の setlinecap
で日本語サイトをググってみたところ、MSDN は「キャップ」とカタカナ、
一部のサイトで「パスの終端」というのがありましたが、line cap は始端
にも影響するのでこれは参考になりませんね。
なんか投げやりですみませんが、私としてはお任せでいいです。
自分で訳すならカジュアルに過ぎるかもしれませんが「線の端」にするでしょう。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
小笠原%Pootle日本語管理人(いちおう)です。
いくつかの不適切な英語が報告されており、テンプレートのアップ
デートが完了しているそうです。
ので、明日の朝にアップデートかけますので、もしオフラインでpo
ベースで作業されている方がいれば今晩中に一度アップロードして
おいてください。
なお、その後すぐにβ2向けのアップデートが予定されているそう
です。それはまた後ほど連絡します。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
を……」のところはプルダウン
リストなので UI 的に大丈夫かどうか気になりますが。
ちょっとまだ自分の中で整理できてないので、まだまだご意見お待ち
しております。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive
小笠原です。
2013年6月1日 19:26 matuaki matu...@ma-office.org:
matuakiです。
おつかれさまです。
このダイアログでカスタマイズしたメニュー等をどこに保存するかを指定する場
所で「Save In」という語があります。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/cui/translate.html#unit=40105673
にコメントはありません(最後のはちょっと日本語と
してこなれてない印象がありますが、代案お待ちしてます)。
よろしくお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
/#unit=40376593
と一致していてよさそうなのでOKにしました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/dbaccess/uiconfig/ui.po/translate/#unit=40376597
よさそうなのでOKにしました。
それでは、今後ともよろしくお願いします。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr
。
このメールによると:
http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/msg06012.html
アンダースコアが正しいということですね。査読OKにしておきました。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
。
あたりですが、なにせちーと忙しいんで、誰か喋ってくれれば嬉しい。
そんなわけで、よろしくお願いしまーす。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja
っていますので、勉強会の運営に興味・関心がある方は登録おねがいします。
よろしくお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja
あと、現状の訳語を紙で
配布してそれのここをこうするあそこをどうするとアイディアを出し合う、
みたいな。
そんなわけで、よろしくお願いしまーす。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
機能って説明を見る限りでは、例えばセル A1 に
=rand()
って書いておくと、ショートカットを押すと数値と数式がトグルするって機能ですか?
Windows 7 + LibreOffice 4.0.2.2 だと、 [Ctrl]+[Shift]+[@] では何も起きません。
[Ctrl] + [全角/半角] でもなにも起きないです。
なんか勘違いしていたらお知らせください。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h
ったりするんですが、いかんせん二人だけだと、
運営を分担するというのにもなんだかなあ感があって、もう少し増えて
欲しいというのが希望でございます。
「ちょっと手伝ってみてもいいな」と思う関東在住の方はぜひご参加く
ださい。←この部分コピペ
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
小笠原です。
すっかりアナウンスが遅れてしまいましたが、先日 2/23 に行われた
LibreOffice mini Conference 2013 Tokyo/Spring
(LibreOffice 4.0 リリース記念イベント)
の資料および動画を:
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Events/LibOCon_mini_JP
にあげておきました。
よろしければお楽しみいただけると幸いです。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe
://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29902254
においては「定形紙」という提案を却下し、
「定形サイズで指定」
「用紙サイズ」
という二案を提案しておいて、議論を待ちたいと思います。
[以上]
2013年3月25日 2:49 Kiyotaka NISHIBORI ml.nishibori.kiyot...@gmail.com:
西堀です。
小笠原さん、ご回答ありがとうございます。
2013年3月23日 20:18 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
西堀さん
。
ページレイアウト周りは謎の設定が多くて本当にこの用語でいい
のかちょっと悩んだりしてますが、これはあとの宿題ということ
で……。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
ま
す。お気軽にお声がけくださいまし。
運営 ML は:
https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!forum/kantolibostudy
となっていますので、勉強会の運営に興味・関心がある方は登録おねがいします。
よろしくお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more
な話が聞きたいぞオラーという方、いろいろ募集しておりま
す。お気軽にお声がけくださいまし。
運営 ML は:
https://groups.google.com/forum/?fromgroups#!forum/kantolibostudy
となっていますので、勉強会の運営に興味・関心がある方は登録おねがいします。
よろしくお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
すっかり忘れてましたがやっておきました。
4.0 - UI - Android 以下に 19 個ほど用語が追加されてるようなので、
よろしくお願いします(ぼくもあとで見てみます)。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive
、翻訳してるらしきプロジェクトを見たら…… *.cgi が生でおいてあって、
あ、用語リストとかないのね……。
ということで UI 見比べながら作業するということになるので、ちょっとあと
回しにします。すみません。
明日の夕方時間が取れたらなんとか……。
あるいは、「そんな作業なら俺やるよー」という方がやってくださるのは大歓
迎でござりまするよ。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
!!!
