[gl-discuss] Fwd: [tdf-announce] LibreOffice 4.2.8
Non creo que pague a pena promocionala porque vai dirixida a implantacións en empresas e admón. -- Forwarded message -- From: Italo Vignoli italo.vign...@documentfoundation.org Date: 2014-12-12 11:00 GMT+01:00 Subject: [tdf-announce] LibreOffice 4.2.8 To: annou...@documentfoundation.org The Document Foundation announces LibreOffice 4.2.8 Berlin, December 12, 2014 - The Document Foundation announces LibreOffice 4.2.8 Still, the eight - and definitely the last - minor release of the most solid version of the software, ready for enterprise deployments and conservative users. LibreOffice 4.2.8 solves a Calc sort problem and includes several fixes for the RTF import filter. Change logs with a complete list of all the fixes are available on the wiki: https://wiki.documentfoundation.org/Releases/4.2.8/RC1 (fixed in RC1) and https://wiki.documentfoundation.org/Releases/4.2.8/RC2 (fixed in RC2). LibreOffice 4.2.8 is available from http://www.libreoffice.org/download/. LibreOffice users, free software advocates and community members can support The Document Foundation with a donation at http://donate.libreoffice.org. Money is used to grow the project both at global and local level. -- Italo Vignoli - Media Officer italo.vign...@documentfoundation.org mob IT +39.348.5653829 - mob EU +39.392.7481795 sip it...@libreoffice.org - skype italovignoli The Document Foundation Kurfürstendamm 188, 10707 Berlin, Germany Rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts Legal Details: www.documentfoundation.org/imprint -- To unsubscribe e-mail to: announce+unsubscr...@documentfoundation.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/announce/ -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Preguntoiro
2014-11-01 19:22 GMT+01:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Eses sitios funcionan mentres haxa usuarios. E non vexo problema en telo alí por agora, sempre que despois se poidan recuperar os datos para trasladalo en caso de que as institucións non vaian manter o servizo. Claro, totalmente de acordo. Supoño que para iso se creará a comunidade correspondente que o xestionará Deica O 31 outubro 2014 14:12, Anton Meixome meix...@certima.net escribiu: Agora que acaba de saír a 4.3.3 Aí atrás, bastantes meses a verdade, comentei a oferta da Document Foundation para abrir unha instancia a varios idiomas nas comunidades que estivesen interesadas. Naquel momento eu considerei que non nos conviña en galego e por iso deleguei en quen quixese levalo adiante que fixese as xestións e se encargase. As miñas razóns eran polo seguinte - Necesitábamos xente para xestionar ese servizo, e xa hai pouca para o labor fundamental do NL que é manter e avanzar na tradución de recursos do proxecto. - O software que utiliza LibreOffice é o Askbot, que non estaba traducido ao galego - Non vía eu funcional por falta de masa crítica un servizo de preguntas e respostas só en galego para LibreOffice. Baseábame para iso na miña experiencia e intuición (os foros de mancomún, trasno, ciberirmandade e outros que foron aparecendo/desaparecendo). É dicir non compensa. Como tampouco compensa en ningún outro proxecto (Ubuntu, Google, etc) Xa nese momento se vía que o único que podía ter sentido era un sitio onde estivese todo e que puidese ser compartido por todas as comunidades e todo tipo de participantes (usuarios, estudantes, profes, desenvolvedores, creativos, etc) A onde vou é que a OSL das universidades galegas acaba de abrir un servizo que pretende ser ese punto de unión e colaboración. Gustariame que se lle dese todo o apoio posible xa que non nace teledirixido a nada, está aberto non só á participación senón á propia administración e xestión da comunidade (meritocracia + apoio institucional). Por se alguén necesita aclaracións, fíxose o enorme esforzo de traducir o Askbot (en Transifex) que logo non funcionou, e levoume máis de un ano poñer o servizo este a andar pero agora eu xa son un simple membro máis, non estou na OSL, nin pretendo gobernar nada. Creo que a OSL é un excelente sitio para este servizo, xa que non depende de ningún poder político partidario directo, senón colexiado e nas universidades hai comunidade de usuarios e especialistas de sobra como para alimentar con preguntas e respostas interesantes o Preguntoiro. Moitos deles son tamén membros das comunidades de proxectos de software libre; nin está sometido a ningunha empresa nin aos avatares de ningunha asociación. A OSL pode pechar, claro, pero o Consorcio (CIXUG) non o creo ou sempre se podería pedir a continuación na infraestrutura, sobre todo se ten usuarios abondo e utilidade. No que a esta comunidade atinxe anímovos a participar e pídovos o voso parecer sobre consideralo sitio oficial preferente de consultas de usuarios para LibreOffice e poñelo así no web do equipo galego (sen eliminar a lista de users, claro). Eu creo que os usuarios de software libre galegos e os galegofalantes sobre todo das xeracións máis novas prefiren estes sistemas máis visibles e rexeitan as listas de correo e sobre todo a eles debe ir enfocado un sitio de apoio. Tamén é un tema que nos quitamos de enriba as distintas comunidades de tradución. Aquí o sitio http://preguntoiro.cixug.es Opinións por favor? Apertas, Antón -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Preguntoiro
Agora que acaba de saír a 4.3.3 Aí atrás, bastantes meses a verdade, comentei a oferta da Document Foundation para abrir unha instancia a varios idiomas nas comunidades que estivesen interesadas. Naquel momento eu considerei que non nos conviña en galego e por iso deleguei en quen quixese levalo adiante que fixese as xestións e se encargase. As miñas razóns eran polo seguinte - Necesitábamos xente para xestionar ese servizo, e xa hai pouca para o labor fundamental do NL que é manter e avanzar na tradución de recursos do proxecto. - O software que utiliza LibreOffice é o Askbot, que non estaba traducido ao galego - Non vía eu funcional por falta de masa crítica un servizo de preguntas e respostas só en galego para LibreOffice. Baseábame para iso na miña experiencia e intuición (os foros de mancomún, trasno, ciberirmandade e outros que foron aparecendo/desaparecendo). É dicir non compensa. Como tampouco compensa en ningún outro proxecto (Ubuntu, Google, etc) Xa nese momento se vía que o único que podía ter sentido era un sitio onde estivese todo e que puidese ser compartido por todas as comunidades e todo tipo de participantes (usuarios, estudantes, profes, desenvolvedores, creativos, etc) A onde vou é que a OSL das universidades galegas acaba de abrir un servizo que pretende ser ese punto de unión e colaboración. Gustariame que se lle dese todo o apoio posible xa que non nace teledirixido a nada, está aberto non só á participación senón á propia administración e xestión da comunidade (meritocracia + apoio institucional). Por se alguén necesita aclaracións, fíxose o enorme esforzo de traducir o Askbot (en Transifex) que logo non funcionou, e levoume máis de un ano poñer o servizo este a andar pero agora eu xa son un simple membro máis, non estou na OSL, nin pretendo gobernar nada. Creo que a OSL é un excelente sitio para este servizo, xa que non depende de ningún poder político partidario directo, senón colexiado e nas universidades hai comunidade de usuarios e especialistas de sobra como para alimentar con preguntas e respostas interesantes o Preguntoiro. Moitos deles son tamén membros das comunidades de proxectos de software libre; nin está sometido a ningunha empresa nin aos avatares de ningunha asociación. A OSL pode pechar, claro, pero o Consorcio (CIXUG) non o creo ou sempre se podería pedir a continuación na infraestrutura, sobre todo se ten usuarios abondo e utilidade. No que a esta comunidade atinxe anímovos a participar e pídovos o voso parecer sobre consideralo sitio oficial preferente de consultas de usuarios para LibreOffice e poñelo así no web do equipo galego (sen eliminar a lista de users, claro). Eu creo que os usuarios de software libre galegos e os galegofalantes sobre todo das xeracións máis novas prefiren estes sistemas máis visibles e rexeitan as listas de correo e sobre todo a eles debe ir enfocado un sitio de apoio. Tamén é un tema que nos quitamos de enriba as distintas comunidades de tradución. Aquí o sitio http://preguntoiro.cixug.es Opinións por favor? Apertas, Antón -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Fwd: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available
Ola Leandro, A ver, se o verbo é «espazar» e tanto o participio coma o adxectivo son «espazado» así como toda a familia léxica ten a base espaz- (agás os que derivan de espacial) e *espazamento non está recollido en ningures... é evidente que a substantivación do adxectivo vai dar o substantivo «espazado». E con respecto á definición tamén é evidente que tomaron unha decisión moi firme de obrigar a utilizar esta forma para como indican tanto espazador http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1id=1143850 a condena de *espaciar http://www.realacademiagalega.org/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1id=1143773 ou o exemplo explícito na acepción 7 de «espazo» [def.]Distancia que separa dous puntos ou dous obxectos Deixa máis espazo entre liña e liña Non sei, se queres pregunta pero é perder o tempo. Niso é no que me baso. Apertas, Antón P.S. Outra cousa moi distinta é que a min non me guste ou me pareza unha decisión un tanto bruta, contraria á tradición terminolóxica dos últimos 25 anos e anti harmónica co portugués para favorecer a que cae do lado castelán. 2014-10-23 10:27 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: O 23 outubro 2014 02:22, Anton Meixome meix...@certima.net escribiu: Perdón de *Sangría e espazamento → Sangrado e espazado (como andan as cabezas) O de «sangría» →«sangrado» véxoo ben, pero «espazado»? É certo que «espazamento» non aparece por ningures, pero aínda así non sei moi ben en que te baseas porque en http://academia.gal/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1id=1143849 non vexo ningún substantivo. Supoño que sería cuestión de contactar coa xente do DRAG e preguntar pola solución axeitada xa que «espazar» si que ten un exemplo que acae ben ao de separar palabras: http://academia.gal/dicionario_rag/loadNoun.do?current_page=1id=1143851 Deica 2014-10-23 2:22 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Nota: Entre varios outros detalles menores cambiouse Indent spacing = de *Sangría e espazamento → Sangrado e espazamento Por mellor adaptación á norma RAG 2014-10-21 19:23 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Vale, Vou deixalo así, facendo unha variación: master password como chave mestra pero master document como documento principal. O interesante de mestre é que permite utilizar a mesma letra para aceleradores de teclado. Protected _by a master password (recommended) Protexidos mediante un contrasinal _mestre (recomendado) Master Form Formulario principal Master Pages Páxinas principais ~Master ~Principal etc. 2014-10-15 12:28 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Iso é o que digo, Como non son o único en traducir e atopo certas incoherencias ou necesidades de perfeccionamento (en todo caso responsabilidade miña) quero realzar estes acordos para que sexan explícitos e os apliquemos en todas partes. A tradución é moi grande, en gran parte herdada de varias mans ao longo do tempo e hai que manter unha vixilancia constante. Vamos, que a min non me chega con chegar simplemente ao 100% da IU. 2014-10-15 11:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2014-10-15 11:04 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Ola, Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión importante (das de tres números). Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían necesarias para optimizar a tradución da interface. Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos formularios de funcionalidades, máis ca nos menús. Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos decidir algunhas cousas como master document documento principal / mestre Eu diría documento principal sendo os outros documentos secundarios grid grade / gradicela Creo que isto xa está acordado como grade: * http://academia.gal/dicionario/#searchNoun.do?current_page=1nounTitle=grade * http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/ Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas. :-D Galego Terminology Antón Méixome any anonymous user Website Antón Méixome any anonymous user mbouzada Impress Remote (Android) Antón Méixome Xosé LibreOffice 4.1 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.2 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.3 – UI Adolfo Jayme Barrientos Antón Méixome any anonymous user marcos roirosal unho Xosé
Re: [gl-discuss] Fwd: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available
Nota: Entre varios outros detalles menores cambiouse Indent spacing = de *Sangría e espazamento → Sangrado e espazamento Por mellor adaptación á norma RAG 2014-10-21 19:23 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Vale, Vou deixalo así, facendo unha variación: master password como chave mestra pero master document como documento principal. O interesante de mestre é que permite utilizar a mesma letra para aceleradores de teclado. Protected _by a master password (recommended) Protexidos mediante un contrasinal _mestre (recomendado) Master Form Formulario principal Master Pages Páxinas principais ~Master ~Principal etc. 2014-10-15 12:28 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Iso é o que digo, Como non son o único en traducir e atopo certas incoherencias ou necesidades de perfeccionamento (en todo caso responsabilidade miña) quero realzar estes acordos para que sexan explícitos e os apliquemos en todas partes. A tradución é moi grande, en gran parte herdada de varias mans ao longo do tempo e hai que manter unha vixilancia constante. Vamos, que a min non me chega con chegar simplemente ao 100% da IU. 2014-10-15 11:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2014-10-15 11:04 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Ola, Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión importante (das de tres números). Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían necesarias para optimizar a tradución da interface. Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos formularios de funcionalidades, máis ca nos menús. Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos decidir algunhas cousas como master document documento principal / mestre Eu diría documento principal sendo os outros documentos secundarios grid grade / gradicela Creo que isto xa está acordado como grade: * http://academia.gal/dicionario/#searchNoun.do?current_page=1nounTitle=grade * http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/ Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas. :-D Galego Terminology Antón Méixome any anonymous user Website Antón Méixome any anonymous user mbouzada Impress Remote (Android) Antón Méixome Xosé LibreOffice 4.1 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.2 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.3 – UI Adolfo Jayme Barrientos Antón Méixome any anonymous user marcos roirosal unho Xosé LibreOffice 4.3 – Help Antón Méixome any anonymous user Cristina Uceda Camba Ferran Vidal i Marginet roirosal serval2412 unho Xosé -- Forwarded message -- From: Christian Lohmaier lohma...@googlemail.com Date: 2014-10-15 9:33 GMT+02:00 Subject: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available To: libreoffice-dev libreoff...@lists.freedesktop.org, Libreoffice ln10 l...@global.libreoffice.org, proje...@global.libreoffice.org proje...@global.libreoffice.org, libreOffice-QA libreoffice...@lists.freedesktop.org Dear Community, The Document Foundation is pleased to announce the first release candidate of LibreOffice 4.3.3. The upcoming 4.3.3 will be the third in a sequence of frequent bugfix release for our feature-packed 4.3 line. Please be aware that LibreOffice 4.3.3 RC1 is not been flagged as ready for production use yet, however feel free to give it a try instead of 4.3.2. A work-in-progress list of new features in LibreOffice 4.3 can be found at https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3 The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA builds download page at http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ Developers and QA might also be interested in the symbol server for windows debug information (see the release notes linked below for details) Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: https://bugs.freedesktop.org A good way to assess the release candidate quality is to run some specific manual tests on it, our TCM wiki page has more details: http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Regression_Tests#Full_Regression_Test For other ways to get involved with this exciting project - you can e.g. contribute code: http://www.libreoffice.org/community/developers/ translate LibreOffice to your language: http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide or help with funding
