奥原さん、ごめん。

simpress, よろしくお願いいたします。

Thanks,
khirano


On 3/6/08, 奥原@埼玉県 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]> 
wrote:
> 奥原だったりします。
>
> 08/03/05 に Kazunari 
> Hirano<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>
>  さんは書きました:
> > Pootleで [ Japanese ] [ OpenOffice.org HC2 ] を見てください。
> >  未訳は以下のようになっています。
> >
> >  scalc 16313
> >  schart 866
> >  shared 2650
> >  simpress 175
> >  smath 348
> >  swriter 1618
> >
> >  == 提案 ==
> >
> >  1. 奥山さん、simpress に着手していただけますか。
> >  2. 大槻さん、smath に着手していただけますか。
> >  3. 横田さん、schart に着手していただけますか。
> 1.の"奥山さん"は、以前のメールからして、"奥原"だったりしますでしょうか??
> それとも今回は落選でしょうか?
> 奥山さん→奥原
> と読み替えてよろしければ、simpress着手OKです。
>
>
> >  とりあえず、以上、ご検討ください。
> >
> >  scalc, schart, swriter は、もう少し内容を見てから、分担をご提案したいとおもいます。
> >
> >  お忙しいところ大変申し訳ございません。
> >  よろしくお願いいたします。
> >
> >  Thanks,
> >  khirano
> >
> >  ---------------------------------------------------------------------
> >  To unsubscribe, e-mail: 
> > [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> >  For additional commands, e-mail: 
> > [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> >
> >
>
>
> --
> 奥原@埼玉県です。
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> For additional commands, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信