--- On Tue, 11/11/08, Teodoro Sankaro wrote:
> f_sophia wrote:
>> Danteska signifas "pri Danto" kaj ne "kiel Danto aŭ laŭ imito de
>> Danto aŭ eco de Danto".
> Laux PIV-2005, "danteska" signifas simila al la verkoj de
> Danto. Fakte, gxi ecx indikas ke aparte temas pri simileco al La
> Inferno.
Jes. Aŭ pli precize, "simila al la vojaĝo en la Inferon" -- ekz-e
"Danteskaj itineroj" ktp.
Tamen tio ja ankoraŭ interpreteblas kiel "imitanta econ de Danto".
Se oni dirus "danteca", tio estus simile interpretebla. Se oni diras
"eŭropeeca", tio entenas similan tropon -- kutime tio signifas
"eŭropaneca".
>> La demando spontane naskiĝas...
>> Ĉu vere "-esk-" estas sufikso?
> Bona demando. Oni ja povus konsideri esk-vortojn apartaj
> vortoj. Tamen, miaopinie, "-esk" estas suficxe produktema kiel
> sufikso ke estas pli bone konsideri gxin vera sufikso, kvankam kun
> iom nebula signifo. (Sed ne tiel nebula kiel ekzemple cxe "-um".)
Mi vidas nenion nebulan. La sufikso -ec estas ne malpli nebula.
Ekz-e oni tradicie uzas "amikieco"n kiam temas pri konkreta amikado;
oni misuzas "respondeco"n kiam temas pri "respondumo" ktp.
Kaj estas tute misa konfuzo en la signifoj de -eca: ĉu ĝi emfazas
verecon aŭ kvazaŭecon? Supozeble "vireca ino" estas "vireska ino",
do -ec indikas kvazaŭon. Sed en "lia vireco ne povis akordiĝi kun
tio" probable temas pri lia vira naturo, pri lia "vir/esto". Ĉu ĉi
tio ne estas multe pli skandala malkohero?
Mi vidas en la obĵetoj kontraŭ -esk tipan ekzemplon de duopa mezuro.
[...]
--
Sergio