当面私は、wiki中心に気が向いたところをマイペースに翻訳していきたいと思います。
ええ、ぜひぜひ。マイペースでのんびりと。
その中で強いて優先順位をつけると、
https://wiki.documentfoundation.org/BugReport_Details/ja
が気になってます。
もしよかったら見てやってください。
とはいえ強制するものではありません。
ではでは。今後共よろしくお願いします。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
=20130303164448_QSoWGL
こちらでお願いいたします。
2013年3月3日 17:20 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
本メールは users@ja... と discuss@ja... に同時に投稿しています。
両方受け取った方はスミマセン。
さて、皆様の協力で LibreOffice mini Conference 2013 Tokyo/Spring
無事終了しました。たくさんのご来席ありがとうございました。
また、もしあのイベントを機に ML に参加していただいた方がいらっし
ゃれば、どうぞようこそいらっしゃいました、と
えてもらえ
ますでしょうか?
https://wiki.documentfoundation.org/Development/Impress/RemoteHowTo/ja
ページだけ作っておいたら榎さんが訳してくれたのですが(ありが
とうございます>榎さん)、ちょっと訳が硬い感じがあるので、
英語併記にしておきます。あとで見直します。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
:
https://translations.documentfoundation.org/ja/website/googleplay-ja.po/translate/#unit=33898441
日本語版のページを用意だけしてあるので、そちらにリンクを貼り
直しました。
えーと確か、これは l10n で「終わったよー」と言わないと取り込
まれなかったと思うので、明日朝ぐらいまで待った上で何もなけれ
ば、あとでメール書きますね。
重ね重ね感謝感謝です。
ではでは。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe
小笠原です。
なんでこんな忙しいときに風邪引くんだ軟弱者め。
ともあれインフルではなかったくさいのでセーフセーフ。
ありがとうございます。もしよかったらwikiの更新も……。
おうふ、すっかり忘れてた。
修正しときました。
これでも原文の方から「Persona」(sがないほう) が消えていない以上、
問題は解決してないですが、先にも書いたとおり、それについては
global としての解決を待ちたいと思います。
それでいいと思います。
ではそのようにー。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe
なお翻訳担当としては上記議論が決着し名称が変わるまで、L10N で
日本だけ先行で対応するのは反対ですが、その他の皆さんが提案・
承認することまで止めることはできません。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
小笠原です。やっと起きてきました。
2013年2月18日 16:01 AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info:
どもども、いくやです。
どもども。
ざっと見た感じ翻訳でsを落としているのもあるっぽいので、
翻訳で落としてるやつ→復活
そうでないやつ→そのまま
ってな感じにすればいいかなぁと思ってます。
あー現状でも翻訳に揺れがあるんすねー。それは失礼。
私もいくやさんの提案に一票かなー。現状は。
Global で用語差し替わったら、またそれについては作業しましょう。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara
/ja/libo_ui/translate.html#unit=33814366
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=33724431
変更しておきました。
これでも原文の方から「Persona」(sがないほう) が消えていない以上、
問題は解決してないですが、先にも書いたとおり、それについては
global としての解決を待ちたいと思います。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe
be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
/BugReport_Details
(日本語訳のページすらない)
とか翻訳対象の宝庫はいっぱいありますです、ハイ。
ではでは。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja
(^^;
ご提示いただいたURLの文章は、そういうスタンスでやっても大丈夫そうでしょうか?