Re: [gl-discuss] Fwd: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available
Perdón de *Sangría e espazamento → Sangrado e espazado (como andan as cabezas) 2014-10-23 2:22 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Nota: Entre varios outros detalles menores cambiouse Indent spacing = de *Sangría e espazamento → Sangrado e espazamento Por mellor adaptación á norma RAG 2014-10-21 19:23 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Vale, Vou deixalo así, facendo unha variación: master password como chave mestra pero master document como documento principal. O interesante de mestre é que permite utilizar a mesma letra para aceleradores de teclado. Protected _by a master password (recommended) Protexidos mediante un contrasinal _mestre (recomendado) Master Form Formulario principal Master Pages Páxinas principais ~Master ~Principal etc. 2014-10-15 12:28 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Iso é o que digo, Como non son o único en traducir e atopo certas incoherencias ou necesidades de perfeccionamento (en todo caso responsabilidade miña) quero realzar estes acordos para que sexan explícitos e os apliquemos en todas partes. A tradución é moi grande, en gran parte herdada de varias mans ao longo do tempo e hai que manter unha vixilancia constante. Vamos, que a min non me chega con chegar simplemente ao 100% da IU. 2014-10-15 11:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2014-10-15 11:04 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Ola, Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión importante (das de tres números). Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían necesarias para optimizar a tradución da interface. Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos formularios de funcionalidades, máis ca nos menús. Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos decidir algunhas cousas como master document documento principal / mestre Eu diría documento principal sendo os outros documentos secundarios grid grade / gradicela Creo que isto xa está acordado como grade: * http://academia.gal/dicionario/#searchNoun.do?current_page=1nounTitle=grade * http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/ Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas. :-D Galego Terminology Antón Méixome any anonymous user Website Antón Méixome any anonymous user mbouzada Impress Remote (Android) Antón Méixome Xosé LibreOffice 4.1 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.2 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.3 – UI Adolfo Jayme Barrientos Antón Méixome any anonymous user marcos roirosal unho Xosé LibreOffice 4.3 – Help Antón Méixome any anonymous user Cristina Uceda Camba Ferran Vidal i Marginet roirosal serval2412 unho Xosé -- Forwarded message -- From: Christian Lohmaier lohma...@googlemail.com Date: 2014-10-15 9:33 GMT+02:00 Subject: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available To: libreoffice-dev libreoff...@lists.freedesktop.org, Libreoffice ln10 l...@global.libreoffice.org, proje...@global.libreoffice.org proje...@global.libreoffice.org, libreOffice-QA libreoffice...@lists.freedesktop.org Dear Community, The Document Foundation is pleased to announce the first release candidate of LibreOffice 4.3.3. The upcoming 4.3.3 will be the third in a sequence of frequent bugfix release for our feature-packed 4.3 line. Please be aware that LibreOffice 4.3.3 RC1 is not been flagged as ready for production use yet, however feel free to give it a try instead of 4.3.2. A work-in-progress list of new features in LibreOffice 4.3 can be found at https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3 The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA builds download page at http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ Developers and QA might also be interested in the symbol server for windows debug information (see the release notes linked below for details) Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: https://bugs.freedesktop.org A good way to assess the release candidate quality is to run some specific manual tests on it, our TCM wiki page has more details: http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Regression_Tests#Full_Regression_Test For other ways to get involved with this exciting project - you can e.g. contribute code: http://www.libreoffice.org/community
Re: [gl-discuss] Fwd: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available
Vale, Vou deixalo así, facendo unha variación: master password como chave mestra pero master document como documento principal. O interesante de mestre é que permite utilizar a mesma letra para aceleradores de teclado. Protected _by a master password (recommended) Protexidos mediante un contrasinal _mestre (recomendado) Master Form Formulario principal Master Pages Páxinas principais ~Master ~Principal etc. 2014-10-15 12:28 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Iso é o que digo, Como non son o único en traducir e atopo certas incoherencias ou necesidades de perfeccionamento (en todo caso responsabilidade miña) quero realzar estes acordos para que sexan explícitos e os apliquemos en todas partes. A tradución é moi grande, en gran parte herdada de varias mans ao longo do tempo e hai que manter unha vixilancia constante. Vamos, que a min non me chega con chegar simplemente ao 100% da IU. 2014-10-15 11:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2014-10-15 11:04 GMT+02:00 Anton Meixome meix...@certima.net: Ola, Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión importante (das de tres números). Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían necesarias para optimizar a tradución da interface. Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos formularios de funcionalidades, máis ca nos menús. Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos decidir algunhas cousas como master document documento principal / mestre Eu diría documento principal sendo os outros documentos secundarios grid grade / gradicela Creo que isto xa está acordado como grade: * http://academia.gal/dicionario/#searchNoun.do?current_page=1nounTitle=grade * http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/ Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas. :-D Galego Terminology Antón Méixome any anonymous user Website Antón Méixome any anonymous user mbouzada Impress Remote (Android) Antón Méixome Xosé LibreOffice 4.1 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.2 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.3 – UI Adolfo Jayme Barrientos Antón Méixome any anonymous user marcos roirosal unho Xosé LibreOffice 4.3 – Help Antón Méixome any anonymous user Cristina Uceda Camba Ferran Vidal i Marginet roirosal serval2412 unho Xosé -- Forwarded message -- From: Christian Lohmaier lohma...@googlemail.com Date: 2014-10-15 9:33 GMT+02:00 Subject: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available To: libreoffice-dev libreoff...@lists.freedesktop.org, Libreoffice ln10 l...@global.libreoffice.org, proje...@global.libreoffice.org proje...@global.libreoffice.org, libreOffice-QA libreoffice...@lists.freedesktop.org Dear Community, The Document Foundation is pleased to announce the first release candidate of LibreOffice 4.3.3. The upcoming 4.3.3 will be the third in a sequence of frequent bugfix release for our feature-packed 4.3 line. Please be aware that LibreOffice 4.3.3 RC1 is not been flagged as ready for production use yet, however feel free to give it a try instead of 4.3.2. A work-in-progress list of new features in LibreOffice 4.3 can be found at https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3 The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA builds download page at http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ Developers and QA might also be interested in the symbol server for windows debug information (see the release notes linked below for details) Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: https://bugs.freedesktop.org A good way to assess the release candidate quality is to run some specific manual tests on it, our TCM wiki page has more details: http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Regression_Tests#Full_Regression_Test For other ways to get involved with this exciting project - you can e.g. contribute code: http://www.libreoffice.org/community/developers/ translate LibreOffice to your language: http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide or help with funding our operations: http://donate.libreoffice.org/ A list of known issues and fixed bugs with 4.3.3 RC1 is available from our wiki: http://wiki.documentfoundation.org/Releases/4.3.3/RC1 Let us close again with a BIG Thank You
[gl-discuss] Apache / LibreOffice no 2014
Alguén preparou esta estatísica onde se pode que, na miña opinión o futuro de AOO está case sentenciado https://github.com/apache/openoffice/graphs/contributors https://github.com/LibreOffice/core/graphs/contributors Parece ser que IBM retirou o equipo de desenvolvemento que tiña en AOO. En consecuencia o esforzo polo mantemento da galeguización AOO vaise ir conxelando/abandonando pola miña parte. -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available
Ola, Como veredes máis abaixo, está a rente de saír unha nova versión importante (das de tres números). Probádea. E o momento de repasar e ver cantas corrección serían necesarias para optimizar a tradución da interface. Solicito axuda especialmente sobre as faltas de concordancia entre o obxecto e o xénero masculino ou feminino que corresponde así como sobre o tamaño ou estilo da cadea traducida (ás veces sobra espazo e non é necesario abreviar nin utilizar lingua telegráfica). Tamén hai que repasar a conciencia o das teclas aceleradoras, sobre todo nos formularios de funcionalidades, máis ca nos menús. Finalmente, para o asentamento definitivo da terminoloxía debemos decidir algunhas cousas como master document documento principal / mestre grid grade / gradicela Por suposto tamén é un chamamento á tradución da páxina do wikii de novas funcionalidades, polo menos se queredes aparecer nos créditos https://translations.documentfoundation.org/about/contributors/ Ah, para o meu colega, o anonymous user, sempre atento, grazas. :-D Galego Terminology Antón Méixome any anonymous user Website Antón Méixome any anonymous user mbouzada Impress Remote (Android) Antón Méixome Xosé LibreOffice 4.1 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.2 – UI Antón Méixome LibreOffice 4.3 – UI Adolfo Jayme Barrientos Antón Méixome any anonymous user marcos roirosal unho Xosé LibreOffice 4.3 – Help Antón Méixome any anonymous user Cristina Uceda Camba Ferran Vidal i Marginet roirosal serval2412 unho Xosé -- Forwarded message -- From: Christian Lohmaier lohma...@googlemail.com Date: 2014-10-15 9:33 GMT+02:00 Subject: [ANN] LIbreOffice 4.3.3 RC1 available To: libreoffice-dev libreoff...@lists.freedesktop.org, Libreoffice ln10 l...@global.libreoffice.org, proje...@global.libreoffice.org proje...@global.libreoffice.org, libreOffice-QA libreoffice...@lists.freedesktop.org Dear Community, The Document Foundation is pleased to announce the first release candidate of LibreOffice 4.3.3. The upcoming 4.3.3 will be the third in a sequence of frequent bugfix release for our feature-packed 4.3 line. Please be aware that LibreOffice 4.3.3 RC1 is not been flagged as ready for production use yet, however feel free to give it a try instead of 4.3.2. A work-in-progress list of new features in LibreOffice 4.3 can be found at https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3 The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA builds download page at http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ Developers and QA might also be interested in the symbol server for windows debug information (see the release notes linked below for details) Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: https://bugs.freedesktop.org A good way to assess the release candidate quality is to run some specific manual tests on it, our TCM wiki page has more details: http://wiki.documentfoundation.org/QA/Testing/Regression_Tests#Full_Regression_Test For other ways to get involved with this exciting project - you can e.g. contribute code: http://www.libreoffice.org/community/developers/ translate LibreOffice to your language: http://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide or help with funding our operations: http://donate.libreoffice.org/ A list of known issues and fixed bugs with 4.3.3 RC1 is available from our wiki: http://wiki.documentfoundation.org/Releases/4.3.3/RC1 Let us close again with a BIG Thank You! to all of you having contributed to the LibreOffice project - this release would not have been possible without your help. On behalf of the Community, Christian ___ LibreOffice mailing list libreoff...@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] A nova versión 4.3 100% en .gal
Por se alguén interesado non está ao tanto. http://gl.libreoffice.org/descarga/ Ao desaparecer o dominio que viña usando para o mantemento informativo no blog (http://blog.openoffice.gl/) que abandono despois de 5 anos porque considero que xa non é a forma apropiada, comunicarei as novidades do proxecto de tradución pola lista principalmente. A ver a que prezos saen os novos dominios .gal a ver se nos compensa. A nova versión supuxo unhas 7000 palabras de tradución da interface e ofrécese como sempre traducida ao 100%. Non notaredes apenas cambios agás algunha mellora de redución de largura dos menús. Nesta ocasión hai que agradecer o tempo que a OSL das universidades me permitiu dedicarlle para tela traducida a tempo. Por estas razóns a nota de prensa oficial da saída da nova versión se publica no blog da OSL http://osl.cixug.es/libreoffice-4-3-hoxe-por-hoxe-non-obtera-mellor-suite-ofimatica/ Tamén hai que agradecerlle a Xosé a tradución da páxina do wiki con todos os detalles das novidades https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.3/gl (@Xose: se podes mira a ver de actualizala á versión final) A vindeira versión interesante será a 4.3.1 (a que se recomenda para todo tipo de instalacións e usuarios) será na segunda quincena de agosto e igual non estou pendente por descanso. Segue pendente unha revisión e harmonización en profundidade da nomenclatura das funcións estatísticas e matemáticas e por suposto segue aí a inxente tradución da Axuda. Con todo foise avanzando neste tema, mentres non se faga de modo sistemático iremos arranxando directamente os problemas que os usuarios indiquen. Sen máis novidades desde a coordinación Un saúdo e feliz verán -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Versión 4.2 lista para saír
Mañá, segundo o calendario previsto, sae a versión 4.2. Fixen a tradución da nota de prensa oficial http://blog.openoffice.gl/libo-libreoffice/article/the-document-foundation-anuncia-458?var_mode=calcul Para que se difunda a partir de mañá. Convén facer ruído moderado. Respecto da tradución, está ao 100% da interface. Sen ser nada espectacular haberá un número considerable de melloras, correccións e fixacións. O máis salientable é que houbo que reescribir gran parte dos menús e opcións correntes debido ao proceso de limpeza de código (non entendo por que o Pootle non recupera as traducións anteriores que son idénticas) En segundo lugar, haberá que revisar o de Calc porque ademais das novas funcións segue pendente a harmonización (que non hai nin en inglés) respecto da sintaxe dos nomes polo menos. Creo que é conveniente que se faga a partir desta versión oficial, dirixida a usuarios avanzados e empresariais (a vindeira versión 4.2.1 sae a principios de marzo, dirixida ao público xeral) e tamén porque así se pode probar en todas as plataformas de forma consistente a mesma versión (en vez das betas e snapshots). Saúdos, Antón -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Comezo da tradución da versión 4.2.
