Dear Edwin,
the usual process (for translation using Trados Workbench or TagEditor, I do
not know about SDL Edit) is:
1. save .fm as .mif
2. convert .mif to .rtf (for translation using Trados Workbench) or to .ttx
(translation using TagEditor) via the STagger for FrameMaker filter. You should
Dear Edwin,
the usual process (for translation using Trados Workbench or TagEditor, I do
not know about SDL Edit) is:
1. save .fm as .mif
2. convert .mif to .rtf (for translation using Trados Workbench) or to .ttx
(translation using TagEditor) via the STagger for FrameMaker filter. You shoul
Hi,
not sure, but if ever you've got a split word, a second "same" sentence won't
appear as a repetition of the first, but as a No Match (new segment), and
you'll pay more as well:
For example :
1. "this is<:imk 1> a word <:imk 2>with a ma<:imk 3>rker" is :
8 No Match. Cost = 8 x rate per w
Hi,
not sure, but if ever you've got a split word, a second "same" sentence won't
appear as a repetition of the first, but as a No Match (new segment), and
you'll pay more as well:
For example :
1. "this is<:imk 1> a word <:imk 2>with a ma<:imk 3>rker" is :
8 No Match. Cost = 8 x rate per w
Hi all,
I'm using FM 7.2 on XP.
In my document, running headers call on Heading1. I sometimes add in 1st-level
titles (Heading1) the name of the product, which is a ProductName variable
formatted in a certain way (half of the name blue, the other purple).
When the product name appears in the
Hi all,
I'm using FM 7.2 on XP.
In my document, running headers call on Heading1. I sometimes add in 1st-level
titles (Heading1) the name of the product, which is a ProductName variable
formatted in a certain way (half of the name blue, the other purple).
When the product name appears in the
Hi Verner,
what do you really mean by "screen shots are sent to the translator"?
As a (English into French) translator, I have never had to translate any screen
shot strictly speaking. I usually translate software strings that developers
then integrate into the (in my case, French version of)
Hi Verner,
what do you really mean by "screen shots are sent to the translator"?
As a (English into French) translator, I have never had to translate any screen
shot strictly speaking. I usually translate software strings that developers
then integrate into the (in my case, French version of)
Hi Verner,
I usually use the "Archive" structure, that is to say an overall directory
(Product x.y. English) containing, on the same level :
. the fm files an book file ;
. a "graphic" directory containing all graphics ;
. a "text" directory containing all text insets.
I copy paste this overal
Hi Verner,
I usually use the "Archive" structure, that is to say an overall directory
(Product x.y. English) containing, on the same level :
. the fm files an book file ;
. a "graphic" directory containing all graphics ;
. a "text" directory containing all text insets.
I copy paste this overal
Hi all,
a really easy problem but I can't find the solution :o).
I have Tables and Figures in my document formatted as:
. "Tableau <$chapnum> - " (PgfTag: TitreTableau)
. "Figure <$chapnum> - " (PgfTag: Legende)
When I generate the lists of Tables and Figures, how I am supposed to format
the
Hi all,
a really easy problem but I can't find the solution :o).
I have Tables and Figures in my document formatted as:
. "Tableau <$chapnum> - " (PgfTag: TitreTableau)
. "Figure <$chapnum> - " (PgfTag: Legende)
When I generate the lists of Tables and Figures, how I am supposed to format
the
Hi all,
I was wondering: in a pdf document generated from FM, can you have a pop-up
appear by clicking on a hypertext link (or something else) set up in FM with I
don't know which setting?
I'm using FM 7.2 on Windows XP / Acrobat 7.0.
Thank you for your help,
Mathieu.
__
Hi all,
I was wondering: in a pdf document generated from FM, can you have a pop-up
appear by clicking on a hypertext link (or something else) set up in FM with I
don't know which setting?
I'm using FM 7.2 on Windows XP / Acrobat 7.0.
Thank you for your help,
Mathieu.
__
Thank you all for your tips,
the problem is settled.
Have a nice morning/afternoon/evening!
Yours,
Mathieu.
_
Votre contact a choisi Hotmail, l'e-mail ultra s?curis?. Cr?ez un compte
gratuitement !
http://www.windowslive.fr/hotma
Hi all,
I'd like my template header to be formatted this way: "ChapterTitle - Heading1".