Wiki についてはご存知の通り Wiki なんで、「途中まで翻訳して放置」と
かも普通にありえます。全然問題ないです。
あんまり意味のとりようもないところで力尽きてるとさすがに困りますが(^^;
では!
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
上げたほうが
親切だったりしないですかね。
まあ、LOG10 があって LOG と来たら普通自然対数だとは思うでしょうが。
みなさんのご意見をお伺いしたいです。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
小笠原です。
ぼくのとこでも再現したんで Bugzilla にコメントしときました。
このダイアログ glade 化してんのかな? glade のバージョンに
よって結果がちがうとか。
よくわかんないので適当なこといってます。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
小笠原です。
お忙しいところコメントありがとうございます>Koheiさん
このダイアログ glade 化してんのかな?
してます。これと全く同じではないですが、ここのダイアログは以前違った問題があって、Caolanが直してました。最近のことだと思いました。(数週間前かな?)
なるほど。
いえ、ダイアログのデザインの段階ではgladeは使えますが、LibreOfficeプロセス内部ではgladeを使っての処理はしてません。なのでgladeのバージョンには依存はしていません。
処理はすべてVCL内部で行なっていると思います。
://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h
。
3.6 について調べたり Wiki 書いたりしたいんですが、体調が最近
ずっとよくないので今日はこれにてすみません。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
小笠原です。
書いてあるとおり、
http://ja.libreoffice.org/get-help/faq/faq0003/
また、LibreOffice 3.3ではOpenOffice.org 3.3に比べて多くの機能を追加しています。
例えば、PDF Import、Presentation Minimizer、Presenter
Consoleといった拡張機能がデフォルトで同梱されており、
もともとは拡張機能だったのでしょう。
で、ちょっと記憶が曖昧ですが、Ubuntu の場合、LibO としてはデフォルト同梱
/items.po; スクリーンショットは http://jnug.net/danraku.png )
では
msgid Strike through with slash
msgstr 斜線で打ち消す
msgid Strike through with Xes
msgstr X で打ち消す
となっているので、これに揃えてはどうかと思います。
こちらも +1。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h
ありますね。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo36x_ui/translate.html#unit=25877980
3.6, 4.0 とも、
問題の「新」を「更新」にした修正を提案しておきましたので採用をよろしくです。
明らかな間違いなので提案を反映しておきました。
Wiki は後ほどでお許しを……。あるいはどなたか更新してくださるとありがたいです。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E
いましたので反映しました。
3.6 (以前)の状況を調べて、必要なら Wiki にも書きます。
他にもたくさんありそうなのですが、とりあえず送ります……。
UID / URI を調べるのは誰でもできることですが、関数について適切な訳を
提案できるのはおしえさんのようなごく限られた人なので、元の日本語・英
語・修正案だけ送っていただければこちらで対応しますよ。
これは他の人でも同じです。……と、これは別のメールにしましょう。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions
+1 します。
# せっかくスクショつけてもらったのに、なんか頭動いてなくて
# すみませんでした。>おかのさん
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
KeyIDというのが乗ってるので、これがあれ
ば URI / UID は一意に決まります(というのは po を見るレベルの
人には常識か……)。
得意分野を生かして LibreOffice をよりよいものにしていきましょう :)
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
。
Wiki 参照してください。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.0#Calc
なお 3.6 は手をつけてません。必要なら明日やりますけど。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All
ださい。
ポリシーその他で受け入れられないときはありますけど、それは
そういうものだと思ってくださいです。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org
小笠原です。
この件に関しては、
1.翻訳を修正する
2.原文を見直す
の2つに分けるのがいいんじゃないかと思います。
ネイティブな人が見ても直感的にわからないと思うんですよね……。
それであまり翻訳から離れた翻訳はするべきではない、と思いました。
はい、その方針に私も賛成です。
なので、今回はいくやさんの推す「対象範囲は列ラベルを含む」で賛成
です。
問題は、2.をやろうとして、英語ネイティブの人に通じるような提案が
お前できるか、といったらできない、ということなんですけど(^^;
まあなんとかなるやろー
--
Naruhiko Ogasawara (naru
/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
小笠原です。
TO: いくやさん
なにかと忙しいいくやさんの工数がもったいないので、こういう雑用
はこっちが引き取るということでいいですか?