Hoxe conxelouse o desenvolvemento de cadeas da rama 4.2 polo que comeza verdadeiramente o prazo de tradución. Volve haber máis de 5.000 palabras para traducir e só para a interface https://translations.documentfoundation.org/gl/libo_ui/ Non fixen nada ata agora porque había serios problemas na actualización da tradución contra os modelos en inglés que provocaban a perda de moitas horas previas de traballo (en fr e pt-br polo menos). Parace que xa está baixo control. Pois nada, feliz nadal e a ver como se nos dá. Unha aperta -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Comeza o camiño da 4.2
Nesta nova versión prestarei especial atención á tradución de Calc e a normalización de funcións matemáticas. Xa está traducido o aplicativo Impress Remote para cando Android-Google Play permita incorporalo. De momento pódese incorporar no repo F-droid, que á máis libre. Tentaremos publicar tamén unha actualización do corrector Dates: We are at beta1 currently (builds will be announced shortly), there's another beta and 3 release candidates planned. beta1: this week beta2: week 49 (Dec 2-8) rc1 (also marks english string and UI freeze): week 51 rc2: week 2 (Jan 6-12) rc3: week 4 (Jan 20-26) So ~2 months remain for translation -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Nova versión do corrector para galego en extension
Ai, que case non mo creo. Acaban de incorporar o galego no repositorio de extensións despois de telo pedido 4 ou 5 veces durante máis dun ano. http://extensions.libreoffice.org/?set_language=gl Aproveitando a ocasión, Anuncio xa nesta lista que está dispoñible a nova versión do corrector ortográfico. O anuncio xeral farao Trasno en canto se solucione o problema coa extensión de Firefox. http://extensions.libreoffice.org/extension-center/corrector-ortografico-para-galego Mentres que para Mozilla hai que facer dúas extensións (unha coa versión do VOLG estrito e outra coa versión comunidade), no caso de Libo e AOO non é neceario xa que a versión VOLG é a que se remite aos repositorios. Unha aperta -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Fwd: [libreoffice-website] Askbot for LibreOffice in your language
2013/10/5 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: On Thu, Oct 3, 2013 at 11:45 PM, mariosv mari...@miguelangel.mobi wrote: El 03/10/13 11:36, Anton Meixome [via Document Foundation Mail Archive] escribió: Askboot galego para LibO Creo que este tema é propio da discusión en comunidade. Non só se resultaría práctico ou viable o mantemento dunha comunidade Askboot en galego para LibreOffice senón quen se ofrece (como mínimo 1 persoa durante un par de anos), e polo menos un par de persoas que se comprometan a responder cuestións e animar a participación. Por certo, a tradución do Askboot en galego está ao 100%, feita por este servidor. https://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/gl/ Eu creo que hai que valorar precisamente o feito de termos servizos infrautilizados. Non dan boa imaxe. Hai outros sectores da comunidade que necesitan moita máis participación como a tradución dos manuais, o wiki, e a tradución da Axuda que non atopan suficiente xente para avanzar substancialmente. Ora se preferides este ooutro tipo de actividade entón pídese Antón -- Forwarded message -- From: Olivier Hallot [hidden email] /user/SendEmail.jtp?type=nodenode=4076156i=0 Date: 2013/10/3 Subject: [libreoffice-website] Askbot for LibreOffice in your language To: [hidden email] /user/SendEmail.jtp?type=nodenode=4076156i=1, LibreOffice-l10n [hidden email] /user/SendEmail.jtp?type=nodenode=4076156i=2, LibreOffice, website [hidden email] /user/SendEmail.jtp?type=nodenode=4076156i=3 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi Community (cross-posting on purpose) We are in position to deploy AskBot for LibreOffice (AB4LO) in many languages. Those individuals interested to moderate the Askbot for LibreOffice in his own language are invited to step forward. (We will not deploy an AB4LO instance without at least one moderator.) My experience as moderator for AB4LO in pt-BR is less than 5 minutes /day, and the rate of new questions is about 2 new question/days and 2 new answers/day. Your mileage may vary, depending on how active is your national/language community. As example, you can check the pt-BR site at http://ask.libreoffice.org/pt-br/questions/ Note: I had to complete the translation of the AB4LO web interface myself. I had to get a login in transifex and finish the job. Other languages are in incomplete state too. The list of available languages is at this link: https://www.transifex.com/projects/p/askbot/ You may coordinate with your translator to get it completed. Why AskBot ? * There were several demands to deploy means of community intercommunication other than mailing list. * To get help thru mailing list, the process is to subscribe/confirm subscription/write mail to ask/wait response/get flood of unwanted other messages/unsubscribe/confirm unsubscription. This is too much 1990'ish. * AB4LO allows you to quickly ask for help, and get responses from your community. Unlike forums, AB4LO is aimed to establish a knowledge base on LibreOffice in your language and provides tools to search for a given subject quickly. * AB4LO is not suited to debates and discussions. Prefer the mailing lists for that purpose. * Askbot also allows you to login thru your OpenId credentials, such as Facebook, Google, Twitter, etc... Chances are that your users will use it frequently. * You also don't get e-mails unless you ask for in your profile. *My experience with AB4LO in pt-BR* As I said, I get 5 minute work as moderator. Most of the job is to edit the question and put in a format of a question seeking answers. I also narrow the tags for a better search. Sometimes people put Basic code in the details and I care to have it well rendered with the internal AB4LO editor tool. I had to close some questions on subjects unrelated to LibreOffice. Almost no spam so far. Some answers had to be demoted to comment and some comments had to be promoted to answer. The kind of questions asked has a good indication on the difficulties users have with LO and tells a lot about the user and the community. As moderator, you are not obliged to answers users questions. We strongly advertize Askbot for LibreOffice in many of our local communications. So, what are you waiting for? Get AB4LO now!!! Kind regards - -- Olivier Hallot Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation The Document Foundation, Kurfürstendamm 188, 10707 - Berlin, Germany Gemeinnützige rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts Legal details: http://www.documentfoundation.org/imprint LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese +55-21-8822-8812 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/ iQEcBAEBAgAGBQJSTSpTAAoJEJp3R7nH3vLxbMEIAIzBqvJeyUTX0mY/X6TVycj/ jsIrSXI3HRKkQtuUWo51WGdus1pb1Cn+8DBO0rrsTHe7DQcTfRyRvMHejpH1zplo
[gl-discuss] Fwd: [libreoffice-website] Askbot for LibreOffice in your language
Askboot galego para LibO Creo que este tema é propio da discusión en comunidade. Non só se resultaría práctico ou viable o mantemento dunha comunidade Askboot en galego para LibreOffice senón quen se ofrece (como mínimo 1 persoa durante un par de anos), e polo menos un par de persoas que se comprometan a responder cuestións e animar a participación. Por certo, a tradución do Askboot en galego está ao 100%, feita por este servidor. https://www.transifex.com/projects/p/askbot/language/gl/ Eu creo que hai que valorar precisamente o feito de termos servizos infrautilizados. Non dan boa imaxe. Hai outros sectores da comunidade que necesitan moita máis participación como a tradución dos manuais, o wiki, e a tradución da Axuda que non atopan suficiente xente para avanzar substancialmente. Ora se preferides este ooutro tipo de actividade entón pídese Antón -- Forwarded message -- From: Olivier Hallot olivier.hal...@documentfoundation.org Date: 2013/10/3 Subject: [libreoffice-website] Askbot for LibreOffice in your language To: proje...@global.libreoffice.org, LibreOffice-l10n l...@global.libreoffice.org, LibreOffice, website webs...@global.libreoffice.org -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi Community (cross-posting on purpose) We are in position to deploy AskBot for LibreOffice (AB4LO) in many languages. Those individuals interested to moderate the Askbot for LibreOffice in his own language are invited to step forward. (We will not deploy an AB4LO instance without at least one moderator.) My experience as moderator for AB4LO in pt-BR is less than 5 minutes /day, and the rate of new questions is about 2 new question/days and 2 new answers/day. Your mileage may vary, depending on how active is your national/language community. As example, you can check the pt-BR site at http://ask.libreoffice.org/pt-br/questions/ Note: I had to complete the translation of the AB4LO web interface myself. I had to get a login in transifex and finish the job. Other languages are in incomplete state too. The list of available languages is at this link: https://www.transifex.com/projects/p/askbot/ You may coordinate with your translator to get it completed. Why AskBot ? * There were several demands to deploy means of community intercommunication other than mailing list. * To get help thru mailing list, the process is to subscribe/confirm subscription/write mail to ask/wait response/get flood of unwanted other messages/unsubscribe/confirm unsubscription. This is too much 1990'ish. * AB4LO allows you to quickly ask for help, and get responses from your community. Unlike forums, AB4LO is aimed to establish a knowledge base on LibreOffice in your language and provides tools to search for a given subject quickly. * AB4LO is not suited to debates and discussions. Prefer the mailing lists for that purpose. * Askbot also allows you to login thru your OpenId credentials, such as Facebook, Google, Twitter, etc... Chances are that your users will use it frequently. * You also don't get e-mails unless you ask for in your profile. *My experience with AB4LO in pt-BR* As I said, I get 5 minute work as moderator. Most of the job is to edit the question and put in a format of a question seeking answers. I also narrow the tags for a better search. Sometimes people put Basic code in the details and I care to have it well rendered with the internal AB4LO editor tool. I had to close some questions on subjects unrelated to LibreOffice. Almost no spam so far. Some answers had to be demoted to comment and some comments had to be promoted to answer. The kind of questions asked has a good indication on the difficulties users have with LO and tells a lot about the user and the community. As moderator, you are not obliged to answers users questions. We strongly advertize Askbot for LibreOffice in many of our local communications. So, what are you waiting for? Get AB4LO now!!! Kind regards - -- Olivier Hallot Founder, Board of Directors Member - The Document Foundation The Document Foundation, Kurfürstendamm 188, 10707 - Berlin, Germany Gemeinnützige rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts Legal details: http://www.documentfoundation.org/imprint LibreOffice translation leader for Brazilian Portuguese +55-21-8822-8812 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/ iQEcBAEBAgAGBQJSTSpTAAoJEJp3R7nH3vLxbMEIAIzBqvJeyUTX0mY/X6TVycj/ jsIrSXI3HRKkQtuUWo51WGdus1pb1Cn+8DBO0rrsTHe7DQcTfRyRvMHejpH1zplo DDXNU719OPFVKHbHZCY6TIOEcTStNVgF8KHF3xaZQvP9DI3AHxBNYLNOc4xcllux PdIz/5cOx+u/cEf6mdM6PjoNqCpH+3ntbld7iqjQsFqOsGQ14uSs3pLm4xhuBdqu EvMJwS9eMziKG77W1s7gCGEU2jacWBtrb+GYv0wDdk1c8SF82JU6rQhEBrJCAR4c 4K6n0Ba2svQvlzJJ+FwH1tohd2j2g/MD7NY1Rvo61ueSEiObLgWQBvZ12/RM2cA= =esN0 -END PGP SIGNATURE- -- To unsubscribe e-mail to: website+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems?
[gl-discuss] Aos membros da comunidade
Publiquei varias notas sobre as novas versións de OpenOffice e LibreOffice así como unha nota de condolencias porque non se me ocorre mellor maneira de amosar o meu pesar nestes días... seguir traballando e suspender calquera festa. http://blog.openoffice.gl/ -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: Correccións nome das funcions en Calc
Reenvío á lista para compartir esta interesante colaboración -- Forwarded message -- From: xose manuel xise...@gmail.com Date: 2013/7/21 Subject: Correccións nome das funcions en Calc To: meix...@certima.net «Bruxuleando» pola web http://mail-archives.apache.org/mod_mbox/openoffice-dev/201305.mbox/%3c5188b58c.4040...@gmail.com%3E atopei iste enderezo de correo-e como o de Antón Méixome contribuidor na traducción ao galego das OpenOffice-like. Se acaso non fora correcto destinatario ou enderezo, prego se me disculpe. O propósito diste correo é a mellora da traducción e funcionamento de CALC en ApacheOpenOffice e LibreOffice Hai algunhas fucións mal/non traducidas, equívocas ou que faltan. Particularmente graves son en ApacheOpenOffice mismo nome para dúas funcións distintas_ (Ex.: COUNTIF→CONTARSE / COUNTIFS→CONTARSE ...) cousa que tamén ocorre con SUMIFS→SUMARSE no LibreOffice. Ista duplicidade de nomes, lóxicamente, impide o correcto uso da folla de cálculo. Adxunto un ficheiro co resumo de erros de toda-las funcións AOO-LibO -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] 4.0.4 e varios máis
Publiquei o anuncio da última versión http://blog.openoffice.gl/libo-libreoffice/article/libreoffice-4-0-4-derradeira-e Para o que aproveitei a ligazón da páxina de wiki que está facendo Xosé, aínda que non estea rematada. - A tradución da vindeira versión 4.1.0 está rematada - A tradución de OpenOffice 4.0 tamén está rematada Agradécese calquera nota ou fallo que vexades nas probas que xa se poden facer. A TDF tamén anuncia desde hoxe unha caza de erros, durante os vindeiros 15 días, polo que é o momento ideal de pulir todo o que se poida. -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] probadores de betas
LIbreOffice cada vez ofrece máis oportunidades de lograr unha suite de calidade. O programa de QA está producindo realmente grandes resultados. Para probar as compilacións diarias da 4.1.0 (só windows) http://dev-builds.libreoffice.org/daily/libreoffice-4-1/Win-x86_9-Voreppe/current/ Resulta especialmente útil para atopar bugs e problemas coa tradución nunha fase temperá Para as compilacións xerais http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/ De momento, calquera erro agradécese notificalo aquí na lista, tanto de tradución como de funcionalidade. Un saúdo, Antón -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Igalia con LibreOffice
Era de esperar é resulta unha magnífica noticia http://www.igalia.com/nc/igalia-247/news/item/igalia-joins-efforts-providing-support-to-libreoffice-and-the-document-foundation/ -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] galegos hacking LibreOffice
Curiosidade Atopo cando menos dous colaboradores galegos ao código. En breve se poderán ver resultados na 4.1.0 Javier Fernández → jfernan...@igalia.com Miguel Angel (da UdC) → mari...@miguelangel.mobi Este último máis ben colaborador do grupo español pero que está facendo un intento de axudarnos Non sei se así conseguiremos arranxar o bug especificamente galego que temos coas abreviacións dos meses en Calc. Digo isto porque pretendo reivindicalos tamén como colaboradores do proxecto pero ao mellor meto a pata e prefiren que non se saiba deles. -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] LO403
El 7 de mayo de 2013 09:41, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.comescribió: 2013/5/6 Anton Meixome meix...@certima.net: Para unha vez que sae a nota de prensa a tempo para podela compartir, envíoa á lista por se lle queredes dar un repaso A que lista? Descupade, ás veces líome porque algunhas listas admiten anexos e outras, como esta non. LibreOffice https://drive.google.com/folderview?id=0BwKh_CXNaV0_SU42elZReVl4ZlEusp=sharinginvite=CKjL79gO -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] LO403
2013/5/7 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola, lin a nova e habería que corrixir: A 4.0.3 non sería a cuarta versión? É a terceira versión menor (a 4.0 sería a maior, logo) «primaveira» corrixido «atraídos» márcamo como incorrecto É correcto. A min non ma marca «python» debería ser «Python» Si, mellor que a suxestión do corrector : poncho :-P «foi creada na crenza» quizais «foi creada baseándose na crenza» Non inclúes nada sobre o nivel de tradución ao galego? Non, porque é unha versión sen modificación de tradución desde a 4.0 Deica Grazas 2013/5/7 Anton Meixome meix...@certima.net: El 7 de mayo de 2013 09:41, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: 2013/5/6 Anton Meixome meix...@certima.net: Para unha vez que sae a nota de prensa a tempo para podela compartir, envíoa á lista por se lle queredes dar un repaso A que lista? Descupade, ás veces líome porque algunhas listas admiten anexos e outras, como esta non. LibreOffice https://drive.google.com/folderview?id=0BwKh_CXNaV0_SU42elZReVl4ZlEusp=sharinginvite=CKjL79gO -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Erro ó importar datas en galego
