ĵerom:
/en la 15a regulo mi legas ke "estas pli bone" derivi el esperanta
radiko. neniel ke estas "malpermesite" aux "malaprobite" rekte adapti
internacia vorton./
se la Fundamento diras, ke nigro signifas nigron, ĝi evidente implicas,
ke nigro ne signifu blankon ankaŭ sen specifa frazo tiusenca.
cetere ni parolas cxi tie ne pri derivo, sed pri la enpreno de tuto
aux maltuto de sencoj de internacia vorto. pri tio la fundamento ne
rekte parolas, kaj ni devas rezoni.
surbaze de tio, kion la Fundamento faras en similaj okazoj. ŝjanas al mi
ke Zamenhof provas doni unu signifon al unu vorto.
al mi ne sonas tre konvinke, ke vorto kiu aperas en unu sola loko de
la fundamenta antauxparolo definitive havu nur la sencon tie konstateblan.
bone. ghi havu similajn sencojn, metaforajn sencojn, poeziajn sencojn
(vi sankciu mian amon), sed ne malajn sencojn.
amike
renato
laux simila rezono "fenestro" neniam povus signifi en komputiko
surekranan moveblan spacon, cxar en la fundamento "fenestro" signifas
nur malfermajxon en muro.
jxeromo