よろしくお願いします。
終わりましたー。
もしかしたら untranslated とか増えてると思いますがご注意ください。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
://www.slideshare.net/naruoga/lets-try-to-translate-libreoffice
分からないことがあれば気軽に質問してくださいね。
なおこの場を借りて申し上げますが、RC2 のデッドラインは
1/20、RC3 (多分これが最終の〆) は 1/27 予定だそうです。
皆さん、ラストスパートがんばりましょう!
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
小笠原です。
荒川さん、ありがとうございました。
少しだけ言い回しをいじりましたが(ですます体に揃えるとか)、今メール投げました。
まだ ML アーカイブには収録されていないようですが……。
ML アーカイブの:
http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/threads.html#05343
のスレッドを見ると翻訳以外になんか議論が起きているようなのですがそれは追えて
いません。でもそれぞれの言語の翻訳は構わず進んでいるようなので、今回の作業が
無駄になる可能性はないと思います。
[以上]
--
Naruhiko
messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
問題ないと思うので提案承認しておきました。
3.6 にはこの機能ありましたっけ。確認お願いできたりしますか?
2013年1月14日 18:43 jun meguro jmag...@gmail.com:
目黒です。
4.0rc1をいじっていて気づいた点がありましたので相談です。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29917502
>ツール>言語>中国語に変換
。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/librelogo/source/pythonpath.po
よろしくお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
]
構造があるやつはこの程度のはずなので、残りは Pootle で確認お願いします。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/librelogo/source/pythonpath.po
では!
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more
/ja/libo_help/swriter/librelogo.po/translate/#unit=33620860
Sorry to spend long time to read my long mail.
Thanks,
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
るかと思います。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
ば紹介ページ[2] があるよ、
ということを書くことになるかと思います。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All
か。
(異論があるかもですが、現状のように原文のままのものと訳されたものが混在している状態よりはよいかと)
賛成なので、対応したいと思います。
# gucharmap の訳がそのまま使えると思います
ありがとうございます。
こういうときに、複数プロジェクトにまたがって活躍されている方は頼りになりますね :)
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting
小笠原です。
直して Wiki にも書きました。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.0
ただ、3.6 はまだです。ごめんなさい。
いくつか気になったのがありました。
以下、UNICODE と言った場合には:
http://unicode.org/terminology/term_en_ja.html
を、Wikipedia と言った場合には:
http://ja.wikipedia.org/wiki/Unicode
を指します。また gucharmap の翻訳は:
そして作業していたのが 3.6 のブランチだったことにいま気づいて悲しくなってます……。
えーんえーん。
4.0 のブランチはこれから作業します。しくしく……。
2013年1月14日 15:29 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
直して Wiki にも書きました。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_4.0
ただ、3.6 はまだです。ごめんなさい。
いくつか気になったのがありました。
以下、UNICODE と言っ
」[https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/svx/source/translate.html#unit=29932482]
です。
よろしくご確認のほどお願いします。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
---
It seems mixed language (non-alphabet and alphabet) doesn't work.
Is it right result? Or my mistake?
Thanks,
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
.
Thanks,
2013/1/12 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
Hi,
Sorry I leave it long time...
I already lost a timing to add translation of Logo command because we
already have RC1, but if I still have a chance, please forgive me few
question.
# Of course if it's too late for us, I can wait 4.1
?
Thanks,
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list
る。
- コマンドを訳した場合はヘルプのコマンド例も必ず修正のこと。
だと思いますが、なにかあればリプライお願いします。
よろしくお願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h
」のであれば小学生にもわかりやすい
言葉遣いにしたいなという気持ちが強いです。
たとえば http://dolittle.eplang.jp/ あたりを参考にするなど……。
ちょっと ML の過去ログあたってみます。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org
うとちょっと悩んだまま放置していたのですが、
安倍さんにいつまでも労を負わせていけはいけないと思うので、少々頼りな
くはありますが立候補させていただきます。
よろしくご判断お願いいたします。>いくやさん
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
(つもり)ので、運営といっても大げさなものでなく、次は
いつにする? とか会場どうする? とかそういう関東ローカルな事務的な話を
手伝ってもいいなーと思う人はご登録お願いします。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive
の好み丸出しでいうと、
「選択範囲の先頭を列の見出しとして並べ替えから除外する」(2)
or
「選択範囲の先頭を列項目名として並べ替えから除外する」(3)
かな。
発散させちゃいましたが、うーん、イチオシは(2)かな?
