Am Montag, den 29.09.2008, 09:52 +0200 schrieb Matthias Urlichs:
> Hi,
> 
> > Dummerweise schlagen die Debian-Standardübersetzungen tatsächlich vor,
> > den Begriff »Suite« auch im Deutschen zu benutzen, weswegen ich ihn dann
> > mangels Alternativen verwendet habe.
> > 
> Gerade OOorg ist mehr als eine "Zusammenstellung" von Programmen;
> das ist im Grunde ein einziges Programm mit verschiedenen Modus.
> 
> Insofern gibt es für dieses "suite" tatsächlich nicht wirklich ein
> 'passendes' deutsches Wort — zumindest fällt mir keines ein. :-P

Danke für diesen Hinweis. Als Alternative zu »Zusammenstellung«, dass
mich auch nicht sehr überzeugt, könnte ich mir vorstellen, entweder den
Begriffe »Büro-Paket«, »Office-Paket« (unter dem Begriff gibt es einen
Eintrag in Wikipedia) zu verwenden, oder aber einfach »Office
Suite« (pl. »Office Suites«) als englischen Begriff zu verwenden. Was
würdet ihr bevorzugen?

Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an