Ĵerom:
> Da accennare anche un'espressione che ha origine da questo termine:
> reati (o crimini) dei colletti bianchi , introdotta dal criminologo
> Edwin Sutherland nel 1939 si riferisce a reati, quasi sempre
> sottovalutati e impuniti, commessi dai capoccioni dell'economia.
> Ultimo esempio di grossa portata è Tangentopoli .
>
> La verkinto evidente rakontas pri Usono.
tangentopoli en usono? serioze -- oni povas rakonti pri usono per
italaj vortoj, inter kiuj kelkaj eble pauxsas usonajn esprimojn. tio
ne auxtomate signifas, ke ili estas malvalida itala lingvo.
Jen laŭvorte la traduko de tiuj italaj frazoj:
"Oni devas aludi ankaŭ al esprimo, kiu originas el ĉi tiu termino:
krimoj de blankkolumuloj, enkondukita de la krimisto
Edwin Sutherland en 1939-a, aludas al krimoj, preskaŭ ĉiam subtaksataj
kaj nepunataj, kiujn efektivigis estroj/gvidantoj en ekonomio. Lasta
ekzemplo grava estas Tangentopoli" [Tangentopoli estas konata kiel
granda serio de procedoj pri korupteco en publikaj oficejoj].
La homo estas tradukanta usonan terminon. Li ne diras, ke tiu termino
estas uzata en Italujo. Fakte oni parolas pri Tangentopoli dum pli ol 20
jaroj ĉi tie kaj eĉ ne unu fojon oni uzis en italaj ĵurnaloj tiun terminon.
Ĉiu faru siajn proprajn konkludojn.
Amike
Renato
> Neniam en Italujo oni aplikis aŭ eĉ komprenas tiun terminon.
http://www.google. com/intl/ it/#hl=it& source=hp& q=
<http://www.google.com/intl/it/#hl=it&source=hp&q=>"colletti+bianchi"
&btnG=Cerca+ con+Google
mi ne rekomendas neadon de konstateblaj verajxoj en disputo.
> Se Ĵerom volas enkonduki ĝin al Esperanto, ĉar ĝi estas uzata en
> Usono, bone, sed ĝi ne estas tutmonda.
se renato volas forbari vorton, cxar gxi estas usondevena, ni rezignu
pri "jxazo", "askio" kaj aliaj.
> Ni almenaŭ provu esplori kion oni diras en Ĉinujo.
laux la respondoj, ni jam vidis, ke la "blankkolumulo" estas konata de
homoj en rusio, japanio, brazilo, francio, belgio, usono. mi volonte
auxdos pri cxinio, sed mi antauxsciigas, ke mi ne rigardas gxin
apelacia jugxejo.
jxeromo