I believe I found the brother of Francisco. If someone could help with the
translation, I would be grateful.
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOPEDRO-B-1856-1861/SMG-VF-SAOPEDRO-B-1856-1861_item1/P6.html
I believe is says:
Marianno, legitmate son of Manuel
If someone could translate this marriage record for me I would appreciate
it. It is really hard for me to read
It is the marriage between Mariano Antonio de Medeiros and Mariana
Jacintha. I believe on the left page.
It says he was born on the 1 of January, not 10, and baptized on the 25th. The
godparents were Jose and Ana, children of Francisco Madeira and Maria da
Estrella who were also natives of the same parish.
Denise D'Antona
Sent from my iPad
On Apr 26, 2014, at 11:19 PM, Steven McNamara
16 January 1826. Mariano Antonio son of unknown parents baptized in Nossa
Senhora da Annunciacao in Achada married Mariana Thomazia da Costa daughter of
Pedro da Costa and Thomazia Jacintha. Clearly the priest made an error on the
brides name being different in the margin and text.
Denise
Anna - bottom of right page and top left of next page (images
#66/67 1811-1826, Nossa Senhora da Luz, Graciosa)
daughter of Manuel Antonio Hortins and Maria Josefa born ??? 1816
Maternos - ??? There are several words directly after the word neta that I
cannot read.
Paternos - Antonio Jose
*Lee, I'm sorry that missed the second part of your question on this
individual. Anna's Paternal Grandparents were Antonio Jose de Souza and
Josefa Maria; Her Maternal Grandparents were Mathias Jose and Maria Josefa.
All grandparents were living at the time of the Baptism, in the parish of
Roberto,
I have on my family tree several of the surnames you gave, including Velho,
all from Terceira, but not from that parish.
I do know João Ventura, the archivist from Terceira, and he may help you
getting a document in the Conservatoria.
If you want to write to my private email, I can
Hello,
I hope someone here could offer some help with the father's last name
abbreviation for the marriage. What I read from the marriage is: Pedro de
Faria son of Pedro [Joao/Goas] and his wife Maria Pereira. I'm not sure is
the last name is an abbreviation or just Joao.
The ancestor is
Thank you, Dano!
--
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation)
mode, log into your Google account and visit this group at
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right
that says Join this group and it will take you to Edit my
I'm going to a class at the end of May on these DNA tools. I've looked at
the Matrix, but I haven't had the time to figure it out yet.
Cheri
On Sat, Apr 26, 2014 at 5:09 PM, nancy jean baptiste
fishsongf...@hotmail.com wrote:
Me too!
--
From:
Hi Manny,
It sure looks like Joao to me but you're right that it looks a bit like
Goas.hopefully someone else will weigh in for you! This is hard writing to
read!
Nancy Jean
(P.S. I've looked at your gedcom several timesshould be easy to find with
you being 2nd -4th cousin but I
Cheri,
That will be great.all very complex..I think I've just found a good way
to separate my numerous cousin matches into clusters using the in common with
and I'm going to make some lists that might help figure more out.
Nancy Jean
From: gfsche...@gmail.com
Date: Sun, 27 Apr 2014
Cheri; That’s great! I will look forward to you passing on the information
you learn. Thanks, Sam
Sent from Windows Mail
From: Cheri Mello
Sent: Sunday, April 27, 2014 10:49 AM
To: Azores Genealogy
I'm going to a class at the end of May on these DNA tools. I've
I am having trouble figuring out Maria Gaspar's mother's first name. The
last name is Franca but first name is hard to determine. Also what do the
words after the mother's name mean?
The record is the middle one on the page:
Fred
I make out the mother's name to be BREOLANJA (Briolanja) and the words after
her name simply say forao tas
Forao Testemunhas = were witnesses.
hope that helps.
Hermano
Date: Sun, 27 Apr 2014 11:30:34 -0700
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with Bride's Mother's name
From:
It's Joao. See the accent above Joao in the marriage record. That's the way
the priest did his accents. It is identical the Roiz for Rodrigues. And
note that J is identical to the J in Jose, in the record below. There is
an name Goas or Gois or Goias, etc, but this looks like Joao, Very clear.
It's Joao. See the accent above Joao in the marriage record. That's the way
the priest did his accents. It is identical the Roiz for Rodrigues. And
note that J is identical to the J in Jose, in the record below. There is
an name Goas or Gois or Goias, etc, but this looks like Joao, Very clear.
I don't see the discrepancy. Pedro Joao Gonsalves could also use Faria
alternately with Gonsalves, or the name may have come from his wife, Maria
Pereira. Note that the godparent, Joao Pereira da Costa may be related to
Maria Pereira. If there are no other possible matches, this is likely the
I don't see the discrepancy. Pedro Joao Gonsalves could also use Faria
alternately with Gonsalves, or the name may have come from his wife, Maria
Pereira. Note that the godparent, Joao Pereira da Costa may be related to
Maria Pereira. If there are no other possible matches, this is likely the
Are you sure that you want the bride's mother's name, its the groom's
mother's name that is obscured? Anyway, the bride's mother's name is
[Briolanja] Franca. The words after her name don't refer to her at all.
They merely state the names of the witnesses to the marriage.
On Sunday, April 27,
I am having trouble translating the parents for Manuel de Avila's marriage
records to Maria Ascencao. I think the father may be Laurenco Viveiros?
and I cannot make out the mothers name.
I see Laurenco Vieira and Isabel Cardoza
On Sun, Apr 27, 2014 at 1:19 PM, smartell...@gmail.com wrote:
I am having trouble translating the parents for Manuel de Avila's marriage
records to Maria Ascencao. I think the father may be Laurenco Viveiros?
and I cannot make out the mothers name.
Pam has it right, it's Vieyra (Vieira). When reading blow it up as much as
possible and note there is no de preface in front of Vieyra. The Cardozo's
are from NS da Piedade, Ilha de Pico. So it is May 30, 1762, in Faial da
Terra, NS da Graca, Manoel de Avila filho de Lourenco Vieyra e Izabel
Thanks, Dano and Hermano. I was looking for the bride's mother's name
because I had never seen that name before. The other name is obscured but
I'm pretty sure it's Maria.
Fred
On Sun, Apr 27, 2014 at 1:03 PM, Dano dpai...@gmail.com wrote:
Are you sure that you want the bride's mother's name,
Sheri,Did you get the DNA test yet called Family Finder?I think we might show as related if these are your ancestors from Piedade, Pico.Doug da Rocha HolmesSacramento, CaliforniaPico Terceira Genealogist916-550-1618www.dholmes.com
Original Message
Subject: Re:
I am wondering if anyone can see the age of the deceased in this record for
Manoel Botelho.
Left page, top entry
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOJOSE-O-1714-1
730/SMG-PD-SAOJOSE-O-1714-1730_item1/P11.html
Thanks,
Erica Botelho
--
For options, such as
26 matches
Mail list logo