> > mi zorge laboras per samstilaj difinoj: hieraux mi sendis artikolon > > "vajco" (kiun mi fresxe lernis) kun difino komencigxanta per > > "premtenilo"...
> Gratulon. Jen ekzemplo kiu eble helpos al mi klarigi mian penson > ... > Via difino ne fiksas "premtenilo"n por iu specifa senco; oni povas > interpreti Äian aperon kiel sinoniman (tion probable vi celis), sed > eble kiel priskribon aÅ alklasadon, indikon de supernocio. en cxi tiu okazo mi lasis fakte la gxustan sencon de "premtenilo" nesolvita, cxar mi trovis nek uzojn nek difinon de gxi. kiam ni havos auxtoritatajn ekzemplojn de "premtenilo" ni povos fiksi gxian sencon kiel apartan kapvorton kaj ni povos precizigi la rilaton - sinoniman aux supernocian - al "vajco". kontraste al tio en la difino de "erudicia" mi interpretas "multescia" kiel samsencan. la difino kopiita el "plena vortaro de e-o" evidente ne entenas tezauxran referencon, kiu klarigus tion. se ni akordas pri la samsenceco, ni povas pliklarigi laux la peto de vilhelmo per tezauxra referenco de "erudicia" al "multescia". > Tamen por > ke vorto povu funkcii termine, la gamo da Äiaj eventualaj signifoj > devas esti precize limigita. Sen tio restas eblo, ke oni interpretos > "premtenilon" kiel supernocion, aÅ kiel simple liberan, okazan > vortokunmeton; la rezulto estos, ke okaze de bezono oni DEVOS uzi > malevidentan, hieroglifan, sed ja bone difinitan "vajco"n. tiel statas en cxi tiu okazo. se vi havas pliajn informojn pri "premtenilo", ni povos progresi. sume sxajnas ke ni ne malkonsentas pri principoj. > Cetere, PIV2 eble estus pli aÅtoritata fnt-referenco, ol NePiv. auxtoritatecon de fontoj ni ne difinis en la kadro de revo. gxis nun mi kutime preferas la pli malnovan vortaran fonton al mi konatan, cxar tio estas indiko pri la ekzistotempo de la vorto. jxeromo
