中本です。 飯高さん、お疲れ様です。
On Thu, 14 May 2009 00:16:43 +0900 (JST) IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]> wrote: > 久保田さん 皆様 > > > で、私としては、これは発起人(そのドキュメント > > を必要としているプロジェクト)の > > 希望で選んでいただけばよいと思います。 > > いかがでしょうか > > 確か中田さんのご意見では、日本語と > 英語の併記が問題なので、QAに載せたい > ということでした。 > > ですので、これからtranslateで最終的に > 載せるものを併記をメインにしていくか > どうかというのも、ポイントのような気もします。 そうですね。そこもポイントだと思います。 私は、translation以下でも最終的に原文を削除するものだと思っていましたし、 そうすべきとも思います。というのも、作業履歴はきちっと全て残るので、 翻訳(日英併記) → 査読 → 完成(原文削除) というプロセスをしっかりと経るのであれば、敢えて日英併記のものを残して おくのは、英語が読めないユーザーにとっては不便だと思うからです。みなさ んはいかがお考えでしょうか? > JA/translation/SystemRequirements/3.0.x > JA/translation/SystemRequirements/2.0.x > JA/translation/SystemRequirements/1.1.x > JA/translation/SystemRequirements/1.0.x > JA/translation/SystemRequirements 作業お疲れ様です! と、作った後になって気づいて申し訳ないのですが、 > JA/translation/SystemRequirements/3.0.x > JA/translation/SystemRequirements/2.0.x は、それぞれ > JA/translation/SystemRequirements/3.x > JA/translation/SystemRequirements/2.x にすべきかもしれません。バージョン3.1や2.4にも適用可能なシステム要件なので。 削除措置は面倒だと思うので、「移動」してしまえばいいと思います。 # 以前の飯高さんのページ名を確認するメールで私がよく確認もせずOK出したのが # まずかったです。大変申し訳ないです orz 以上、よろしくお願いいたします。 -- Takashi NAKAMOTO <[email protected]> > --- 久保田貴也 <[email protected]> wrote: > > > みなさま > > 久保田です。 > > > > 09/05/13 Makoto Takizawa > > <[email protected]>: > > > > > > > システム要件ページの翻訳をしようと思いますが良いでしょ > うか? > > > > ->JA/translation/SystemRequirements/3.0.x > > > > ->JA/translation/SystemRequirements/2.0.x > > > > ->JA/translation/SystemRequirements/1.1.x > > > > ->JA/translation/SystemRequirements/1.0.x > > > > ->JA/translation/SystemRequirements > > > > > また、翻訳後に成果物をどうするかという件は、 > > > 別途話をまとめて頂けると嬉しいです。 > > > > 1. 翻訳自体は、はい、お願いします。 > > > > 2. > > 成果ですが、今回は品質管理プロジェクトの発案ですし、そ > ちらへ > > 移管することにしたいと思います。 > > おそらく JA/QA/... でしょうか。 > > > > さて、となると、将来、別プロジェクトで扱うことになるド > キュメント (特に規模が小さいもの: > > wiki ページで数ページとか)の翻訳については、 > > > > ※例として、QA としましたが、marketing > > とかでも同様と思います。 > > > > パターン1:QA プロジェクト wiki > > 配下にページをおいて、そこで作業する。 > > translation からは redirect > > やリンクなどのポインタだけ。→ 完成後、原文削除。 > > (中本さん案はこちら?) > > > > パターン2:translation wiki > > 配下にページをおいて作業する。 > > 完成後、QA プロジェクト wiki > > 配下にコピーする もしくは 移動する (この時点で、翻 > 訳プロジェクトの手を離れる) > > → コピーの場合、translation wiki > > 配下のページは削除する、もしくは、公にたどれるリンクか > らはずす。(うまく見えなくする手段があればいいのですが・ > ・・放置というのはなしです > > ^^;) > > (現在はだいたいこちらですよね?) > > > > というような流れでしょうか。 > > > > で、私としては、これは発起人(そのドキュメントを必要と > しているプロジェクト)の > > 希望で選んでいただけばよいと思います。 > > いかがでしょうか。 > > -- > > 久保田貴也 > > > > > --------------------------------------------------------------------- > > To unsubscribe, e-mail: > > [email protected] > > For additional commands, e-mail: > > [email protected] > > > > > > > -------------------------------------- > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar. > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/ > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