2013/3/8 damufo dam...@gmail.com Boas: Do blogue de notas, as liñas son texto simple. Problema é que no recoñece as abreviaturas dos meses en galego que non coinciden coas do español tal como pode verse no resultado. ó pegar estas liñas no calc aparece a xanela de importación onde seleccionando a columna indico Data (DMA) e da como resultado o que puxen abaixo (só recoñece as datas nas que a abreviatura coincide coa do español) O libreoffice que teño e o 4.0.1.1 As celas está formatadas ó galego tamén puxen o idioma do estilo predeterminado en galego e nada. Estiven facendo probas. Para min que é un bug. Pódese comprobar así - coa interface en castelán, fas unha lista cos nomes dos meses en castelán e recoñéceos perfectamente. Con esa mesma interface, pos os meses en inglés e tamén os recoñece - coa interface en galego, recoñece os que coinciden co inglés Segunda - Se utilizas a ferramenta e autocompletado... . .. Por exemplo, pos nunha cela 2001, na seguinte 2002, seleccionas ambas celas e estiras o botón de recheo... aparecen unha lista lóxica con 2003, 2004, etc ... Se, o fas cos meses en galego xan, feb, ... aparecen xan feb mar Abr Mai Xuñ Xul Ago Set Out Nov Dec Xan Feb Mar Abr Mai é dicir, recoñéceos e fai a lista correctamente, incluso obviando as minúsculas A miña conclusión é - As listas de autocompletado están ben e funcionan ben e son independentes da interface (Ferramentas→Opcións→LibreOffice Calc→Listas de ordenación) e non ten nada que ver o tema de se van con punto ou con coma ao final. -LibreOffice non recoñece as abreviaturas dos meses en galego, mentres que si en castelán, inglés e mesmo en portugués. - A importación parece ser sensible ao idioma que se lle indique na caixa de selección do cadro de diálogo «Importación de texto / Importar» Como o vedes? Parece complicado explicar o problema aos desenvolvedores En 08/03/2013 12:09, Miguel Bouzada escribiu: importas desde ??? formato orixe ??? 2013/3/8 damufo dam...@gmail.com mailto:dam...@gmail.com Boas: Teño os seguintes datos: 19 Abr, 2013 21 Abr, 2013 20 Mai, 2013 6 Xuñ, 2013 8 Ago, 2013 26 Ago, 2013 26 Ago, 2013 26 Ago, 2013 22 Set, 2013 1 Xan, 2014 23 Xan, 2014 27 Xan, 2014 31 Xan, 2014 14 Feb, 2014 15 Mar, 2014 11 Mai, 2014 ó importalos no calc, e indicar que se trata de data tipo (DMA) da como resultado: 19/04/13 21/04/13 20 Mai, 2013 6 Xuñ, 2013 08/08/13 26/08/13 26/08/13 26/08/13 22 Set, 2013 1 Xan, 2014 23 Xan, 2014 27 Xan, 2014 31 Xan, 2014 14/02/14 15/03/14 11 Mai, 2014 Polo que se ve as datas en galego no nas recoñece. Será un erro (bug)? terei algo mal configurado? Alguén pode facer a proba? -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org mailto:discuss%2bh...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Microsoft Excel 2010 function translations
Na lista de OpenOffice, Rob Weir atopu isto que pode ser de interese http://wwwhome.ewi.utwente.nl/~trieschn/excel/excel.html -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] LO403
Para unha vez que sae a nota de prensa a tempo para podela compartir, envíoa á lista por se lle queredes dar un repaso -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+unsubscr...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Manual de Writer en galego
Creo que non hai mellor data ca esta para liberar definitivamente ao público Manual que non puidemos sacar en papel. É moitísimo o traballo que se fixo aí para que só estea ao alcance duns poucos. http://blog.openoffice.gl/manuais-e-recursos-de-usuario/article/manual-de-writer-en-galego Non é que estivese oculto pero claramente non tiña a difusión que merece. Un saúdo, Antón -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Visión xeral da historia e o presente
Magnífico resumo feito por Italo Vignoni http://dl.dropbox.com/u/116590/italo-libreofficethehistory.pdf -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] LibreOfffice 4.0.1
O control remoto para Android xa está dispoñíbel para Windows, Mac e Linux. Solucionado totalmente o problema coa interface en galego. http://blog.openoffice.gl/libo-libreoffice/article/a-document-foundation-anuncia-a -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Saíu a Guía de iniciación con LibO v.4
http://blog.openoffice.gl/manuais-e-recursos-de-usuario/article/comezar-con-libreoffice-4-0 -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: [ANN] LibreOffice 4.0.1 RC1 test builds available
Se alguén lle pode facer algunhas probas e comprobacións estaría ben -- Forwarded message -- From: Fridrich Strba fridrich.st...@graduateinstitute.ch Date: 2013/2/21 Subject: [ANN] LibreOffice 4.0.1 RC1 test builds available To: LibreOffice libreoff...@lists.freedesktop.org, l...@global.libreoffice.org, proje...@global.libreoffice.org, Libreoffice-qa libreoffice...@lists.freedesktop.org Hi *, for the upcoming new version 4.0.1, the RC1 builds now start to be available on pre-releases. This build is slated to be first release candidate build on the way towards 4.0.1, please refer to our release plan timings here: http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#4.0.1_release Builds are now being uploaded to a public (but non-mirrored - so don't spread news too widely!) place, as soon as they're available. Grab them here: http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/ If you've a bit of time, please give them a try report *critical* bugs not yet in bugzilla here, so we can incorporate them into the release notes. Please note that it takes approximately 24 hours to populate the mirrors, so that's about the time we have to collect feedback. NOTE: This build is in a release configuration and _will_ replace your existing LibreOffice install on Windows. The list of fixed bugs relative to 4.0.0 release is here: http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/src/bugs-libreoffice-4-0-1-release-4.0.1.1.log So playing with the areas touched there also greatly appreciated - and validation that those bugs are really fixed. ... | --- | ... People with an *android* device are encouraged to smoke-test the updated Impress Remote App, available here http://dev-builds.libreoffice.org/pre-releases/sdremote-1.0.3/playstore/ImpressRemote.apk NOTE: This package will replace your already-installed version. For how to use it, see: https://wiki.documentfoundation.org/Development/Impress/RemoteHowTo ... | --- | ... Thanks a lot for your help, Fridrich ___ LibreOffice mailing list libreoff...@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: [libreoffice-l10n] Google Play Store - in need of translation
Google outra vez ao bloqueo! Sabedes que unha das funcionalidades máis interesantes da rama 4 é a do control remoto de Impress mediante un dispositivo con Android. Ben pois o aplicativo para Android ofrécese desde aquí https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote A descrición do aplicativo e as instrucións de uso pódense usar en varias linguas españolas como o castelán e o catalán pero non en galego nin en basco porque a Google Play non ofrece esta opción na interface. Que se vos ocorre que poidamos facer? Antón -- Forwarded message -- From: Thorsten Behrens t...@documentfoundation.org Date: 2013/2/9 Subject: Re: [libreoffice-l10n] Google Play Store - in need of translation To: Anton Meixome meix...@certima.net Cc: LibreOffice-l10n l...@global.libreoffice.org Anton Meixome wrote: Here goes the galician translation. A problem may be in Google Play. There i'not a galician option for select. (Google ... grrr) I'm sure this will be the same for many others cultures and languages. Ugh. Indeed - so to save people from translating into languages the Play Store does not offer an option for: this are the ones I can still add and that have no dedicated translation yet: Afrikaans Amharic Arabic Bulgarian Chinese (traditional) Chinese (simple) Danish German English (UK) Estonian Filipino Finnish French Greek Hebrew Hindi Japanese Catalan Korean Croatian Latvian Lithuanian Malay Dutch Norwegian Persian Polish Portuguese Rhaeto-Romance Romanian Russian Swedish Serbian Slovak Swahili Thai Czech Ukrainian Hungarian Vietnamese Belorussian Zulu Sorry for failing to mention this earlier, -- Thorsten -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Versión 4
Ola a todos, A versión 4 sairá publicada segundo a previsión o día 6, é dicir, mañá. Aínda non está dispoñible a nota de prensa para adaptala e publicar en todos os idiomas. Respecto da localización, está feita ao 100% en galego (xunto con outros 28 idiomas entre os que non está o español !!) Supuxo máis ou menos unhas 3600 novas palabras e toda unha sección dedicada á localización de procesos estatísticos pero hai un pequeno problema que a ver se se resolve: Aparecen unhas 6 ou 7 cadeas sen localizar na RC3. Xa mandei un correo. Parece que é un problema que só nos afecta a algúns idiomas. Pedin que se fixese unha nova RC pero supoño que como máximo sacarán unha nova compilación xa definitiva. O malo é que son cadeas que aparecen nos menús da Barra estándar e por tanto son moi visibles (por exemplo Editar → Saír (que aparece como Exit LibreOffice). Se non se soluciona a tempo, teño a dúbida de se debemos promocionala para o público galego ou agardamos a que se corrixa, que sería dentro dun mes. Acaba de saír aínda o pasado día 3 a versión 3.6.5 á que non lle dou máis importancia porque a rama 3.6 xa é moi estable desde a versión 3.6.2. En todo caso faria fincapé na 3.6.6 que será última e por tanto a máis estable (prevista para mediados de abril). Calquera cousa xa sabedes... o correo é gratis Un saúdo, -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: [libreoffice-l10n] [ANNOUNCE] LibreOffice 4.0 templates updated
-- Forwarded message -- From: Andras Timar tima...@gmail.com Date: 2012/12/20 Subject: [libreoffice-l10n] [ANNOUNCE] LibreOffice 4.0 templates updated To: LibreOffice-l10n l...@global.libreoffice.org Hi, I updated LibreOffice 4.0 templates in Pootle and I ran update_from_templates for all languages. There are 268 new/modified words. All changes are in UI, help did not change this time. For those who do not use Pootle: http://dev-www.libreoffice.org/l10n/latest-pot/libreoffice-4.0-en-US-2012-12-20.pot.zip Next translations deadline: January 6, 2013 for LibreOffice 4.0.0 RC1 Best regards, Andras -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Atallos de teclado en LibO en inglés, castelán e galego
Moitos usuarios galegos instalan a versión en español de LibreOffice. Cando queren utilizar os atallos de teclado hai notables diferenzas na versión en galego (que segue a orixe e a do castelań que localiza moito estes recursos) Que opinión tedes? Debemos reconsideralo? Podemos mellorar este asunto? Teclas previas Función Combinación inglés Interface inglés Combinación galego Interface galego Combinacións español Interface español Ctrl SelectAll KEY_A Select All KEY_A Seleccionar todo KEY_E Seleccionar todo Ctrl FocusToFindbar KEY_F Find KEY_F Atopar KEY_F; KEY_B Buscar Ctrl SearchDialog KEY_H Find Replace KEY_H Atopar e substituír KEY_B ; KEY_H Buscar y reemplazar Ctrl AddDirect KEY_N New (Text Document) KEY_N Novo (Dcumento de texto) KEY_N; KEY_U Nuevo (Documento de texto) Ctrl Open KEY_OPEN Open KEY_OPEN; KEY_O Abrir KEY_A Abrir Ctrl Save KEY_S Save KEY_S Gardar KEY_G; KEY_S Guardar Ctrl Cut KEY_X Cut KEY_X Cortar KEY_X; KEY_DELETE Cortar Ctrl+Maiús SaveAs KEY_S Save as KEY_S Gardar como KEY_S Guardar como Ctrl BBold Ctrl B Grosa Ctrl N Negrita Ctrl U Underline Ctrl U Subliñado Ctrl S Subrayado As que son iguais non paga a pena. En resumo: hai bastante confusión e hai que prestar atención sobre todo a Ctrl + A (galego= selección; castelán= abrir) Ctrl + B (galego = grosa; castelán = buscar) Ctlr + F (galego= atopar; castelán → Ctrl +B) Ctlr + H (galego= atopar e substituír; castelán → Ctlr +B) Ctrl + O (galego = abrir; castelán → Ctrl + A) Ctlr +E (non existe; castelán = selección) Ctlr + N (galego = novo; castelán = negrita) Ctlr + S (galego = gardar; castelán = subrayado) Ctlr + U (galego = subliñar; castelán = novo documento?) Maiús + Ctrl + S (gardar como) -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: [tdf-announce] The Document Foundation announces the first group of LibreOffice Certified Developers
De sumo interese para profesionais -- Forwarded message -- From: Italo Vignoli italo.vign...@documentfoundation.org Date: 2012/11/7 Subject: [tdf-announce] The Document Foundation announces the first group of LibreOffice Certified Developers To: annou...@documentfoundation.org Berlin Barcelona, November 7, 2012 - The Document Foundation announces the first group of LibreOffice Certified Developers, who are recognized for their ability to hack LibreOffice code to develop new features or provide L3 support to enterprise users. They are: Bjoern Michaelsen (Canonical), Caolan McNamara (RedHat), Cedric Bosdonnat (SUSE), Christian Lohmaier (Volunteer), David Tardon (RedHat), Eike Rathke (RedHat), Eilidh McAdam (Lanedo), Fridrich Strba (SUSE), Jan Holesovsky (SUSE), Kohei Yoshida (SUSE), Lionel Elie Mamane (Volunteer), Lubos Lunak (SUSE), Markus Mohrhard (Volunteer), Michael Meeks (SUSE), Michael Stahl (RedHat), Petr Mladek (SUSE), Rene Engelhard (Volunteer), Stephan Bergmann (RedHat), Thorsten Behrens (SUSE), Timár András (SUSE) and Tor Lillqvist (SUSE). Certification is a key milestone for building LibreOffice ecosystem, and increase the number of organizations capable of adding value around the best free office suite ever (and, hopefully, help to spread the adoption over proprietary and open source office suites). LibreOffice Certified Developers have been peer reviewed by the Engineering Steering Committee, which has appointed Bjoern Michaelsen, Jan Holesovsky and Stephan Bergmann to manage the certification process for developers. Certified developers extend the reach of the community to the corporate world, and offer CIOs and IT managers a professional recognition in line with corporate requests for added value development and support services. TDF will soon extend certification to Migration Professionals and Training Professionals, starting from early 2013. The LibreOffice Certification Program is outlined on the project website at the following address: http://www.documentfoundation.**org/certification/http://www.documentfoundation.org/certification/. There is also a specific mailing list - certification@global.** libreoffice.org certificat...@global.libreoffice.org - dedicated to the certification project, which is reaching all the members of the Certification Committee. Requests for information and applications should be addressed to this mailing list. -- Italo Vignoli - Director phone +39.348.5653829 - skype italovignoli email italo.vignoli@**documentfoundation.orgitalo.vign...@documentfoundation.org The Document Foundation Zimmerstraße 69, 10117 Berlin, Germany Rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts Legal Details: www.documentfoundation.org/**imprinthttp://www.documentfoundation.org/imprint -- Unsubscribe instructions: E-mail to announce+help@**documentfoundation.organnounce%2bh...@documentfoundation.org Problems? http://www.libreoffice.org/**get-help/mailing-lists/how-to-** unsubscribe/http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ List archive: http://listarchives.**documentfoundation.org/www/**announce/http://listarchives.documentfoundation.org/www/announce/ -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Non haberá versión 3.7
Ultimamente non houbo moitas novidades relevantes pero parece que se aveciñan cambios. Resumo. Varios temas de interese para a comunidade: - Actualización de Pootle (tanto do aplicativo web como das traducións da rama 3.5, que desaparece) - Cambio a formato .po de orixe para traducións (pasarase así do formato .src actual a un xml como o .po). Este cambio podería permitir probar traducións sen compilar. Importante. Este cambio está vinculado a un cambio nas ferramentas de desenvolvemento no que se pasa a utilizar Widget Layout para o deseño de caixas de diálogo (detalles:http://wiki.documentfoundation.org/Development/WidgetLayout) - Inicio da familia 4.0 (igual que Apache OpenOffice, que tamén saltará da 3.4 á 4.0) The next version (so far called 3.7) will become 4.0. With this version, our approach to API and ABI stability changes - from now on, changes will be possible on case-by-case basis between versions, as long as the following rules apply: Non se sabe nada da versión en liña que estaba prevista para finais deste ano-principios do vindeiro. Non se sabe nada tampouco da evolución da axuda a formato wiki. En todo caso existe a promesa de que calquera cambio non supoñería a perda da tradución que se faga na axuda actual. Pola súa parte AOO está celebrando estes días a súa confencia de planificación de desenvolvemento e tamén irá a mellorar temas de accesibilidade, deseño de interface e infraestrutura (extensións e modelos) https://blogs.apache.org/preview/OOo/?previewEntry=openoffice_track_at_apachecon_day Saúdos, Antón -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Corrector Trasno-Volga 12.10
Nova versión estable do corrector http://extensions.openoffice.org/en/project/Trasno-volga Espero que Miguel Branco poña a noticia en Trasno para máis detalles. -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Tradución do software de foro
De cara á creación dos foros de LibreOffice, a TDF escolleu o software JForum Habería que traducilo para cando nos activen un subforo ou unha instancia de foro independente. Aínda está por decidir e depende da comunidade. Voluntarios? http://code.google.com/p/jforum2/source/browse/ -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Para facer probas de versións beta
Para participar nas probas das versións beta de LibO recoméndase - set up a VM with Ubuntu 12.04 and in it: - sudo add-apt-repository ppa:libreoffice/libreoffice-prereleases - sudo apt-get update - sudo apt-get install libreoffice Xa sabedes -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Galician community LibO AOO -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Guía de iniciación a Writer e videotutoriais en Blogue do Trisquel