Imagine I have a Heading1 on page 2 (let's say "Introducing the product") of my
Chapter 1, then a second Heading1 on page 8 ("Identifying the components").
How do I get a header displaying "Chapter 1 - In
Thank you all for your tips,
the problem is settled.
Have a nice morning/afternoon/evening!
Yours,
Mathieu.
_
Votre contact a choisi Hotmail, l'e-mail ultra sécurisé. Créez un compte
gratuitement !
http://www.windowslive.fr/hotma
Hi all,
I'd like my template header to be formatted this way: "ChapterTitle - Heading1".
Imagine I have a Heading1 on page 2 (let's say "Introducing the product") of my
Chapter 1, then a second Heading1 on page 8 ("Identifying the components").
How do I get a header displaying "Chapter 1 - In
EPS line art which
> has similar, but different colors. All of these can be checked, managed and
> corrected in the PDF.
>
> Kind regards
>
>
> --
> Yves Barbion | Managing Director Scripto | Adobe-Certified FrameMaker
> Instructor
> www.scripto.nu
>
>
Hi all,
a client sent me his color guide containing the color definitions he uses for
logos, graphical objects, etc.
He uses mainly the following blue and purple definitions :
. PANTONE 5395 C (dark blue) / CMYK (100, 44, 0, 76)
. PANTONE 5425 C (light blue) / CMYK (30, 4, 0, 31)
. PANTONE 24
ch
> has similar, but different colors. All of these can be checked, managed and
> corrected in the PDF.
>
> Kind regards
>
>
> --
> Yves Barbion | Managing Director Scripto | Adobe-Certified FrameMaker
> Instructor
> www.scripto.nu
>
>
>
> On Th
Hi all,
a client sent me his color guide containing the color definitions he uses for
logos, graphical objects, etc.
He uses mainly the following blue and purple definitions :
. PANTONE 5395 C (dark blue) / CMYK (100, 44, 0, 76)
. PANTONE 5425 C (light blue) / CMYK (30, 4, 0, 31)
. PANTONE 24
Thank you everyone for your help. I'll try that right now.
Yours,
Mathieu.
> Date: Mon, 2 Jun 2008 15:29:54 -0500
> From: peter at knowhowpro.com
> Subject: Re: Crossing out a table cell
> CC: framers at lists.frameusers.com
>
> In a graphic frame, draw
Thank you everyone for your help. I'll try that right now.
Yours,
Mathieu.
> Date: Mon, 2 Jun 2008 15:29:54 -0500
> From: [EMAIL PROTECTED]
> Subject: Re: Crossing out a table cell
> CC: framers@lists.frameusers.com
>
> In a graphic frame, draw a diagona
Hi all,
is there a way to cross out a cell diagonally in a table, and enter two
different headers in the cell (one for the column that goes downwards from the
cell, the other one for the row going rightwards from the cell)?
Thank you!
Mathieu.
_
Hi all,
is there a way to cross out a cell diagonally in a table, and enter two
different headers in the cell (one for the column that goes downwards from the
cell, the other one for the row going rightwards from the cell)?
Thank you!
Mathieu.
_
Hi all,
I have been asked to migrate a Word document into a structured FM document. I
have done a lot of migrations from Word into unstructured frame, but I must
admit I am a newbie in structured frame...
Any tip/advice/online reference that might help me?
Thanks a lot!
Mathieu.
Hi all,
I have been asked to migrate a Word document into a structured FM document. I
have done a lot of migrations from Word into unstructured frame, but I must
admit I am a newbie in structured frame...
Any tip/advice/online reference that might help me?
Thanks a lot!
Mathieu.
Hi to all,
here is a question from a client: he's just developed a new GPS-based product
in France, has a "getting started" and "user manual" written (I'm currently
working on it) in French and would like to know if he is supposed to have them
translated...
I answered "yes, you have to have t
Hi to all,
here is a question from a client: he's just developed a new GPS-based product
in France, has a "getting started" and "user manual" written (I'm currently
working on it) in French and would like to know if he is supposed to have them
translated...
