桐生さん、平野さん お疲れ様です。
さきほど、統合版Chart help part 2 translated Unification をissueに 添付しました。数学の専門用語が圧倒的大多数であること、センテンスが 比較的短いこともあって、差分はほとんどなかったりしたのですが、もし 私だったら「この表現のほうが誤解せず操作できそう!」ということを 念頭にまとめてみました。 たとえば「」(カッコ)とか、微妙な句読点の位置とか。私はあまり 句読点を打たないほうなので、音読したときにわかりにくかったりする んですよね。それと語尾の語感とか。1センテンスずつ作業すると、 OKでも、パラグラフとしてまとめたときに同じ語尾が続いてなんとな くリズムが悪くなったりすることもあるので、そのあたりを調整しま した。 取り急ぎご連絡まで --------------------- 阿部敏江 --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
