Anthony:
 
He he...!.   What a laugh,  "Senor" being translated as a "Sinner".   
This maybe because the N from word "SENOR" should have a wave line on the top 
which I can't have because my keyboard is British.  Senor means : Sir, Mister.  
But in English translation with this sentence it may go better gentleman.  so 
the sentence says: " I'm under the impression that this gentleman suffers from 
depression"

 
Mayka
 

--- On Tue, 26/10/10, Anthony Wu <wu...@yahoo.com.sg> wrote:


From: Anthony Wu <wu...@yahoo.com.sg>
Subject: Re: [Zen] Questions, questions, question
To: Zen_Forum@yahoogroups.com
Date: Tuesday, 26 October, 2010, 0:11


  








Mayka,
 
My translation is: I am under the impression that you sinner suffer from 
depression.
 
Anthony

--- On Tue, 26/10/10, Maria Lopez <flordel...@btinternet.com> wrote:


From: Maria Lopez <flordel...@btinternet.com>
Subject: Re: [Zen] Questions, questions, question
To: Zen_Forum@yahoogroups.com
Date: Tuesday, 26 October, 2010, 7:05 AM


  






Me da la impresion que este senor sufre de depresion.  
 
--- On Tue, 26/10/10, ED <seacrofter...@yahoo.com> wrote:


From: ED <seacrofter...@yahoo.com>
Subject: Re: [Zen] Questions, questions, question
To: Zen_Forum@yahoogroups.com
Date: Tuesday, 26 October, 2010, 0:01


  



Mayka,
I am (to you) whatever you experience me to be in the moment - and vice versa.
--ED
 
--- In Zen_Forum@yahoogroups.com, Maria Lopez <flordel...@...> wrote:
>

ED;
 
Why the reading of your statement sounds in my ears as lacking of reality in 
you and as it was something in decay? Just wonder...
 
Mayka
 


Mayka,




Fools learn through their own foolishness; wise women and men learn from 
the foolishnes of fools.
--ED





Reply via email to