桐生さん、平野さん

お疲れ様です。

さきほど、統合版Chart help part 2 translated Unification をissueに
添付しました。数学の専門用語が圧倒的大多数であること、センテンスが
比較的短いこともあって、差分はほとんどなかったりしたのですが、もし
私だったら「この表現のほうが誤解せず操作できそう!」ということを
念頭にまとめてみました。

たとえば「」(カッコ)とか、微妙な句読点の位置とか。私はあまり
句読点を打たないほうなので、音読したときにわかりにくかったりする
んですよね。それと語尾の語感とか。1センテンスずつ作業すると、
OKでも、パラグラフとしてまとめたときに同じ語尾が続いてなんとな
くリズムが悪くなったりすることもあるので、そのあたりを調整しま
した。

取り急ぎご連絡まで

---------------------
阿部敏江

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

メールによる返信