Am Montag, den 29.09.2008, 09:52 +0200 schrieb Matthias Urlichs: > Hi, > > > Dummerweise schlagen die Debian-Standardübersetzungen tatsächlich vor, > > den Begriff »Suite« auch im Deutschen zu benutzen, weswegen ich ihn dann > > mangels Alternativen verwendet habe. > > > Gerade OOorg ist mehr als eine "Zusammenstellung" von Programmen; > das ist im Grunde ein einziges Programm mit verschiedenen Modus. > > Insofern gibt es für dieses "suite" tatsächlich nicht wirklich ein > 'passendes' deutsches Wort — zumindest fällt mir keines ein. :-P
Danke für diesen Hinweis. Als Alternative zu »Zusammenstellung«, dass mich auch nicht sehr überzeugt, könnte ich mir vorstellen, entweder den Begriffe »Büro-Paket«, »Office-Paket« (unter dem Begriff gibt es einen Eintrag in Wikipedia) zu verwenden, oder aber einfach »Office Suite« (pl. »Office Suites«) als englischen Begriff zu verwenden. Was würdet ihr bevorzugen? Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