http://blog.openoffice.gl/manuais-e-recursos-de-usuario/article/completo-tutorial-de-inicio-a Espero que veñan máis porque poden ser moi prácticos para calquera actividade de divulgación e formación. Que eu saiba non hai nada desta natureza en galego. -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Previsión de versións para o que queda de ano
http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#3.6_release -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] 3.5.4
Difundídeo!! Berlin, May 30, 2012 – A Document Foundation anuncia LibreOffice 3.5.4, a quinta versión da familia 3.5 da suite ofimática. LibreOffice 3.5.4 ofrece agora melloras imporantes respecto das versións previas, que son o resultado combinado de varias optimizacións de código que foron logradas nos últimos meses e o traballo constante dos voluntarios e desenvolvedores sobre os problemas e casos de regresións. Como resultado, LibreOffice 3.5.4 é a versión máis rápida da mellor suite ofimática libre da historia, con ata un 100% de ganancia no seu rendemento ao abrirmos ficheiros grandes (con resultados diferentes segundo o sistema operativo, configuración do equipo e contidos do ficheiro). A Document Foundation suxire a todos os seus usuarios anovar a súa versión a LibreOffice 3.5.4. LibreOffice 3.5.4 está dispoñíbel para descarga inmediata desde a seguinte ligazón: http://gl.libreoffice.org/descarga/. Está dispoñíbel un rexistro dos cambios en http://wiki.documentfoundation.org/Releases/3.5.4/RC1 e http://wiki.documentfoundation.org/Releases/3.5.4/RC2. -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Acaba de saír LibO 3.5.3
http://blog.documentfoundation.org/2012/05/02/the-document-foundation-announces-libreoffice-3-5-3/ -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Start Center
Tras consultas e reflexionar, resumo as que me parecen mellores. Escusádeme moita explicación porque estou canso. Start Center Xanela de Arranque Está aberto aínda Temos desde Centro de Inicio a Pantalla de Partida O resto si que xa pouco hai que discutir radio button botón de opción alternativa/excluente botón de opción checkbox (check box) caixa de selección spinbox (spin box) caixa de axuste numérico caixa numérica push button botón (de orde) botón tabbed page páxina con lapelas thumbnail miniatura drop-down list lista despregábel -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Un novo módulo para traducir
Grazas Miguel, Xa informo para que o incorporen ao web das extensións http://extensions.libreoffice.org/ A ver canto tardan Antón 2012/4/17 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Done! 2012/4/14 Anton Meixome meix...@certima.net Alguén se anima a facerse cargo? É para a web de extensións http://extensions.libreoffice.org/extension-center Pódese facer no Pootle moi comodamente https://translations.documentfoundation.org/gl/website/ -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Excelentes novas traio
2012/3/28 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2012/3/28 Cristina Uceda Camba cristinaucedaca...@gmail.com: Boas a todos! Estou coa tradución das cadeas que faltan na Axuda e teño unha dúbida nas cadeas que conteñen: item type=literaldt/item. Creo que non teño moi claro se podo modificar ese literal que vai entre parénteses ou se forma parte do código. Eu non o toquei, pero se é posible modificalo, fareino agora mesmo. Non estou moi ao tanto de que tipo de textos para traducir hai en LibreOffice, pero a priori diria que iso ten toda a pinta de que non se traduce. Grazas! Non se traduce. Pódese modificar pero nin se ve nin se recomenda tocarlle a iso. De feito para min é unha queixa contra os desenvolvedores que os .pot de tradución conteñan tantísimas etiquetas, sobre todo na Axuda. -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Excelentes novas traio
2012/3/28 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2012/3/28 Anton Meixome meix...@certima.net: 2012/3/28 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2012/3/28 Cristina Uceda Camba cristinaucedaca...@gmail.com: Boas a todos! Estou coa tradución das cadeas que faltan na Axuda e teño unha dúbida nas cadeas que conteñen: item type=literaldt/item. Creo que non teño moi claro se podo modificar ese literal que vai entre parénteses ou se forma parte do código. Eu non o toquei, pero se é posible modificalo, fareino agora mesmo. Non estou moi ao tanto de que tipo de textos para traducir hai en LibreOffice, pero a priori diria que iso ten toda a pinta de que non se traduce. Grazas! Non se traduce. Pódese modificar pero nin se ve nin se recomenda tocarlle a iso. De feito para min é unha queixa contra os desenvolvedores que os .pot de tradución conteñan tantísimas etiquetas, sobre todo na Axuda. Hai aberto algún bug sobre isto? No Bugzilla de LibreOffice seguramente non pero non é o momento de facelo tampouco. O formato da Axuda vai cambiar radicalmente. Están investigando un proceso que consiste en que tanto a axuda empaquetada como a que está en liña sexan iguais e sustentables. Para iso necesítase un proceso técnico de conversión do formato .po .xhp wiki e logo á inversa para separar os traballos de enxeñaría dos de localización. Isto vén de lonxe, xa da versión 2.0 de OOo.org pero parece que agora estase a traballar intensamente. -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Excelentes novas traio
De cando en vez un pouco de euforia non ven mal. Os vindeiros días 19, 26 e 28 terá lugar en Santiago o IV Fiadeiro de Localización. Entre outras cousas previstas vaise traducir un pouco da Axuda en liña de LibO. En principio debería ser parte do wiki da Axuda. Veremos porque detectei que aínda non se pode traballar aí. http://help.libreoffice.org/Main_Page Se non pode ser esa parte, seguramente cambiaremos por algo da Axuda que estea en Pootle (moi necesitada) ou tamén do wiki xeral de LibreOffice. Por outra parte, comunícovos que algúns alumnos do Mestrado de Tradución Audiovisual están traballando en colaboración con Trasno para traducir o Manual do Writer. Detectei un fallo na localización. Cando se instalan extensións aparecen os botóns como \«Aceptar\» \«Eliminar\» Nas cadeas de Pootle aparecen así \\«Acepta\\» \\«Eliminar\\» ... por exemplo Prema en \\«Aceptar\\» para activar a extensión.\n Creo que o carácter de escape non é necesario, ou polo menos o dobre escape paréceme absurdo ao utilizar as comas latinas, incluso creo que non é necesario para introducir variábeis precedidas de coma simple. Os outros idiomas, agás o castelań mantéñen eses caracteres, así que tamén lles debería dar ese erro pero non vexo que ninguén o comente. Voume arriscar a quitar. Déixoo así Prema en «Aceptar» para activar a extensión.\n e con variábeis, en casos como You are about to install version $NEW of the extension \\'$NAME\\'.\n Vai instalar a versión $NEW da extensión $NAME.\n Se alguén sabe que isto poida dar problemas por favor que o comunique. Apertas, Antón -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: [tdf-announce] LibreOffice 3.5.1 provides additional security and stability
Está tamén para saír unha nova versión da rama 3.4. Vou traducir o anuncio para o blog e a ver se me dá tempo para facer algo no wiki -- Forwarded message -- From: Italo Vignoli italo.vign...@documentfoundation.org Date: 2012/3/15 Subject: [tdf-announce] LibreOffice 3.5.1 provides additional security and stability To: TDF Announce annou...@documentfoundation.org Berlin, March 15, 2012 - The Document Foundation announces LibreOffice 3.5.1, the second version of the 3.5 family, targeting private individuals and enterprises. LibreOffice 3.5.1 fixes the majority of the most-important bugs identified by users and is expected to be appealing for most enterprises. TDF encourages large organizations to deploy LibreOffice in conjunction with a support partner, who can assess specific requirements, help manage migration and provide bespoke fixes for identified issues. Purchasing LibreOffice support from a TDF partner provides enterprises with an indirect means to contribute financially to the project, to fund software development, to improve the stability and accelerate the growth. During the last month, the number of TDF hackers has overtaken the threshold of 400 code developers, with a large majority of independent volunteers and several companies paying full time hackers. In any case, the project is independent, as none of these companies employs more than 7% of the developers, affirms Italo Vignoli, member of the Board of Directors. Since September 2010, a monthly average of 20 new hackers has joined the project, attracted by the copyleft license, the lack of copyright assignment and a welcoming environment. LibreOffice 3.5.1 is available for immediate download from the following link: http://www.libreoffice.org/download/. Change logs are available at http://wiki.documentfoundation.org/Releases/3.5.1/RC1 and http://wiki.documentfoundation.org/Releases/3.5.1/RC2. Short link to The Document Foundation blog: http://wp.me/p1byPE-g6. About The Document Foundation (TDF) The Document Foundation is an open, independent, self-governing, meritocratic organization, which builds on ten years of dedicated work by the OpenOffice.org Community. TDF was created in the belief that the culture born of an independent foundation brings out the best in corporate and volunteer contributors, and will deliver the best free office suite. TDF is open to any individual who agrees with its core values and contributes to its activities, and warmly welcomes corporate participation, e.g. by sponsoring individuals to work as equals alongside other contributors in the community. As of March 15, 2012, TDF has over 140 members and well over a thousand volunteers and contributors worldwide. Media Contacts Florian Effenberger (based near Munich, Germany, UTC+1) E-mail: flo...@documentfoundation.org - Skype: floeff Charles H. Schulz (based in Paris, France, UTC+1) E-mail: charles.sch...@documentfoundation.org Eliane Domingos de Sousa (based in Rio de Janeiro, Brazil, UTC-3) E-mail: elianedomin...@documentfoundation.org - Skype: elianedomingos Italo Vignoli (based in Milan, Italy, UTC+1) E-mail: italo.vign...@documentfoundation.org - Skype: italovignoli GTalk: italo.vign...@gmail.com Full contact details: http://www.documentfoundation.org/contact/ -- Italo Vignoli - The Document Foundation mob +39.348.5653829 - VoIP 5316...@messagenet.it skype italovignoli - gtalk italo.vign...@gmail.com email italo.vign...@documentfoundation.org -- Unsubscribe instructions: E-mail to announce+h...@documentfoundation.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/announce/ -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Re: [tdf-discuss] The Document Foundation officially incorporated in Berlin, Germany
A Document Foundation acaba de recibir o recoñecemento oficial de existencia como entidade legal radicada na Alemaña. O máis importante é que se traduciron a termos legais os principios de funcionamento do software libre polo que constitúe o máis importante exemplo en Europa e un modelo de entidadade legal, única, indepedente de calquera empresa ou particular ou grupo. Unicamente autocentrado na súa propia comunidade. 2012/2/20 Florian Effenberger flo...@documentfoundation.org: The Document Foundation officially incorporated in Berlin, Germany New entity has been legally created on February 17th, 2012 German Stiftung to provide strong and enduring rights for the LibreOffice community Berlin, February 20th, 2012. The Document Foundation today announces that it has been officially incorporated in the state of Berlin, Germany. The legal form of the entity is a German rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts, a form based on the governance model the LibreOffice community has chosen. On Friday afternoon, February 17th, the incorporation certificate, signed by the state secretary, has been handed over by the authorities. With this legal act, the entity officially came to life and is legally recognized. A picture shortly after the reception of the incorporation certificate, and a copy of the certificate itself, is available at http://tdfsc.files.wordpress.com/2012/02/incorporation2.png The legally binding German version of the statutes are available at http://www.documentfoundation.org/satzung.pdf For convenience, an English translation of the statutes, which is not legally binding, is available at http://www.documentfoundation.org/statutes.pdf We are proud of having achieved this major milestone. During the last months, we have been working extensively to incorporate the bylaws into legally binding statutes, to provide a stable and safe basis for our future said Thorsten Behrens, Deputy Chairman of the Board of the new Foundation. He adds: Our primary focus was on the membership element. Those who are approved members have inalienable, strong rights, embedded into the statutes. Since we have been aiming to be a German Stiftung, those rights are guaranteed by law, and enforced by the authorities. The Document Foundation is the legal affirmation of the community spirit - an entity by the community, for the community, and an entity independent from any single vendor. Michael (Mike) Schinagl, a Berlin-based lawyer who has been working on the incorporation process, explained: The creation of such a Foundation is unique in the history of free software. There are not many, if any, entities that guarantee such strong rights to active contributors. Embedding those into legal language was a tremendous task, but one that was very worthwile. The Foundation and its statutes provide the ideal grounds for a free office ecosystem, including users, developers, marketeers, adopters, service providers and many, many more, and they can serve as an example for other communities with similar goals. The donor is the German nonprofit association Freies Office Deutschland e.V., formerly OpenOffice.org Deutschland e.V., which acted as interim legal entity from the very beginning. Thomas Krumbein, its Chairman, is grateful: Our sincere thanks goes out to the Berlin authorities for their helpful cooperation in the past months, and for their flexibility and enormous support in achieving the community’s goals. Berlin has definitely made a landmark decision by approving The Document Foundation. Freies Office Deutschland e.V. is proud to be the donor of this important entity, and we look forward to working together with the new Foundation to the benefit of all users and contributors. André Schnabel, Chairman of the Membership Committee, stated the Foundation’s openness: I am sure we will see the community prospering and growing even more, now that the legal entity has been created. Finally, after nearly 12 years, the community has created a Foundation that ideally fits to its needs, that is vendor-neutral, that provides safety, builds trust, and that sends out a strong sign of stability to all stakeholders. I would like to repeat our honest invitation to everyone interested in the future of free office suites, to join The Document Foundation, no matter if you are an individual volunteer, employee of a software vendor or support our activities with help from local non-profit organizations. The home of The Document Foundation is at http://www.documentfoundation.org LibreOffice, the free office suite, has its home at http://www.libreoffice.org Note to editors: A Stiftung is a German Foundation established with an endowment and supported by state authorities. See http://en.wikipedia.org/wiki/Foundation_%28non-profit%29#Germany for more details. In addition, bürgerlichen Rechts indicates it is a fully independent Foundation with long-term intent and independent
[gl-discuss] Fwd: [tdf-announce] LibreOffice 3.5: the best free office suite ever