I answered "yes, you have to have t
Hello,
Following the topic on issuing booklets from Frame (straight from Frame ou
through Acrobat), here is an extra question: how do you (and do you have to, or
is it the printer job?) prepare your document when the final format has been
agreed to be an accordion booklet?
I am facing the pro
Hello,
Following the topic on issuing booklets from Frame (straight from Frame ou
through Acrobat), here is an extra question: how do you (and do you have to, or
is it the printer job?) prepare your document when the final format has been
agreed to be an accordion booklet?
I am facing the pro
Dear all,I am looking for a tool to manage the different versions of a same
document. Does FM 8.0 include this kind of feature? Do you use a specific tool?
In a word, how do you track versions of a document (unstructured FM)?Thank you
for your tips!Yours sincerely,Mathieu.
_
Dear all,I am looking for a tool to manage the different versions of a same
document. Does FM 8.0 include this kind of feature? Do you use a specific tool?
In a word, how do you track versions of a document (unstructured FM)?Thank you
for your tips!Yours sincerely,Mathieu.
_
Hi all,
this question must have been asked a number of times but is there an efficient
tool/filter for Quark to Frame conversions?
If not, do you create the whole style sheet in Frame to comply as faithfully as
possible with your styles in Quark?
Thank you in anticipation!
Mathieu.
_
Hi all,
this question must have been asked a number of times but is there an efficient
tool/filter for Quark to Frame conversions?
If not, do you create the whole style sheet in Frame to comply as faithfully as
possible with your styles in Quark?
Thank you in anticipation!
Mathieu.
_
Or tag your target reference with a "previouslink" hypertext tag to get back
to the source with a click?
Yours,
Mathieu Jacquet
>From: Yves Barbion
>To: Rick Quatro
>CC: framers at lists.frameusers.com
>Subject: Re: Cross-references and hyperlinks: jump back to targ
Or tag your target reference with a "previouslink" hypertext tag to get back
to the source with a click?
Yours,
Mathieu Jacquet
From: Yves Barbion <[EMAIL PROTECTED]>
To: Rick Quatro <[EMAIL PROTECTED]>
CC: framers@lists.frameusers.com
Subject: Re: Cross-references and
Hi all,
each time I use an existing book for a new product, I have to :
. open each file in the book,
. display the master pages,
. double click my right master page document title variable,
. change its definition ("NewProduct Integration Guide"),
. double click my left master page document title
Hi all,
each time I use an existing book for a new product, I have to :
. open each file in the book,
. display the master pages,
. double click my right master page document title variable,
. change its definition ("NewProduct Integration Guide"),
. double click my left master page document titl
Hi all,
i'm using FrameMaker 7.2, Trados 7.x (SDL Trados 2006) on Windows XP.
I created a set of documents referenced by their title and reference number.
My client wanted to have total control on these titles and ref numbers
(possibility to change them anytime) so I created a X-ref file (X-ref
Hi all,
i'm using FrameMaker 7.2, Trados 7.x (SDL Trados 2006) on Windows XP.
I created a set of documents referenced by their title and reference number.
My client wanted to have total control on these titles and ref numbers
(possibility to change them anytime) so I created a X-ref file (X-re
Isabelle,
I think there was a comparative study initiated by Diane Gaskill two weeks
ago ("Frame vs Abortext"). You'll probably find relevant info there.
Mathieu.
>From: "Isabelle lopez"
>To:
>Subject: Arbortext
>Date: Wed, 09 May 2007 16:22:37 -0500
>
>Hello Framers,
>
>Our initial plan was
Isabelle,
I think there was a comparative study initiated by Diane Gaskill two weeks
ago ("Frame vs Abortext"). You'll probably find relevant info there.
Mathieu.
From: "Isabelle lopez" <[EMAIL PROTECTED]>
To:
Subject: Arbortext
Date: Wed, 09 May 2007 16:22:37 -0500
Hello Framers,
Our in
The MIF filter provided with standard AuthorIt is an evaluation version that
adds weird words in the import process. I tried it and it did so too. You
have to buy the MIF filter extension.
Mathieu.
