> Por mi "maro" estas duaranga nocio en la hierarkio de la akvujoj. > Estas "oceanoj"; oceanoj interkomunikas kaj formas unu tuton, "la > mondoceanon"; iuj limigitaj partoj de la oceanoj estas "maroj". > > Tio estas la rusa klasifiko.
Kaj tio estas la geografia klasifiko. > La francoj preferas difini "oceano"n por > la nocio "mondoceano"; tamen tio malbone funkcias, Äar komunlingve > oni ja uzas "oceano"n por Atlantiko, Pacifiko, Hindia Oceano ktp. Äu? Mi kiel franco distingas la "masse océanique" per uzo de pluralo "les océans". Kiam temas pri iu difinita oceano mi diras "l'océan". > Tial > ankaÅ min Äenas la franceco de la difino kaj la dua noto Äe la > "oceano". > Aliflanke, mi konsentas kun vi pri la esenco de via obĵeto. Estas > tute natura diri, ke la limojn de Ruslando lavas tri oceanoj kaj 16 > maroj (nu, pri la marnombro mi ne certas; pli ol 12 kaj malpli ol 20). La distingo inter "maro" kaj "oceano" estas klara kiam oni parolas geografie. Sed en la Äiutaga lingvaĵo la vorto "maro" regas. kial? Äar ni (vivantaj marrande) vivas Äe io konkreta, tuj videbla, proksima kaj ne fora: Äe marakvo, en maraero, kun maraj pejzaÄoj, en mara viva kunteksto kaj tiel plu. Oceano fariÄas maro en niaj kapoj se ni piede staras sur rokoj regule lavitaj de marakvo. Oceano estas oceano por tiuj kiuj Åipe navigas kaj aviadile flugas super oceano. Do en tiuj diferencoj en la uzo de vortoj "maro" kaj "oceano" oni povas retrovi tion kio ja ilin diferencigas: la proksimeco de la unua kaj la vasteco de la dua. Pro tio ne estas facile difini, krom geografie, la vortojn "maro"" kaj "oceano". Vintre mi vivas proksime de maro (la Manche) kaj somere vivas borde de oceano (Atlantiko). France mi ne distingas ilin kiam mi iras de norda bretonio al la suda, mi Äiam uzas la vorton "mer". Kiam de fenestro mi observas Åipego sur la marhorizonto mi tuj pensas pri la oceano, tamen estas la vorto "marhorizonto" kiun mi senpripense uzas. > Indas aldoni la terminon "mondoceano" en ReVon. > Sergio Äu? Mireja
