奥原さん、ごめん。 simpress, よろしくお願いいたします。
Thanks, khirano On 3/6/08, 奥原@埼玉県 <[メールアドレス保護]> wrote: > 奥原だったりします。 > > 08/03/05 に Kazunari > Hirano<[メールアドレス保護]> > さんは書きました: > > Pootleで [ Japanese ] [ OpenOffice.org HC2 ] を見てください。 > > 未訳は以下のようになっています。 > > > > scalc 16313 > > schart 866 > > shared 2650 > > simpress 175 > > smath 348 > > swriter 1618 > > > > == 提案 == > > > > 1. 奥山さん、simpress に着手していただけますか。 > > 2. 大槻さん、smath に着手していただけますか。 > > 3. 横田さん、schart に着手していただけますか。 > 1.の"奥山さん"は、以前のメールからして、"奥原"だったりしますでしょうか?? > それとも今回は落選でしょうか? > 奥山さん→奥原 > と読み替えてよろしければ、simpress着手OKです。 > > > > とりあえず、以上、ご検討ください。 > > > > scalc, schart, swriter は、もう少し内容を見てから、分担をご提案したいとおもいます。 > > > > お忙しいところ大変申し訳ございません。 > > よろしくお願いいたします。 > > > > Thanks, > > khirano > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: > > [メールアドレス保護] > > For additional commands, e-mail: > > [メールアドレス保護] > > > > > > > -- > 奥原@埼玉県です。 > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: > [メールアドレス保護] > For additional commands, e-mail: > [メールアドレス保護] > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
