Dear Colleagues,

Thanks for your interest in this issue.

A brief response to Dr. Slice answer. The problem is not the same in
English,  beacuse you have both "form" and "shape" as different terms,
something that we  lack in Spanish. There is actually no easy translation
of "shape", and  therefore we have to look for alternative terms (somehow
indirect terms) to  match shape, honoring its mathematical sense.

According to the feedback from several colleagues I will therefore suggest
the  following:

Form equals forma in Spanish

Shape equals conformación, configuración or figura in Spanish. However
since  there is a publication in Spanish by Jaramillo and DuJardin
defining both terms  (I will like Judi tell us where is exactly that
publication), I will further  suggest to stablish "shape" as
"conformacion" (an accent mark is included in  the last vowel) and
maintain that single term disregarding any other possible  translations.

Thanks again for all your answers.

Pablo

Pablo Jarrin
Grad. Student
Department of Biology
Boston University



Quoting morphmet <[EMAIL PROTECTED]>:

> Switching hats* ...
>
> It is really the same problem in English. Most people use "form" and
> "shape"  to mean the same thing. It is only in morphometrics that we
> declare a distinction and provide explicit definitions.
>
> -dslice
>
> ...back to moderating...
>
> * I don't know how universal this phrase is, but it refers to one person
> performing distinct functions, i.e., jobs that require different hats. In
> such cases as this, I take off my "Modertator" hat and put on my
"Morphometrician" hat, then switch back to the "Moderator" hat to work
on
> the list. -dslice...no, the Moderator...oh no, I've mixed up my
> hats!
>
> > Dear friends,
> >
> > I would like to receive opinions about the correct translations of
> form,
> > and  shape into Spanish. My suggestions below:
> >
> > form - forma
> > shape - estructura
> >
> > Because most literature on morphometrics is available in english, I
> am
> > unsure  about the standard approach to the translation of these two
> terms.
> > The problem  resides in the usual translation of shape (forma), but
> then
> > how to distinguish  it from form? Have my spanish speaking
> colleagues
> > arrived to a consensus on  this subject?
> >
> > Thanks for all
> >
> > Pablo
> >
> > Pablo Jarrin
> > Grad. student
> > Department of Biology
> > Boston University
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Replies will be sent to the list.
> > For more information visit http://www.morphometrics.org
> >
> >
>
>
> --
> Replies will be sent to the list.
> For more information visit http://www.morphometrics.org
>
>




-- 
Replies will be sent to the list.
For more information visit http://www.morphometrics.org

Reply via email to