>From: vikram chugh
>To: framers at lists.frameusers.com
>Subject: Do we an import tool to impo
It looks like dtptools' MIF -> QXP filter does the back conversion as well:
" Quick and easy way to use FrameMaker MIF format in QuarkXPress - MIF
Filter is currently the only way to exchange documents between QuarkXPress
and Adobe Frame Maker.
With MIF Filter installed, QuarkXPress opens Frame
The MIF filter provided with standard AuthorIt is an evaluation version that
adds weird words in the import process. I tried it and it did so too. You
have to buy the MIF filter extension.
Mathieu.
From: vikram chugh <[EMAIL PROTECTED]>
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: Do we an impo
It looks like dtptools' MIF -> QXP filter does the back conversion as well:
" Quick and easy way to use FrameMaker MIF format in QuarkXPress - MIF
Filter is currently the only way to exchange documents between QuarkXPress
and Adobe Frame Maker.
With MIF Filter installed, QuarkXPress opens Fra
Hi all,
a client created a document in A4 format with Framemaker.
Now he wants to have it printed in A5 format (without any change in
FrameMaker). So he wants a high quality pdf with 2 (default FM A4) pages
juxtaposed on a (output pdf) A3 sheet, with trim marks (call them "swallows
in French,
Hi all,
a client created a document in A4 format with Framemaker.
Now he wants to have it printed in A5 format (without any change in
FrameMaker). So he wants a high quality pdf with 2 (default FM A4) pages
juxtaposed on a (output pdf) A3 sheet, with trim marks (call them "swallows
in French,
lists.frameusers.com
>Subject: Re: Background with JPEG
>Date: Tue, 27 Feb 2007 13:18:06 +
>
>
>
>EPS with transparency applied always works well if you don't mind the
>larger file size.
>
>--Sean Pollock
>UGS Corp.
>
>
>
>
>From: "Art Campbell&q
ists.frameusers.com
Subject: Re: Background with JPEG
Date: Tue, 27 Feb 2007 13:18:06 +
EPS with transparency applied always works well if you don't mind the
larger file size.
--Sean Pollock
UGS Corp.
From: "Art Campbell" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "mathieu jacqu
Hi everyone,
I'm writing a bilingual (FR-EN) marketing document and I have a tough time
finding out how to automatically (a very simple) generate a billigual TOC,
that includes 4 Paragraph Styles:
ChapterTitleFR
ChapterTitleEN
ChapterTableTitleFR
ChapterTableTitleEN
The document includes 12 ch
Hi everyone,
I'm writing a bilingual (FR-EN) marketing document and I have a tough time
finding out how to automatically (a very simple) generate a billigual TOC,
that includes 4 Paragraph Styles:
ChapterTitleFR
ChapterTitleEN
ChapterTableTitleFR
ChapterTableTitleEN
The document includes 12
Hi all,
everything's in the title...
Is there a way to find text whose paragraph tag has been overridden ? Other
than by scrolling down and trying to spot the little star at the bottom left
of the screen... :o)
Merci beaucoup,
Mathieu.
Hi all,
everything's in the title...
Is there a way to find text whose paragraph tag has been overridden ? Other
than by scrolling down and trying to spot the little star at the bottom left
of the screen... :o)
Merci beaucoup,
Mathieu.
__
Hi all,
I imported a Word document into FM and here is my problem: I am asked by my
client to apply the Character format "XYZ" to any occurence appearing in
bold format (not a Character format).
1. With FM's standard Find/Replace, I can find a word with the bold
attribute but cannot apply any
Hi all,
I imported a Word document into FM and here is my problem: I am asked by my
client to apply the Character format "XYZ" to any occurence appearing in
bold format (not a Character format).
1. With FM's standard Find/Replace, I can find a word with the bold
attribute but cannot apply an
Hi all,
when you import jpeg images (pictures of spare parts), is it possible not to
have a white or greyish square background appear ?
Do you import in another format or is there a trick to have the background
disappear ?
Thank you all,
Mathieu.
_
Hi all,
when you import jpeg images (pictures of spare parts), is it possible not to
have a white or greyish square background appear ?
Do you import in another format or is there a trick to have the background
disappear ?
Thank you all,
Mathieu.
__
I know some of you are real good at importing Word documents in FM. You must
have develop import processes over time; I'd like to take advantage of your
experience, if I may.
