Tamén podemos usar o verbo escarallar
Ex. "Escarallouse" , "Programa escarallado"
O de escachado tamén me gustou. As cousas polo seu nome ¿non?
José Ramom Flores d'as Seixas escribió:
Em Terça 17 Outubro 2006 10:35, o Daniel Muñiz Fontoira escreveu:
Por outra banda é evidente que os programas non sofren realmente "crashes",
non baten contra nada, ou sexa que o uso de crash en inglés é metafórico.
Se utilizamos o mesmo achegamento ao problema poderiamos traducir
to crash: esnafrar-se
to crash: escachar
crashed program: programa esnafrado
crashed program: programa escachado
Eu tamén pensei en escachar, se cadra porque lembra a crash, mais semellou-me
un tanto forte. Un programa escachado é un programa feito cachos, e nen
Microsoft chega a tanto.
De todos modos eu penso que é mellor usar fallar
Fallar é moi xeral, ha fallos mais ou menos grandes. Para min fallar e fallado
son as traducións de "fail" e "failed" non de crash e crashed.
Un saudo
Ramom
_______________________________________________
Trasno mailing list
[email protected]
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
|
_______________________________________________
Trasno mailing list
[email protected]
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno