Dear Colleagues, Thanks for your interest in this issue.
A brief response to Dr. Slice answer. The problem is not the same in English, beacuse you have both "form" and "shape" as different terms, something that we lack in Spanish. There is actually no easy translation of "shape", and therefore we have to look for alternative terms (somehow indirect terms) to match shape, honoring its mathematical sense. According to the feedback from several colleagues I will therefore suggest the following: Form equals forma in Spanish Shape equals conformación, configuración or figura in Spanish. However since there is a publication in Spanish by Jaramillo and DuJardin defining both terms (I will like Judi tell us where is exactly that publication), I will further suggest to stablish "shape" as "conformacion" (an accent mark is included in the last vowel) and maintain that single term disregarding any other possible translations. Thanks again for all your answers. Pablo Pablo Jarrin Grad. Student Department of Biology Boston University Quoting morphmet <[EMAIL PROTECTED]>: > Switching hats* ... > > It is really the same problem in English. Most people use "form" and > "shape" to mean the same thing. It is only in morphometrics that we > declare a distinction and provide explicit definitions. > > -dslice > > ...back to moderating... > > * I don't know how universal this phrase is, but it refers to one person > performing distinct functions, i.e., jobs that require different hats. In > such cases as this, I take off my "Modertator" hat and put on my "Morphometrician" hat, then switch back to the "Moderator" hat to work on > the list. -dslice...no, the Moderator...oh no, I've mixed up my > hats! > > > Dear friends, > > > > I would like to receive opinions about the correct translations of > form, > > and shape into Spanish. My suggestions below: > > > > form - forma > > shape - estructura > > > > Because most literature on morphometrics is available in english, I > am > > unsure about the standard approach to the translation of these two > terms. > > The problem resides in the usual translation of shape (forma), but > then > > how to distinguish it from form? Have my spanish speaking > colleagues > > arrived to a consensus on this subject? > > > > Thanks for all > > > > Pablo > > > > Pablo Jarrin > > Grad. student > > Department of Biology > > Boston University > > > > > > > > > > -- > > Replies will be sent to the list. > > For more information visit http://www.morphometrics.org > > > > > > > -- > Replies will be sent to the list. > For more information visit http://www.morphometrics.org > > -- Replies will be sent to the list. For more information visit http://www.morphometrics.org
