István:
>La precipa demando sxajnas al mi: se diversaj lingvoj fonaj al Esperanto >donas malsamajn sencojn al vorto responda, kaj forme simila, al Esperanta >vorto, kiu(j)n senco(j)n preferi en Esperanto? > >En la konkreta kazo de "sankcio/sankcii" mi povus imagi >jezuitan/talmudisman solvon, donante tiel gxeneralan difinon al la radiko >ke gxi kovru kaj la aproban signifon kaj la punan. > >Cxu iu provos...? Nu, estas suficxe facile: sankcii signifas pli-malpli aprobi envivigon (proprasence: en jura kampo), kaj envivigi signifas cxi-okaze jen meti en uzon, dekreti aplikebla, jen meti en aplikon (do envivigi la punon antauxvidatan de la legxo). Problema restas, ke la du signifoj ne havas egalan regadon: (1) oni sankcias legxon (kaj figurasence iun ajn principon), (2) oni sankcias agon aux aginton (t.e. aplikas iun (punan) legxon al la ago aux aginto). Kore, Marc