-- Forwarded message -- From: Italo Vignoli italo.vign...@documentfoundation.org Date: 2012/2/14 Subject: [tdf-announce] LibreOffice 3.5: the best free office suite ever To: TDF Announce annou...@documentfoundation.org The Document Foundation announces LibreOffice 3.5: the best free office suite ever Berlin, February 14, 2012 - The Document Foundation announces LibreOffice 3.5, the third major release of the best free office suite ever, which shows to end users the improvements derived from the development strategy adopted since September 2010. LibreOffice 3.5 derives from the combined effort of full time hackers - the largest group of experienced OOo code developers - and volunteer hackers, coordinated by the Engineering Steering Committee. During 16 months, an average of 80 developers each month have provided a total of over thirty thousand code commits, introducing new and interesting features: Writer - a new built-in Grammar checker for English and several other languages - improved typographical features, for professional looking documents - an interactive word count window, which updates in real time - a new header, footer and page break user interface Impress / Draw - an improved importer of custom shapes and Smart Art from PPT/PPTX - a feature for embedding multimedia/colour palettes into ODF documents - a new display switch for the presenter's console - new line ends for improved diagrams - Microsoft Visio import filter Calc - support for up to 10,000 sheets - a new multi-line input area - new Calc functions conforming to the ODF OpenFormula specifications - better performances when importing files from other office suites - multiple selections in autofilter - unlimited number of rules for conditional formatting Base - a new integrated PostgreSQL native driver In addition, for the first time in the history of LibreOffice, we will be enabling the online update checker, which informs users when a new version of the suite is available. We inherited a 15 years old code base, where features were not implemented and bugs were not solved in order to avoid creating problems, and this - with time - was the origin of a large technical debt, says Caolán McNamara, a senior RedHat developer who is one of the founders and directors of TDF. We had two options: a conservative strategy, which would immediately please all users, leaving the code basically unchanged, and our more aggressive feature development and code renovation path, which has created some stability problems in the short term but is rapidly leading to a completely new and substantially improved free office suite: LibreOffice 3.5, the best free office suite ever. In sixteen months, we have achieved incredible results - comments Michael Meeks, a SUSE Distinguished Engineer, who is also a founder and director at TDF - with nearly three hundred entirely new developers to the project, attracted by the copyleft license, the lack of copyright assignment and a welcoming environment. In addition to the visible features, they've translated tens of thousands of German comments, removed thousands of unused or obsolete methods - sometimes whole libraries - and grown a suite of automated tests. Although we still have a long way to go, users - who have sometimes complained for the stability of the software, as they were not aware of the technical debt we were fighting with - can now benefit from a substantially cleaner, leaner and more feature rich LibreOffice 3.5. LibreOffice 3.5 is the first release where the contribution of local communities and associations, such as ALTA in Brazil, has been acknowledged. In addition, TDF tried to recognize those volunteers - where we could easily identify them - who put so much into the 3.5 release, with a hacking or bug hunting hero badge presented the same day of the announcement. TDF is encouraging the development of a global, open and diverse ecosystem where companies, associations, local communities and volunteers share the common objective of developing the best free office suite ever. The Document Foundation invites power users to install LibreOffice 3.5, and more conservative users to stick with LibreOffice 3.4 branch. Corporate users are strongly advised to deploy LibreOffice with the backing of professional support, from a company able to assist with migration, end user training, support and maintenance. The Document Foundation will soon provide a list of certified organizations providing these professional services. LibreOffice 3.5 is available from: http://www.libreoffice.org/download. The new features and the improvements are described in the infographic which can be downloaded from: http://dl.dropbox.com/u/116590/lo35-infofinal.pdf. Short link to The Document Foundation blog: http://wp.me/p1byPE-eF. About The Document Foundation (TDF) The Document Foundation is an open, independent, self-governing, meritocratic organization, which builds on ten years of dedicated work by
Re: [gl-discuss] Erro na interface
Corrixido tameń o de pantall Non atopo o de ande/anda Hai un detalle que quero facer. Substituír todos os «tres puntos» ou «...» polo carácter correspondente «…» Supoño que non terá moita repercusión e incluso pode ser moi latoso pero é o correcto. 2011/12/16 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: boa solución :) eu so propuxen o primeiro que se me ocorreu... fixate un chisco máis arriba ... pantall e o a ande anda ? 2011/12/15 Anton Meixome meix...@certima.net Ok, Confirmado rc1 da versión 3.5. A solución na miña opinión non pasa neste caso por cambiar a tradución coherente de preview previsualización senón mellorar a cade evitando a redundancia que supón «Amosar previsualización dos tipos de letra» que poderia mellorar, na miña opinión con «Previsualizar os tipos de letra» Amosar a previsualización (previsualizar) é o mesmo que dicir Inxerir a bebida (beber) :-) Ademais de acurtar a liña mantemos a coherencia no mesmo cadro de diálogo Previsualizar ... Amosar... 2011/12/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: vai no anexo, por se non chega por algún filtro, tela aquí: http://gruvi.galpon.org/arquivos/trasno/Captura-de-pantalla.png 2011/12/15 Anton Meixome meix...@certima.net Envía a captura, nen! 2011/12/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Se no canto de previsualización se emprega vista previa a liña entrará correctamente ver captura -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Erro na interface
Ok, Confirmado rc1 da versión 3.5. A solución na miña opinión non pasa neste caso por cambiar a tradución coherente de preview previsualización senón mellorar a cade evitando a redundancia que supón «Amosar previsualización dos tipos de letra» que poderia mellorar, na miña opinión con «Previsualizar os tipos de letra» Amosar a previsualización (previsualizar) é o mesmo que dicir Inxerir a bebida (beber) :-) Ademais de acurtar a liña mantemos a coherencia no mesmo cadro de diálogo Previsualizar ... Amosar... 2011/12/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: vai no anexo, por se non chega por algún filtro, tela aquí: http://gruvi.galpon.org/arquivos/trasno/Captura-de-pantalla.png 2011/12/15 Anton Meixome meix...@certima.net Envía a captura, nen! 2011/12/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Se no canto de previsualización se emprega vista previa a liña entrará correctamente ver captura -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Sinatura dixital
Alguén di Debian and derivatives do not have a system or user PKI security layer. Red Hat has made stabs in this direction since FC6 (look in / etc/pki, IIRC). https://bugs.launchpad.net/openoffice/+bug/26192 2011/12/3 Anton Meixome meix...@certima.net: A min tampouco Eu teño a mesma intuición. Que o problema está no navegador pero... 2011/12/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: botádelle un ollo a isto a ver se vos soluciona algo, a min non :( http://usuariodebian.blogspot.com/2010/06/certificado-de-usuario.html 2011/12/2 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Eu atopei varios sitios onde informan dese problema xa no OOo 3.2... seica habería que indicarlle unha ruta de busca do tipo export MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER=/home/miguel/.mozilla/firefox/3anr1ogi.default ou export MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER=/home/miguel/.mozilla-thunderbird/kdfs3f5h.default segundo corresponda, mais só nun sitio NON dín que iso eche o mesmo que non facer nada :( ver: http://kikuelo.wordpress.com/2008/01/12/fnmt-clase-2ca-openoffice/ atopei tamén este bug http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/build/commit/?id=12e79885cc568162ffe0d402e667c457d76d8923 e este outro: http://lists.debian.org/debian-openoffice/2006/06/msg00069.html 2011/12/2 damufo dam...@gmail.com +1 Estiben a buscar se hai algún sitio onde hai algúnha ruta de busca dos certificados sen éxito. En 2011/12/02 11:20, Miguel Bouzada escribiu: No meu caso tampouco atopa o certificado da FNMT que teño en FF 2011/12/2 Anton Meixomemeix...@certima.net Alguén sabe ou comprobou como se pode utilizar a sinatura electrónica en LibreOffice? Teoricamente hai que pillar os certificados que teña instalados o Firefox pero a min non me funciona para nada. -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+help@gl.libreoffice.**orgdiscuss%2bh...@gl.libreoffice.orgpara saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.**libreoffice.org/gl/discuss/http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Correo a discuss+help@gl.libreoffice.**orgdiscuss%2bh...@gl.libreoffice.orgpara saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.** libreoffice.org/gl/discuss/http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] LibreOffice 3.4.4
Supoño que te refires á miña sinatura. Xa eliminei o de libreoffice.gl 2011/11/9 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: @antón revisa as ligazóns :) El 9 de noviembre de 2011 14:01, Anton Meixome meix...@certima.netescribió: http://blog.openoffice.gl/libo-libreoffice/article/nova-edicion-da-libreoffice-3-4-4 Como sabedes, esta é a versión para empresas ou usuarios conservadores. -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] calendario de versións próximo
Xa pero David preguntaba de windows... Resultado: non, de momento esa opción, que tiña OOo.org está desactivada porque ademais do cambio de URL no código, implica ter un sistema de servidores para que funcione o botonciño. Supoño que ata o de agora hai outras prioridades, como por exemplo o enorme traballo que se fixo para pulir o tamaño dos paquetes de instalación que consumían tráfico e espazo de modo ineficiente. Ademais date conta que o parque de instalacións de LibreOffice, de momento, non é nin moi grande nin antigo (25 millóns e menos dun ano a maioría), o que sumado a que en Linux xa hai ese servizo de modo alternativo como comentaba Miguel, é lóxico que non se lle dese prioridade. 2011/10/27 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Dependerá de que distro empregues, Ubuntu ten un repositorio PPA (que tamén pode ser empregado noutras Debian) https://launchpad.net/~libreoffice/+archive/ppa Algunhas distros xa incorporan LibO como sistema de oficina predeterminado, calquera deles xa fai a actualización como a de calquera outro paquete. Para os casos en que non exista esta opción, ao descargar a nova versión, dentro do paquete hai un script que fai toda a a actualización automaticamente. 2011/10/27 David Vázquez bodegas.m...@gmail.com Unha pregunta, para as actualizacións existe algúnha forma de actualizar dende o propio LibreOffice sen ter que baixar da web o instalador e reinstalar outra vez? (refírome a windows) -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/gl-discuss-calendario-de-versions-proximo-tp3455569p3456848.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Todo o material da conferencia de París
Para o que queira afondar máis http://wiki.documentfoundation.org/Marketing/SpecialEvents/LibreOffice_Conference_2011_Paris#Media_Used_For_Presentations_At_The_LibreOffice_Conference_2011 -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Máis dun 30% do código da suite cambiou desde o nacemento de LibO
É o que se deriva de -incorporación do código de Novell -limpezas varias -desenvolvementos propiamente -reescritura de grandes partes -solución de erros a manta Un excelente artigo, con impresionantes infografías feitas polo blog Antelink baseadas na comparanza de Michael Meeks ( o que fixo o video de LIbo na nube) entre o código de OOo e LibO, tras un ano do nacemento do fork. http://www.antelink.com/blog/libreoffice-vs-openoffice-anatomical-study-fork.html -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Queda solucionado o bug en Opcións Internet Buscar
na rc1 da 4.3.2 http://blog.libreoffice.gl/coordinacion/article/un-problema-coa-interface?var_mode=calcul De todas maneiras non me coinciden as opcións que aparecen á dereita desa cadea (Inferior? /Superior?) -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Re: [gl-discuss] Re: [gl-discuss] Anuncio da versión 3.4.1
Incorporados os detalles http://blog.libreoffice.gl/novas-e-anuncios/article/libreoffice-3-4-1-fornece-novas 2011/7/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/30 Anton Meixome meix...@certima.net Tradución do anuncio para mañá. Suxestións ou melloras? == LibreOffice 3.4.1 fornece novas funcionalidades estábeis para cada usuario A Internet, 1 de xullo, 2011 - The Document Foundation anuncia a publicación da LibreOffice 3.4.1, a segunda versión estábel da nova familia 3.4, enfocada a todos os individuos e empresas. LibreOffice 3.4.1 soluciona moitos defectos que afectan á versión anterior, e pode ser implantada con seguranza en produción por parte da maioría de usuarios. Para grandes empresas, con despregues de LibreOffice en centos ou milleiros de PC, aínda se lles recomenda implantar a LibreOffice 3.3.3 - probada durante varios meses por milleiros de usuarios particulares en todo o mundo- dando preferencia a unha versión con apoio de asistencia profesional. Non queda moi aló o último parágrafo, propoño, aínda que tampouco me enche o ollo: Para grandes empresas, con despregues de LibreOffice en centos ou milleiros de PC, recoméndaselles empregar LibreOffice 3.3.3 - probada durante varios meses por milleiros de usuarios particulares en todo o mundo- por seren unha versión cunha mellor asistencia profesional. A Document Foundation, ao recoñecer as necesidades específicas de grandes empresas e usuarios conservadores, decidiu fornecer dúas versións diferentes do software, para satisfacer tanto as necesidades de usuarios avanzados que buscan as novas funcionalidades como as de usuarios máis prudentes que prefiren a estabilidade antes cás funcionalidades. As versións anunciadas como estábeis poden implantarse con seguranza en entornos de traballo, aínda cando algúns dos seus defectos poidan dificultar funcionalidades particulares mais non teñen impacto sobre a calidade total e a seguranza dos documentos. Non empregaría «defecto», ten unha connotación moi negativa neste contexto, eu diría máis ben ... aínda cando algún dos seus posíbeis fallos poidan dificultar... === LibreOffice 3.4.1 provides stable new features to every user The Internet, July 1st, 2011 - The Document Foundation announces the release of LibreOffice 3.4.1, the second stable version of the newer 3.4 family, targeted to all individuals and enterprises. LibreOffice 3.4.1 solves several bugs affecting the previous version, and can be safely implemented for production by most users. Large enterprises, deploying LibreOffice on hundreds or thousands of PCs, are still suggested to implement LibreOffice 3.3.3 - tested over several months by thousands of individual users worldwide - choosing a professional support backed version. The Document Foundation, recognizing the specific needs of large enterprises and conservative users, has decided to provide two different versions of the software, in order to satisfy both the needs of power users looking for the latest features and of more prudent users looking for stability over features. Versions announced as stable can be safely implemented in work environment, as bugs might hamper single features but don't have an impact on the overall quality and safety of documents. -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Rc de LibO 3.4.1
As cousas corren a moita velocidade. Para mañá está prevista a publicación da RC (1) da versión 3.4.1 Ante isto eu encontro un problema na actual beta 3 que só se produce en galego. en Ferramentas Opcións Internet Buscar As distintas opcións aparecen como ocultas ou enmascaradas. En distinto grao pero tamén pasa na versión para Windows. Que será? -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Sitio para as extensións de LibO
Estase a construír neste momento. Vale tamén para os modelos documentais. http://kermit.documentfoundation.org:9089/LibreOffice-Extensions-and-Templates/ A política de LIbO será a de acoller/promover unicamente extensións con copyleft, conforme o aliñamento de LIbO coa Free Software Foundation e as discusións que tiveron lugar desde o mesmo nacemento de LibO. Non sei cando estará dispoñible para cargarlle cousas. Nota do día. Hoxe rematou o prazo para actualizar a tradución da versión rc2 da 4.3.1. Se non se encontran defectos importantes pasará a ser a RC. -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: [Libreoffice] LibreOffice 3.4 RC1 available
-- Forwarded message -- From: Thorsten Behrens t...@documentfoundation.org Date: 2011/5/20 Subject: [Libreoffice] LibreOffice 3.4 RC1 available To: LibreOffice libreoff...@lists.freedesktop.org, l...@libreoffice.org, proje...@libreoffice.org Dear Community, The Document Foundation is happy to announce the first release candidate of LibreOffice 3.4. The upcoming 3.4 will be the second major release of the LibreOffice project, and comes with many exciting new features. Please be aware that LibreOffice 3.4 RC1 is not yet ready for production use, you should continue to use LibreOffice 3.3.2 for that. The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA builds download page at http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ A list of new features specific to LibreOffice is to be found here: http://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/3.4 Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: https://bugs.freedesktop.org For other ways to get involved with this exciting project - you can e.g. contribute code: https://www.libreoffice.org/get-involved/developers/ translate LibreOffice to your language: http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3.4 or help with funding our foundation: http://challenge.documentfoundation.org/ A list of known issues with 3.4 RC1 is available from our wiki: http://wiki.documentfoundation.org/Releases/3.4/RC1 Please find the list of changes against LibreOffice 3.4 Beta5 here: http://download.documentfoundation.org/libreoffice/src/bugfixes-libreoffice-3-4-release-3.4.0.1.log Let us close again with a BIG Thank You! to all of you having contributed to the LibreOffice project - this release would not have been possible without your help. Yours, The Steering Committee of The Document Foundation ___ LibreOffice mailing list libreoff...@lists.freedesktop.org http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Xa está funcionando a réplica do servidor da TDF, listo para que o probedes.