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
味かったっす。幸せ〜〜〜w
それから安倍さんが超人気ものでした。何回も「Takeshi は来てないのか?」
って聞かれました。やっぱコード書かないと! って思いました。
小学生の作文みたいになっちゃいましたが、楽しかった!
来年もいろんな人といろんな話ができたらいいなー。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
# 松澤さん、すみません DM しちゃいました。
# 恐れ入りますが破棄願います。
小笠原です。票が割れているようなので……。
基本的には、私は字数制限がある UI 翻訳については、
原文に忠実であろうとするより、その字数で正しく機能を
つたえるべく意訳するほうがよろしいと思います。
と、いいつつも、松澤さんの:
「選択範囲が列ラベルを含んでいる(~C)」
がけっこういいんじゃないかと思いました。
……と書いていたら、樋口さんのメールにあったのを少し
変えた:
「先頭行を見出しとする(~C)」
もいいかなあと浮気しました。余計候補やしちゃってスミマセン。
たか」の議論が追えることは必須と思います。
こちらで議論している限り、Webアーカイブで追いかけられるので、
それで十分というのが私の考えです。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
)の時点で4000円前後(学割
あり)に抑えたいとは思っています。2次会は店そのままで
やるか、場所を変えるか、それともやらないか、その場の雰
囲気で決まるので、幹事に何らかの手段で連絡ください。
connpass の参加者には私の電話番号をお知らせします。
私自身がちょぴっとは翻訳はやっているものの、基本的には
うすーい使い方をしてるだけなので、「自分ただ使ってるだ
けだし……」などと思われず、気軽にユーザー同士いいたい
ことを言い合う会にしましょう。
よろしくお願いします!
2012/9/7 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です
ださればありがたいです。
よろしくお願いします!
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent
れは、また後ほど相談させてくださいまし。
前向きには検討します。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All
。
ぼくのコメント欄にもありますが、1週目の日付がずれてるので、
それをお間違いないようお願いします。
なお今回はあくまでも日程調整なので、connpass などを立てた後
にはあらためましてご登録いただく必要がありますので、なにとぞ
よろしくおねがいします。
# 逆に言えば、今回登録しなくても、最終的に connpass などの方
# で登録いただければ参加可能です。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h
/8/29 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
おつかれさまです。
先だってはいろんな皆様からの協力をいただいて、LibreOffice
Conference に CFP の提出をしました。
ほんとに受け付けられてるのかイマイチ不安だったりするのです
けど、というかそもそもログインすると見られる CFP ページを
見ると 10 個ぐらいしか出てなくてほんとにあってんのかなって
気になるんですが、まあもうじき結果はわかるでしょう :)
さて話変わりまして、LibreOffice の「ユーザーイベント」を関
東でやり
小笠原です。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate.html?unit=13673073
「・・・ みぎ ユーザーデータに登録してあるものです。」
→ みぎ は typo だと思われるので削除。
これ文脈からいって、「みぎ」は「→」の誤変換だと思うので、単に削除ではなく
そのように修正しておきました。
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_3.6
[以上]
--
Naruhiko
小笠原です。
寺戸様、
いろいろ検証していただいてありがとうございます。
とりあえずとてもシンプルに、最初にご報告いただいた二点:
0. どうやらShapeにはデフォルトの色の違いで2種類あるようで←報告済
1. 二つのShapeが混在したときに Arrage が効かない
2. 二つのShapeが混在したときにグルーピングしたら色の濃いほうが消える
という二つの現象を、へっぽこな英語でレポートしました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=53821
なんか進展あるといいんですけどね……。
では。
--
Naruhiko
振り絞ってバグレポートしました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=53625
「お前そんな英語じゃ通じねーよ!」ということであれば、
がしがしコメントで追記いただければ幸いです。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
小笠原です。
例によってへっぽこ英語でバグレポしました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=53629
「いや俺そんなこと言ってない」のレベルの間違いなどありましたら、
ここで結構ですのでツッコミくださいまし。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly
追伸。
18時ぐらいにぽっちんと送信するつもりなので、ツッコミはその前に
お願いします。
2012/8/15 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
小笠原です。
榎さんと今 Skype でちょっと話しまして、「まああんまり色々欲張ると
大変だから、CFP はこんな内容でいいんじゃない?」ということになり、
私がやっつけで英語にしました。
http://naruoga.titanpad.com/LibreOffice-conference-2012-CFP
例によって例の通り自由に編集可能なので、ツッコミ募集です。
ただ今から日本語
小笠原です。
榎さんを co-presenter として先ほど提出しました。
採択されるといいなーとは思いますが、もしボツったらゴメンナサイ。
それは私のテーマ選定その他の力不足です。
ともかく、ご協力いただいた皆様、ありがとうございました!