Have you ever tried quantifying the time it takes to import a Word document,
in terms of:
- applying FM paragraph and t
You're right Rick,
that's how I proceeded to learn, first by looking closely at existing
scripts to get the most useful routines and then modifying them a bit. I'm
still at beginner's level but some scripts help me already a lot
(BookClearChangebars at book level and SaveBookasMIF, really helpf
I know some of you are real good at importing Word documents in FM. You must
have develop import processes over time; I'd like to take advantage of your
experience, if I may.
Have you ever tried quantifying the time it takes to import a Word document,
in terms of:
- applying FM paragraph and
You're right Rick,
that's how I proceeded to learn, first by looking closely at existing
scripts to get the most useful routines and then modifying them a bit. I'm
still at beginner's level but some scripts help me already a lot
(BookClearChangebars at book level and SaveBookasMIF, really help
I totally agree with you Steve. I'm hired half time in France by an American
company based in Everett (WA), and we hold call conference on a daily basis,
there's absolutely no problem with that. We're just asked to wake up later.
It is no big deal to me. :o))
When you work in the translation bu
I'd like to recommend mine in France (much cheaper!), but I won't do any
advertising on this forum. ;o)
Mathieu.
>From: Susan Curtzwiler
>To: FrameMaker
>Subject: Re: Translators and Word vs FM
>Date: Wed, 3 Jan 2007 18:00:25 -0800 (PST)
>
>I would like to recommend a translator service in Pr
I totally agree with you Steve. I'm hired half time in France by an American
company based in Everett (WA), and we hold call conference on a daily basis,
there's absolutely no problem with that. We're just asked to wake up later.
It is no big deal to me. :o))
When you work in the translation b
>Incidentally, the later versions of the Translators Workbench (including
>the
>S-Tagger) can open MIF files directly and work with them. The linguists do
>not have to have or use Word files.
I'm using the SDLX (Trados 7.x, I thought it was the latest) Workbench and I
still have to do a .mif to
I'd like to recommend mine in France (much cheaper!), but I won't do any
advertising on this forum. ;o)
Mathieu.
From: Susan Curtzwiler <[EMAIL PROTECTED]>
To: FrameMaker
Subject: Re: Translators and Word vs FM
Date: Wed, 3 Jan 2007 18:00:25 -0800 (PST)
I would like to recommend a translato
Incidentally, the later versions of the Translators Workbench (including
the
S-Tagger) can open MIF files directly and work with them. The linguists do
not have to have or use Word files.
I'm using the SDLX (Trados 7.x, I thought it was the latest) Workbench and I
still have to do a .mif to .
Hi all,
recently confronted with the problem of organizing folders for multilingual
translations, I'm wondering how you organise yours.
Let's start with a folder Project including your FM files (in a folder
Book_Source) and your images (all in a single folder Images).
According to the STagger
Hi all,
recently confronted with the problem of organizing folders for multilingual
translations, I'm wondering how you organise yours.
Let's start with a folder Project including your FM files (in a folder
Book_Source) and your images (all in a single folder Images).
According to the STagg
Hi,
I'd like to add in file A a hypertext link that opens file B which is (or is
not) part of the book containing file A.
Do I need to copy file B into the folder containing file A or can it be part
of another folder?
For example, can I add a hypertext link with the following command:
openlink
Hi,
I'd like to add in file A a hypertext link that opens file B which is (or is
not) part of the book containing file A.
Do I need to copy file B into the folder containing file A or can it be part
of another folder?
For example, can I add a hypertext link with the following command:
openl
Hi all,
I've changed images recently (.bmp and .jpg), which were linked to several
chapters of a book. It was just text changes following a translation. For
information, the changes in images have not been done on my computer (done
on Mac and exported in PC format).
Now when I generate my book
Hi all,
I've changed images recently (.bmp and .jpg), which were linked to several
chapters of a book. It was just text changes following a translation. For
information, the changes in images have not been done on my computer (done
on Mac and exported in PC format).