Nome de servidor de réplica: http://mirror.galpon.org/ Segundo me informan o servidor está conectado a unha rede de amplo largo de banda e dispón dunha tarxeta (de rede) de 1Gb; a propia máquina sincroniza así a 1Gb sempre que a rede do ISP que nos forneza a conexión o permita.Senón pois a 100 MB como é habitual. O servidor actualízase cos contidos da TDF cada 8 horas, mediante rsync, seguindo as instrucións da TDF para a rede de mirrors Saúdos e boa finde = [[Que contén]] Nota didáctica: Estrutura do servidor e explicación básica (no que se me alcanza porque sabemos que non se pode dar as cousas por supostas e para que o que saiba máis apunte os seus comentarios) [[Estrutura ]] http://mirror.galpon.org/tdf/libreoffice/ - [DIR] box/ Cartafol para a edición en formato .iso para DVD [DIR] portable/ É autoexplicativo: versións estábeis portábeis [DIR] src/ Código fonte orixinal, como proxecto exemplar de SwL e tamén recolle os arranxos de erros da versión en desenvolvemento. Para desenvolvedores, obviamente [DIR] stable/ É tamén autoexplicativo. Aí é onde podemos obter as versións para as distintas plataformas principais: linux, mac e windows (creo que non hai para Solaris como en OOo.org) Para obter a versión windows hai que descargar primeiro o paquete principal (o de idioma en_US) Exemplo para windows: LibO_3.3.2_Win_x86_install_multi.exe E logo, se queremos ter a Axuda cando non esteamos en conexión, necesitamos LibO_3.3.2_Win_x86_helppack_gl.exe Exemplo para Ubuntu: En http://mirror.galpon.org/tdf/libreoffice/stable/3.3.2/deb/x86/ Obtemos primeiro LibO_3.3.2_Linux_x86_install-deb_en-US.tar.gz Depois a interface en galego, LibO_3.3.2_Linux_x86_langpack-deb_gl.tar.gz E logo, a Axuda LibO_3.3.2_Linux_x86_helppack-deb_gl.tar.gz Nota: como os distintos paquetes aparecen ordenados por orde alfabética, a ordenación fai que o paquete principal apareza polo medio a enorme lista, entre os helppack e os langpack. Os ficheiros con terminación .asc conteñen a correspondente sinatura dixital que permite comprobar a integridade do ficheiro correspondente: LibO_3.3.2_Linux_x86_helppack-deb_fa.tar.gz.asc resulta ser así un seguro de que LibO_3.3.2_Linux_x86_helppack-deb_fa.tar.gz está completo e resulta seguro. [DIR] testing/ Esté é o cartafol máis útil para nós xa que é o que nos vai permitir probar as versións beta e candidatas, así como outros compoñentes de interese para desenvolvedores (paquetes SDK e URE). Ten a mesma estrutura que o cartafol stable/ Como anécdota: Veredes que en testing/ xa non existe a versión BrOffice. Os brasileiros abandonan a marca BrOffice para integrarse como un equipo máis en LibreOffice. -- Antón Méixome - TDF member 105 Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: [libreoffice-l10n] KeyID builds
Paréceme interesante dalo a coñecer na comunidade. Instaleina e con esta compilación veñen as cadeas precedidas dunha etiqueta (parece hexadecimal pero non) que permite identificar claramente unha cadea que estea mal na tradución Para iso, unha vez coñecido o número búscase a cadea no ficheiro .sdf que Andras publica en fsf.hu. Exemplo $ grep 5wl7ot KeyID.sdf Now you see where this string is coming from: officecfg registry\data\org\openoffice\Office\UI\GenericCommands.xcu So it is in officecfg\registry\data\org\openoffice\Office\UI.po. -- Forwarded message -- From: Andras Timar tima...@gmail.com Date: 2011/4/27 Subject: [libreoffice-l10n] KeyID builds To: l...@libreoffice.org Hi, I created KeyID builds (see http://wiki.services.openoffice.org/wiki/KeyID_Build for explanation). These builds are based on LibreOffice 3.4 beta 2 en-US. Three install sets are available: Windows, Linux/x86 DEB, Linux/x86 RPM. http://ftp.fsf.hu/LibreOffice/KeyID/ Let me know, if you have any questions. Best regards, Andras -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] A beta 3 estará dispoñible esta fin de semana
Acaba de etiquetarse a ramificación. -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Abriuse o prazo para solicitar a inscrición como membro da Fundación Documento
http://www.documentfoundation.org/application-for-tdf-community-membership/ Non sei se é posible a inscrición como grupo, que sería de interese -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Re: [tdf-announce] LibreOffice 3.3.2 Release Candidate 2 available
Segunda RC para 3.3.2 2011/3/18 Thorsten Behrens t...@documentfoundation.org: Dear Community, The Document Foundation is happy to announce the second release candidate of LibreOffice 3.3.2. The upcoming 3.3.2 is the next in a series of frequent bugfix releases on top of our LibreOffice 3.3 product. Please be aware that LibreOffice 3.3.2 RC2 is not yet ready for production use, you should continue to use LibreOffice 3.3.1 for that. The Release Candidate 2 is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA builds download page at http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: https://bugs.freedesktop.org For other ways to get involved with this exciting project - you can e.g. contribute code: https://www.libreoffice.org/get-involved/developers/ translate LibreOffice to your language: http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3 or help with funding our foundation: http://challenge.documentfoundation.org/ A list of known issues with 3.3.2 RC2 is available from our wiki: http://wiki.documentfoundation.org/Releases/3.3.2/RC2 Following is the list of changes against LibreOffice 3.3.1: Change log: * translation and dictionary updates * fdo#33189: en-US fallback strings for incomplete translations * fdo#34565: Why checking on the default attribute to set the formula? * calc: Properly invalidate cached sheet XML streams during reference update. * fdo#34350: Make sure these values are positive; we use them to resize arrays. * fdo#33756: Fixed incorrect cursor navigation. * fdo#31939: Go through all tokens to look for a volatile one. * fdo#34909: Enable import of macros for docxm * #fdo34941: ensure a valid mediatype is set up for the ooxml * fdo#33701: ensure node outlives xpath * fdo#34664: prevent null pointer access when no ffdata available * fdo#33468: remove Online Update and Improvement program * fdo#34533: occasional blank first slide in presentation * fdo#34699: some pythonsamples not visible on Mac OS X * bnc#665112: work around IM problems with KDE4 integration * fdo#34908: Writer looses information in tick boxes * Fix for non-working VBA container controls * fdo#33751: updated de_CH and de_AT dictionaries * fdo#34718: fix mis-paint of right Impress pane headers * Fix to prefer gcc __sync functions over pthread on arm Again a BIG Thank You! to all of you having contributed to the LibreOffice project - this release would not have been possible without your help. Yours, The Steering Committee of The Document Foundation -- Unsubscribe instructions: E-mail to announce+h...@documentfoundation.org List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/announce/ -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] DFD 2011 - comezamos
Era un anexo? 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Elaborei unhas notas pensando no noso web, e quero compartilas con todos vos a fin de que poidan servir de base para os que tendes menos tempo para facer novas nos vosos web. -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [Guls] [gl-discuss] DFD 2011 - comezamos
Un texto excelente! Felicidades Antón 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Como sabemos que por estas listas anda algún colega do país veciño, aproveitamos a colaboración dun (non sei o nome) profesor de portugués da Escola Oficial de Idiomas que traduciu ese texto que elaborei ao português... podedes descargalo de aquí http://gruvi.galpon.org/arquivos/miscelanea/DDFPt.odt 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Nova en mancomun http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011 2011/2/15 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/2/15 Roberto Brenlla bren...@gmail.com: 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Xa temos o wiki funcionando: http://wiki.mancomun.org/index.php/DFD-2011 podemos editalo libremente Noraboa! Podemos axudar a difundir empregando todo material gráfico disposto en http://wiki.mancomun.org/index.php/Material_de_difusi%C3%B3n_do_DFD aps. RB Todo esta bastante chulo. A quen hai que subornar para conseguir unha desas camisetas? 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Importante... redes sociais, microblogueo... hashtag en identi.ca !dfd2011 e en twitter #dfd2011 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Como imaxes... os ArtWork, que entanto nos preparan o wiki podedes descargalo de: http://gruvi.galpon.org/arquivos/miscelanea/artworks-dfd2011_galego.tar.bz2 2011/2/15 Roberto Brenlla bren...@gmail.com +1 Estará ben engadir alguna imaxe/cartaz/pé_de_páxina. Iso xa está feito, só agardamos o medio para publicalo, se cadra, hoxe mesmo. aps. 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Non dixen nada da licenza... CC 0 (ou sexa dominio público sen ningunha restrición nin condición) 2011/2/15 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Elaborei unhas notas pensando no noso web, e quero compartilas con todos vos a fin de que poidan servir de base para os que tendes menos tempo para facer novas nos vosos web. ___ Guls mailing list g...@mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/guls -- Roberto Brenlla CKO en C.T.I. TEGNIX, S.L. http://brenlla.tegnix.com http://www.tegnix.com http://www.agnix.org Identi.ca, Jabber.org, JoinDiaspora, GTalk, Facebook, Twitter, Skype... = brenlla GNU/Linux user #124.437 since 1997 --- -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar ___ Guls mailing list g...@mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/guls -- Roberto Brenlla CKO en C.T.I. TEGNIX, S.L. http://brenlla.tegnix.com http://www.tegnix.com http://www.agnix.org Identi.ca, Jabber.org, JoinDiaspora, GTalk, Facebook, Twitter, Skype... = brenlla GNU/Linux user #124.437 since 1997 --- -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar ___ Guls mailing list g...@mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/guls -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Fwd: [tdf-announce] LibreOffice 3.3.1 Release Candidate available
A versión 3.3.1 está previsto que saia o 14 de febreiro As cadeas específicas de LIbO están ao 47.2% así que a ver se podemos mellorar para a 3.3.2 http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3 Pola miña parte, o máis trascendente é a migración que está pendente de todos os ficheiros de localización a LibO. En LibO optouse por que cada equipo faga a súa manualmente a partir do ficheiro sdf da versión estable de OOo.org É un tema bastante delicado e estou deixando que algúns dos coordinadores con máis apoio (francés e portugués) vaian dando os e aprender de cal é a mellor estratexia. Nós temos moitas melloras de tradución en OOo.org que non se verán aí ata que Oracle saque a súa propia versión de corrección. Quería esperar a ter un sdf fiable pero moito me temo que ambos proxectos van xa a velocidades moi diferentes e seguramente non convén esperar moito máis alá de 1 mes. Saúdos, Antón -- Forwarded message -- From: Thorsten Behrens t...@documentfoundation.org Date: 2011/2/11 Subject: [tdf-announce] LibreOffice 3.3.1 Release Candidate available To: annou...@documentfoundation.org Dear Community, The Document Foundation is happy to announce the release candidate of LibreOffice 3.3.1. This release candidate is the first in a series of frequent bugfix releases on top of our LibreOffice 3.3 product. Please be aware that LibreOffice 3.3.1 RC1 is not yet ready for production use, you should continue to use LibreOffice for that. The Release Candidate 1 is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA builds download page at http://www.libreoffice.org/get-involved/qa-testers/download-qa-builds Should you find bugs, please report them to the FreeDesktop Bugzilla: https://bugs.freedesktop.org If you want to get involved with this exciting project, you can contribute code: https://www.libreoffice.org/get-involved/developers/ translate LibreOffice to your language: http://wiki.documentfoundation.org/Translation_for_3_3 or just donate: http://www.documentfoundation.org/contribution/ A list of known issues with 3.3.1 RC1 is available from our wiki: http://wiki.documentfoundation.org/Releases/3.3.1/RC1 Following is the list of changes against LibreOffice 3.3: Key changes at a glance: * Numerous translation updates * new mimetype icons for LibreOffice - explained here: http://luxate.blogspot.com/2011/01/not-even-included-but-already-improved.html * quite a few crasher fixes Detailed change log: * translation updates * Removed old/unmaintained icon themes * Fix for https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=664516: Don't use a reference or the default formula string will be changed * Install bash completion for oo* wrappers when enabled (https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=665402) * Build fix: get the stlport compat workaround working for gcc 4.6.0 * Build fix: no ddraw.h or ddraw.lib in the June 2010 DirectX SDK, removed usage * Windows installer: padded nologobanner.bmp, new size is 102x58 * removed gd - Gaelic, ky - Kirghiz, pap - Papiamento, ti - Tigrinya, ms - Malay, ps - Pashto, ur - Urdu. UI localization does not exist in these languages. So it makes no sense to ship packages. * Build fix: pass thru PYTHON, found by configure. Will be used by filter/source/config/fragments/makefile.mk. * Upgraded libwpd (WordPerfect filter) to 0.9.1 * Fixed BrOffice Windows start menu branding * Removed language code 'kid'. kid is not Koshin, but key id pseudo language which is good for debugging UI but should no be included in the product * Added ca_XV and ast language/local name and description * Fixed incorrect page number in page preview mode (https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=33155). When the window is large enough to show several 'Page X' strings, the page number was not properly incremented. * Fixed incorrect import of cell attributes from Excel documents. When a cell with non-default formatting attribute starts with non-first row in a column, the filter would incorrectly apply the same format to all the cells above it if they didn't have any formats. * Ubuntu: fix for lp#696527 - enable human icon theme in LibreOffice * Fix for https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=673819 crash on changing position of drawing object in header. * Changed OpenOffice.org to LibreOffice in nsplugin * Added Occitan dictionary * Added Ukrainian dictionaries * Fix window focus for langpack installation on Mac - https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=33056 * Added/modified NLPsolver translations from Pootle * Fix for https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=655763 * Fix for RTF export crasher (https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=656503) * Use LibreOffice as product name for EPS Creator header * Parse svg 'color' property (fixes https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=33551) * Use double instead of float in writerfilter import * Build fix: use PYTHON as passed through
