Olá > Unha vez logrado iso > poderemos dar o seguinte paso, que na miña opinión é reintegrar os > resultados producidos (po, tmx, guía de estilo, critérios > terminolóxicos, o que proceda) á comunidade. [...] > Unha vez teñamos iso resolto, entón poderemos intervir no tema > terminolóxico, estilístico e demais: mais penso que niste momento > deberíamos ser quen de deixar estar os criterios lingüísticos -ou se > cadra a falta deles, ou incluos o exceso deles- por que todo iso é > mudabel e nada do que se faga agora pretende ser definitivo en ningún > sentido.
Non podo estar (menos de) acordo con isto. Cando un chaval ven e se che oferece como tradutor si, hai que deixalo estar porque se lle fas ver todo o que hai detrás de ter un escritorio traducido escorrentaríalo, mais neste caso, en particular cando hai profisionais involucrados, a escolla terminolóxica non hai porque demorala, e no caso concreto de que se empregue un vocábulo que debirá en polisémico inecesariamante, non é precisamente demorábel. Caso contrario podería dar pé a sospeitas de que se vaia aplicar unha política de actos consumados. (Nota: Separador son as barras horizontais que se incluen nos submenús do menú principal (calquer usuario de windows ten varias no menú "Archivo" de IE7); tamén o son as horizontais/verticais móbiles que separan áreas dentro dunha fiestra (p.ex. se estás a ver dúas partes dun documentos ofimático); por favor, non teñamos máis separacións. >Trátase dos atallos de teclado. Eu precisaba saber se hai algún consenso que > impida facer o que nos piden os de Mozilla, que é adaptalos ao galego. D? q?? c???ll? e??á? a f???? ? > Xa postos, cal é a empresa e cais os importes total e por palabra?

