-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
 
sí sí,  es justamente eso...  tirar de, arrastrar

Andrés D Bevilacqua



fabian di dio escribió:
> Muy bien. Felicitaciones. Esto ayuda mucho. Gracias.
>
> Yo voy por el 50% de la traducción de 0201WG-IntroducingWriter
>
> Acabo de quedar trabado por el siguiente término: Tear off. Esta
referido al
> tratamiento de la barras de herramientas. Pareciera hacer referencia a que
> las barras de herramientas pueden arrastrase?...estuve viendo en el
> diccionario - www.dictionary.com - y no se...tengo dudas...
>
> Igual sigo traduciendo. Lo tendré para revisión muy pronto.
>
> Saludos. FabiánD.
>
>
>
> El día 15/02/06, Alexandro Colorado <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
>> On Wed, 15 Feb 2006 12:22:24 -0600, Fabian Flores <[EMAIL PROTECTED]>
>> wrote:
>>
>>> Si tiene alguna observación que realizar o quiere agregar términos,
>>> utilice
>>>
>>> la lista de correo como medio de comunicación y someta su aporte a
>>>
>>> discusión. La comunidad decidirá.
>> Esta es  mi preferencia
>>
>>> computer        computadora, computador, ordenador = PC
>>>
>>> mouse            ratón, mouse = mouse
>>>
>>> hyphenation        separación en sílabas, separación silábica,
>>> separación de sílabas, silabeo = separacion de silabas
>>>
>>> shortcut        atajo de teclado, combinación de teclas =  teclas
>> rapidas
>>> keyboard shortcut    atajo de teclado, combinación de teclas =  teclas
>>> rapidas
>>>
>>> arrow keys        teclas de movimiento del cursor, teclas de navegación,
>>> = teclas de cursor
>>> teclado de movimiento del cursor, teclas de             flechas
>>>
>>> dialog            cuadro de diálogo (No diálogo) = ventana
>>>
>>> type            escribir (No tipiar) = escribir
>>>
>>> text box        caja de texto, cuadro de texto = caja de texto
>>>
>>> checkbox        casilla de verificación = caja de validacion
>>>
>>> powerful tool        herramienta muy útil (de gran alcance, útil,
>>> eficiente) =  herramientas
>>> (NO herramienta poderosa)
>>>
>>> tab      pestaña, solapa, (preferible a: lengüeta, ficha) = etiqueta
>>> (literalmente seria lengueta pero semanticamente se entiende como label)
>> Estas son mis preferencias personales
>>
>> --
>> Alexandro Colorado
>> CoLeader of OpenOffice.org ES
>> http://es.openoffice.org
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>>
>>
>
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.1 (MingW32)
 
iD8DBQFD84Xi3HgD+OiEt2gRAnw4AJoDM7x9HGZkIKDPSsFx/i73B6RCDgCfQIMR
3jqHyjTLhccHchzkN/pnN6E=
=EMta
-----END PGP SIGNATURE-----

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a