Now when I generate my bo
Alexandra,
as a French translator and technical writer using FrameMaker as well as
Trados, I totally agree with what other people have said on this issue : if
the translation company knows its job, you ought to send FM files in the
native language and have them sent back translated and perfectl
Alexandra,
as a French translator and technical writer using FrameMaker as well as
Trados, I totally agree with what other people have said on this issue : if
the translation company knows its job, you ought to send FM files in the
native language and have them sent back translated and perfect
Hi all,
a question about writing text in a table that has been turned clockwise (or
anti..) by 90?. For info, the table is part of a text frame in a master
page.
When I try to select a cell to write in, the whole table is selected, and I
fail to write in it. If I turn it back to horizontal, I
Hi all,
a question about writing text in a table that has been turned clockwise (or
anti..) by 90°. For info, the table is part of a text frame in a master
page.
When I try to select a cell to write in, the whole table is selected, and I
fail to write in it. If I turn it back to horizontal,
Hi to all,
I'm using a template which contains a specific paragraph style (called
"Operation Title").
The only occurence of text that is formatted using the paragraph style
"Operation Title" is in the header of the template.
I included the paragraph style "Operation Title" in my TOC, but nothi
Hi to all,
I'm using a template which contains a specific paragraph style (called
"Operation Title").
The only occurence of text that is formatted using the paragraph style
"Operation Title" is in the header of the template.
I included the paragraph style "Operation Title" in my TOC, but no
Dear all,
this is not a pure FM problem but here it is: are conditional tags handled
by Trados's extension S-Tagger for FrameMaker?
I'm currently writing procedures to repair hydraullic motors. The client has
large powerful motors and smaller ones. Repair procedures are somehow
different dep
Dear all,
this is not a pure FM problem but here it is: are conditional tags handled
by Trados's extension S-Tagger for FrameMaker?
I'm currently writing procedures to repair hydraullic motors. The client has
large powerful motors and smaller ones. Repair procedures are somehow
different depen
Dear all,
the second time it happens to me.
First : I was writing text on my first page and when I reached the bottom of
it, FM did not create a second page to write on but allowed me to write on
and on underneath the footer.
Second : I inserted an anchored frame in the lowest cell of a table
Dear all,
the second time it happens to me.
First : I was writing text on my first page and when I reached the bottom of
it, FM did not create a second page to write on but allowed me to write on
and on underneath the footer.
Second : I inserted an anchored frame in the lowest cell of a tabl
Dear all,
I have a tough time finding shortcuts for special characters.
On the Internet, I found an Ascii table which specifies ALT + 242 for
"greater or equal than" ; unfortunately, when I type that, an "equal"
character appears.
I modified the regional options on my computer (set to French a
Dear all,
I have a tough time finding shortcuts for special characters.
On the Internet, I found an Ascii table which specifies ALT + 242 for
"greater or equal than" ; unfortunately, when I type that, an "equal"
character appears.
I modified the regional options on my computer (set to French
To be more precise, Trados (Trados 6.0 at least) can deal with the following
formats :
. HTML, ASP, JSP, SGML, XML, XSL
. FrameMaker and FrameMaker +SGML (.mif), Interleaf -> with converter
. RTF Workbench documents, Word documents (.doc, .rtf), PowerPoint, Excel
and Visio files
. Ventura tagge
To be more precise, Trados (Trados 6.0 at least) can deal with the following
formats :
. HTML, ASP, JSP, SGML, XML, XSL
. FrameMaker and FrameMaker +SGML (.mif), Interleaf -> with converter
. RTF Workbench documents, Word documents (.doc, .rtf), PowerPoint, Excel
and Visio files
. Ventura tag
lp, do not hesitate to contact me for more information.
Cheers,
Mathieu.
Mathieu Jacquet
Raptrad-imagine (www.raptrad-imagine.com)
Toulouse, France
>From: "karyn hunt"
>To: framers at frameusers.com
>Subject: RE: Framemaker and Translation
>Date: Tue, 06 Jun 2006 19:38:05 +
l help, do not hesitate to contact me for more information.
Cheers,
Mathieu.
Mathieu Jacquet
Raptrad-imagine (www.raptrad-imagine.com)
Toulouse, France
From: "karyn hunt" <[EMAIL PROTECTED]>
To: framers@frameusers.com
Subject: RE: Framemaker and Translation
Date: Tue, 06 Jun 20
101 - 192 of 192 matches
Mail list logo