Hola de nuevo.

Es curioso ver como mi opini�n es repartida entre Alejando y Alounis. Ya empec� hace 
tiempo en esta misma lista una discusi�n sobre toponimia y ya me hicieron callar, pues 
es un tema que suele traer consigo muchas opiniones y discusiones de pol�tica, 
nacionalismo y dem�s -cosa que demuestra que estamos en un estado que dista mucho de 
haber unificado los pa�ses que lo integran, �y gracias a Diox!-, pero ya que han sido 
otros los que han comenzado a discutirlo, pondr� mi granito de arena ;)

El problema de la toponimia es que no hay manera de defender una u otra posici�n. Los 
que son partidarios de tener s�lo un nombre para las ciudades y las zonas -entre los 
que me encuentro yo- nos encontramos con evidentes y normalmente insalvables problemas 
de fon�tica o simple incompatibilidad alfab�tica a la hora de pronunciar o escribir 
dichos nombres en la lengua original. Los que defienden que cada lengua debe tener un 
nombre para ciudades y zonas importantes, se encuentran con el claro problema de crear 
nombres que muchas veces tienen poco o nada que ver con los originales.

As� nos encontramos que "Lleida" es dif�cil de pronunciar para un castellanoparlante, 
y que K�benhavn (Copenague) contienen car�cteres desconocidos para la mayor�a de los 
hablantes del castellano. Pero al mismo tiempo se puede observar como "Alemania" e 
incluso "Germany" tienen poco que ver con "Deutschland", indiferentemente de las 
razones hist�ricas que han causado tales nombres (el territorio llamado Germania y el 
pueblo de los alamanes).

La soluci�n m�s directa y justa con las posibilidades fonol�gicas de los habitantes de 
cada zona y con los nombres reales de las ciudades y pa�ses m�s importantes, ser�a 
hacer un listado adaptando m�nimamente lo que requiriera ciertos cambios para poder 
ser usado sin problema. Pero eso tambi�n ser�a problem�tico, porque, poniendo un 
ejemplo que nos toca de cerca, ser�a dif�cil que los catalanes aceptaran que en 
castellano Lleida fuera "Leida". Aunque sin duda ser�a menos doloroso que escuchar 
"L�rida", que aunque est� m�s cerca del original Ilerda tiene poco que ver con el 
nombre en catal�n.

Sabiendo que no ha arreglado nada -pero tranquilo despu�s de haber expuesto su 
opini�n-, se despide cordialmente,




Albert / Maldyn
[EMAIL PROTECTED]


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no conten�an texto]


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a