 
[メールアドレス保護]
Phone: +81 3 5962 4912
Blog: http://blogs.sun.com/reiko
********************************************

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

メールによる返信