[gl-discuss] Fwd: [libreoffice-l10n] Commit localized strings for LibO-3.3.1-rc2(final) release
Uf, isto é un pouco confuso Agora parece que haberá unha rc2 e que se vai proceder a unha nova rolda de recollida de traducións do Pootle. É dicir o que se poida facer antes antes do sábado á tarde entrará -- Forwarded message -- From: Petr Mladek pmla...@suse.cz Date: 2011/2/11 Subject: [libreoffice-l10n] Commit localized strings for LibO-3.3.1-rc2(final) release To: Andras Timar tima...@gmail.com, l...@libreoffice.org Hi, if it goes well, we are going to tag libreoffice-3-3-1 brach for LibO-3.3.1-rc2 release on Monday, Feb 14 at about 13p.m. UTC. We hope that it will be 3.3.1 final. Andras, could you please commit the current strings from the pootle server on Sunday evening or Monday morning? Best Regards, Petr -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity *** -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Fwd: LibreOffice - erros corrixidos -
Non, iso é só para o que é portada (unha ou varias páxinas antes do corpo do libro, ou do informe, etc) 2011/2/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/2/11 Anton Meixome meix...@certima.net: Por se alguén se despista. As cadeas correspondentes forman parte das exclusivas de LibO Leandro é iso exactamente. Abonda con buscar Title page en Google ou portada. A ver se consigo traducilo a pseudoxml :-) retractilado libro cuberta, tapa tripa prego de portada paxina/s de portada: anteportada, portada, contraportada (todas as que puxen nun correo anterior) prego de portada corpo prego de texto prólogo, capítulos, seccións /pregos de texto /corpos /tripa cuberta /libro /retractilado Fixen a proba de traducir por Páxinas de portada e adáptase ben en todos os casos. Dados o prazos para a rc2 final, vouno deixar así, para corrixir ese pésimo Títulos de páxina. Revisable cando queirades. E iso adáptase ás páxinas que inician cada capítulo? 2011/2/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/2/11 Anton Meixome meix...@certima.net: 2011/2/10 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/2/10 Anton Meixome meix...@certima.net: Xa revisei todas estas cousas e comento algo: Efectivamente están en OpenOffice.org e non en LibreOffice. Na plataforma Pootle de cada un quero dicir. Como a inmensa maioría eran evidentes simplemente corrixín. O erro de outline (contorno/esquema) era sorprendentemente grave pola gran cantidade de casos que había. Espero telos corrixido todos ben. Laborioso. Que tradución usas ao final? Pois depende. Ese é o tema. Case todas estaban automaticas: outline esquema pero resulta que como moi ben di Xosé, unhas veces é iso, esquema, estrutura de contido/datos (por exemplo na xestión de niveis de títulos) pero outras é contorno, liña, bordo (xestión do tipo de letra). Así que depende do contexto uso esquema/contorno En Inkscape, se mal non lembro, hai un «outline mode» que consiste en que elimina todos os adornos do que se ve no lenzo do Inkscape, de forma que só se mostra o trazo (contorno se queres) de forma que se tes un debuxo moi recargado é máis fácil distinguir as cousas e traballar con elas, e tamén sobrecarga menos o ordenador. modo esquema ou esbozo, máis asociado ao mundo do debuxo. Xa é o que estaba usando, quedo máis tranquilo. Non me pareceu correcta esta e non a fixen Di Idioma de Interface de usuario e no selector pon Predefinido - Galego; debería ser Predefinida - Galego Forma parte dunha lista de idiomas (que son masculinos) así que eu entendo que Default aquí vai máis ben co sentido de galego como predeterminado ou idioma de e non con Interface de usuario e por tanto rexe masculino. O mesmo para a moeda. Queda aínda pendente a mala tradución de Title pages por Titulos de páxina. Está claro que como mínimo será ao revés, algo así como páxinas titulares(?) pero pode ser mellor pensar un pouco no concepto xa que a tradición editorial anglosaxona e a latina son diferentes. Refírese a unha parte dun libro, informe, etc. Penso que pode acaer mellor algo relativo a portada ou algo polo estilo. Estoume documentando sobre o asunto e consigno aquí os nomes das páxinas que que aparecen antes do corpo dun texto en procesos de edición (que entendo deben ser a nosa referencia porque a función de Title pages tende á produción de documentos formalizados) Páxinas previas, páxinas iniciais, prego de inicio, prego de principios: Páxinas de cortesía Anteportada Reverso de anteportada Portada (creo que é esta pero teño certamente dúbidas) Contraportada, páxina de dereitos, páxina de créditos, páxina de propiedade Foto de cortesía Dedicatoria Cita ou lema Páxina de agradecementos Índice Por tanto, nada de cuberta ou tapa (que é a parte externa do libro) Que vos parece por onde tiramos? Pois primeiro definir o concepto, porque non sei exactamente de que estamos falando. É unha nova capacidade nos menús (Formato*Títulos de páxina) Vexo que ás veces se trata de modo impreciso cover or title page e que incluso se traduce peor, porque a cover do inglés entendo que é a nosa portada (non a cuberta). De feito non creo que se poida admitir facilmente que no Writer poidas facer unha cuberta. O que fas é unha portada, anteportada, etc. A miña dúbida é que creo que este menú quere agrupar/xestionar non só a páxina na que poñemos o título do traballo ou unha ilustración con título, autor, etc. senón que poden ser varias páxinas, todas antes do corpo do texto, e cada unha con distintas funcións como expliquei arriba. Por iso chamarlle Páxina de títulos/titulares... Preferiría algo como Páxinas de portada ou directamente Portada Anexo captura da caixa de diálogo (mal traducida) Non vexo o anexo. Pero xa sen ver o anexo ocorréseme que igual se refiren a esas páxina do inicio do
[gl-discuss] tell operation
Alguén ten idea de que é tell operation? Contexto de cadea : errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTTELL.string.text Operacións con ficheiros Cadea: The tell operation could not be run. De momento deixeino literal «operación tell» -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Fwd: LibreOffice - erros corrixidos -
Xa revisei todas estas cousas e comento algo: Efectivamente están en OpenOffice.org e non en LibreOffice. Na plataforma Pootle de cada un quero dicir. Como a inmensa maioría eran evidentes simplemente corrixín. O erro de outline (contorno/esquema) era sorprendentemente grave pola gran cantidade de casos que había. Espero telos corrixido todos ben. Laborioso. Non me pareceu correcta esta e non a fixen Di Idioma de Interface de usuario e no selector pon Predefinido - Galego; debería ser Predefinida - Galego Forma parte dunha lista de idiomas (que son masculinos) así que eu entendo que Default aquí vai máis ben co sentido de galego como predeterminado ou idioma de e non con Interface de usuario e por tanto rexe masculino. O mesmo para a moeda. Queda aínda pendente a mala tradución de Title pages por Titulos de páxina. Está claro que como mínimo será ao revés, algo así como páxinas titulares(?) pero pode ser mellor pensar un pouco no concepto xa que a tradición editorial anglosaxona e a latina son diferentes. Refírese a unha parte dun libro, informe, etc. Penso que pode acaer mellor algo relativo a portada ou algo polo estilo. Estoume documentando sobre o asunto e consigno aquí os nomes das páxinas que que aparecen antes do corpo dun texto en procesos de edición (que entendo deben ser a nosa referencia porque a función de Title pages tende á produción de documentos formalizados) Páxinas previas, páxinas iniciais, prego de inicio, prego de principios: Páxinas de cortesía Anteportada Reverso de anteportada Portada (creo que é esta pero teño certamente dúbidas) Contraportada, páxina de dereitos, páxina de créditos, páxina de propiedade Foto de cortesía Dedicatoria Cita ou lema Páxina de agradecementos Índice Por tanto, nada de cuberta ou tapa (que é a parte externa do libro) Que vos parece por onde tiramos? 2011/1/19 Anton Meixome meix...@certima.net: 2011/1/14 Antón Méixome cert...@certima.net: Ola Xosé, Reenvío isto á lista correspondente (discuss@gl.libreoffice.org) para tratalo Grazas -- Forwarded message -- From: Xosé xoseca...@edu.xunta.es Date: 2011/1/13 Subject: LibreOffice To: proxe...@trasno.net Acabo de instalar o LibreOffice e decidin darlle unha vista rápida. Observei o seguinte: [Ferramentas/Opcións/LibreOffice/Xeral] Abrir/Gardar caixas de diálogo - Caixas de diálogo para abrir e gardar [Ferramentas/Opcións/LibreOffice/Memoria] Eliminar da memoria despois - ... despois de/transcorridas/pasadas En Ferramentas/Opcións/LibreOffice/Ver hai varias palabras que se ven cortadas (pantalla, letra) porque o diálogo non se pode aumentar. Acontece noutros lugares do mesmo diálogo. En [Formato/Título de páxina] mesmo se sobrepoñen as palabras. [Ferramentas/Opcións/LibreOffice/Camiños] Camiños - Rutas (segundo acordo recente) [Ferramentas/Opcións/Cargar\/Gardar/Compatibilidade con HTML] Usa 'Inglés (EUA)' para os números - Usar «Inglés (EUA)» para os números [Ferramentas/Opcións/Configuración de idioma/Idiomas] Di Idioma de Interface de usuario e no selector pon Predefinido - Galego; debería ser Predefinida - Galego ídem para Configuración local e Moeda predeterminada [Ferramentas/Opcións/LibreOffice Writer/Táboa] - Táboas [Ferramentas/Opcións/Internet/Correo electrónico] Enviando documentos como anexos de correo electrónico - Envío de... [Formato/Carácter/Efectos do tipo de letra] Esquema - Contorno (outline en inglés pode ser o esquema dun texto, que tamén existe en LibreOffice ou, como neste caso, o contorno das letras). [Formato/viñetas e numeración/Posición] Na secuencia Numeración seguida por [opcións], debe seguir a [X cm] e non en. Igualmente, Aliñado á - Aliñado a e Sangría á - Sangría a [Formato/viñetas e numeración/Opcións] No selector Numeración, Ningún - Ningunha Xosé ___ Proxecto mailing list proxe...@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Re: Colaboracións na tradución para a vindeira versión
2011/2/7 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Creei conta no Pootle e ata enviei 9 suxestións e unha ou dúas traducións. Non me apunto nos temas do wiki e tal porque non creo que poida achegar moito. Deica Grazas Leandro, xa estás dado de alta como membro do equipo. Revisei as túas suxestións. 2011/2/4 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: On Friday 04 February 2011 20:51:24 Anton Meixome wrote: Onde ves o galego aquí? https://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Special:UserLogin Imaxino que xa avisarías ou vas avisar. Imaxino que o quitarían por motivos de espazo, pero deberían probablemente empregar un menú despregable ou similar en vez de a lista “a machete”. O único que vexo en inglés é o menú. Ese non está internacionalizado, e facelo sería relativamente doado, pero non teño os permisos. De mala maneira podería facerse así[1], pero partindo da idea dese código seguro que un experto en Mediawiki pode adaptalo para perfeccionar o seu funcionamento (adaptalo á lingua escollida polo usuario e non á do contido que está a ler). Boa achega, fóra da miña competencia. Sería cuestión de identificar ao responsable do wiki e mandarlle iso. Vou ver se o atopo, ou se lle podo colgar a outro o asunto. -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
[gl-discuss] Re: Colaboracións na tradución para a vindeira versión
Actualización da información 2011/2/4 Anton Meixome meix...@certima.net: No Pootle de LibreOffice xa hai bastante traballo para facer, desde que hai uns días cargaron bastantes cadeas específicas LibO https://translations.documentfoundation.org/gl/ Por favor, dádevos de alta, como Miguel, para que vos poida asignar rol e poidades colaborar como membros do equipo galego do Pootle Entra dentro do probable que LIbO libere unha nova versión 3.3.1 a mediados deste mes. Á parte disto, no website, proxecto galego tamén hai traballo pendente. Desde hai 2 meses que se comezou a crear o sistema a cousa cambiou moito gl.libreoffice.org Para darse de alta no web, acaban de dicirme que hai que ir aqui https://www.libreoffice.org/ForumMemberProfile/register Unha vez dados de alta, comunicádemo nesta lista, para que poida solicitar aí mesmo que vos asignen rol no equipo galego. Teñen que facelo eles. Por certo, intentade publicar algo así como unha presentación nese foro a ver como vai. Supoño que o wiki non ten problemas https://wiki.documentfoundation.org/index.php?title=Special:UserLoginuselang=enreturnto=Main_Page%2Ffr - por certo, non sei por que non aparece o galego, entre os idiomas, cando si que está localizado o wiki - Respecto do blog, aquí mesmo http://blog.libreoffice.gl/spip.php?page=login No website hai un problema que estou esperando a ver se me responden como se soluciona. A páxina de descargas, especialmente, pero tamén calquera outra debería ser tradución da versión inglesa (ben, é unha opción) pero o problema é que non se pode tomar unha páxina inglesa e traducila e hai cousas que non se poden facer a pelo, como o sistema de selección automática da descarga apropiada. Xa está solucionado, a páxina de descargas do sitio galego funciona como todas as demais. Tamén publiquei un artigo no blog explicando como se instala a versión estable en Windows, que é diferente a como se instala OpenOffice http://blog.libreoffice.gl/libo-libreoffice/article/instalar-libreoffice-3-3-en-galego Aínda están pendentes as correccións que chegaron pero creo que son todas para facer no Pootle de OpenOffice Así que, propoño -Dádevos de alta no Pootle e no web para que vos poida asignar traducións, ficheiros, tarefas, etc -Comentade os erros de tradución e solucións -Cómpre xente que faga cousas (web, wiki, artigos, traducións) ... se é posible ide dicindo algo e en función diso falamos de prioridades. Un saúdo, Antón P.S LibO non vai cambiar de CMS (de SilverStripe a Drupal, ou o que sexa) ata dentro de 6 meses como mínimo segundo un anuncio de Charles Shulz do Comité Executivo (SC). -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
Re: [gl-discuss] Re: Colaboracións na tradución para a vindeira versión
Respecto do blog, aquí mesmo http://blog.libreoffice.gl/spip.php?page=login Aí podemos facer o acceso, mais non o rexistro, o rexistro que hai a dereita é só para os foros :-) Supoño que te refires ao blog. Pois si que é aí. Daste de alta, como acabas de facer, e eu douche permiso para entrar dentro da administración... obviamente non é automático porque está configurado así. Os simplemente rexistrados son visitante, para entrar dentro hai que ser redactor/autor ou ben xestor Comparto o máximo nivel administrativo do blog con Santi. Para entrar dentro, unha vez admitido aparece unha ligazón especial que está posta no pé do web: espazo privado Ver | Desconectarse | Espazo privado | Mapa do web | Ou senón directamente, vai aquí http://blog.libreoffice.gl/ecrire/ Dime se encontras algunha dificultade máis. O certo é que este proceso non o teño explicado no web porque xa se pode comentar novas sen necesidade de estar rexistrado, e se cadra sería de interese para recibir colaboracións. -- Antón Méixome - Blog about Galician Office Suite Galician community OOo.org LibO http://blog.openoffice.gl // http://blog.libreoffice.gl -- Correo a discuss+h...@gl.libreoffice.org para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar