Olá

> Unha vez logrado iso
> poderemos dar o seguinte paso, que na miña opinión é reintegrar os
> resultados producidos (po, tmx, guía de estilo, critérios
> terminolóxicos, o que proceda) á comunidade.
[...]
> Unha vez teñamos iso resolto, entón poderemos intervir no tema
> terminolóxico, estilístico e demais: mais penso que niste momento
> deberíamos ser quen de deixar estar os criterios lingüísticos -ou se
> cadra a falta deles, ou incluos o exceso deles- por que todo iso é
> mudabel e nada do que se faga agora pretende ser definitivo en ningún
> sentido.

Non podo estar (menos de) acordo con isto. Cando un chaval ven e se
che oferece como tradutor si, hai que deixalo estar porque se lle fas
ver todo o que hai detrás de ter un escritorio traducido
escorrentaríalo, mais neste caso, en particular cando hai profisionais
involucrados, a escolla terminolóxica non hai porque demorala, e no
caso concreto de que se empregue un vocábulo que debirá en polisémico
inecesariamante, non é precisamente demorábel.
Caso contrario podería dar pé a sospeitas de que se vaia aplicar unha
política de actos consumados.

(Nota: Separador son as barras horizontais que se incluen nos submenús
do menú principal
(calquer usuario de windows ten varias no menú "Archivo" de IE7);
tamén o son as horizontais/verticais móbiles que separan áreas dentro
dunha fiestra (p.ex. se estás a ver dúas partes dun documentos
ofimático); por favor, non teñamos máis separacións.

>Trátase dos atallos de teclado. Eu precisaba saber se hai algún consenso que
> impida facer o que nos piden os de Mozilla, que é adaptalos ao galego.

D? q?? c???ll? e??á? a f???? ?

>

Xa postos, cal é a empresa e cais os importes total e por palabra?

Responderlle a