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
小笠原です。
今のところどなたからも反応頂いてないんですが、エイッと
日本語だけ書いて見ました。
でも、やっぱり自分コミュニティ活動やってるわけじゃない
のですごく地に足が着いてなくて不満です……。
よかったら:
http://naruoga.titanpad.com/LibreOffice-conference-2012-CFP
で自由に皆様編集できるようにしておりますので、気が向い
たら覗いていただけるとありがたいです。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions
/speaker/naruhiko-ogasawara
・Titanpad の内容はいろいろなコメントをいただいて修正しました。
http://naruoga.titanpad.com/LibreOffice-conference-2012-CFP
・どうやら Summary と Detail 両方必要らしいので Summary はでっちあげ
ました。Detail はもうちょっと揉んで午前中ぐらいで締め、
夕方ぐらいに英訳を終わらせて投稿と考えています。
まだまだツッコミ歓迎です。
ではでは。
--
Naruhiko Ogasawara (naru
たら
と思ってるのですが、興味がある方は DM その他の手段で連絡
くだされば幸いです。
誰もいなければ、それはそれでなにか、翻訳周りのこととか、
知名度の話とか日本でのメディアの扱いのこととか、そういう
「日本人なら誰でもわかる」レベルの話でとりあえず出そうと
思っています。
PS.
印刷ダイアログ周りの議論とかもしたいけどこれは CFP を出
す準備とか無理なのでどっかに潜り込むか飲み会トークですね。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
と思います。翻訳などの方を優先してください。
# 私もあとで確認します。このメールはメモ書きを兼ねています。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org
うがいいです
かねえ? うーん悩ましい。
いずれにしよ助かりました。
お礼申し上げます。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss
小笠原です。
皆さんレポートありがとうございます。
mozc の問題かも……といいつつ、バージョン提示するのを
忘れていました。
私が使っているのは
ibus-mozc 1.5.1090.102-1ubuntu1~precise1 Mozc engine for
IBus - Client of the Mozc input method
ですね。japanese-testers-ppa からの奴です。
どうも皆さんありがとうございます。
もうちょっと切り分けてみて、mozc 側にレポートするよう
検討したいと思います。
[以上]
--
Naruhiko
references given in string
parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes
a reference as a string value.
訳文:
文字列パラメーターで指定された参照の構文解析の時に使用する数式の構文
。これは文字列値として参照するINDIRECTのような組み込み関数に影響を与えます。
これで OK のように思います。
私もこれでよいと思うので、私の提案は破棄してこちらを使ってください。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara
」かなぁ。
私も「番地」に一票です。多くのアプリやWebの入力フォームなどで
用いられていると思います。
なお「マンション等」は英語だと「Street Address」の欄を二つのフォームに
してよきに計らったり、「Building (Optional)」などとするケースが多かった
ように思うので今回とはちょっと違うかなと。
#↑記憶で書いているので違ったらごめんなさい。
##かんぜんなオフトピですがこのサイト面白いです。
## http://www.bitboost.com/ref/international-address-formats.html
--
Naruhiko
://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13677201
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13677203
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines
ないのですが、
別のスレッドにします。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo35x_help/translate.html?unit=13669582
\lef\ と \right\ を挿入しなければなりません。
lef - left
こちらも、修正そのものではなく、このヘルプの用語ちと気にくわないのですが、
やはり別のスレッドにします。
では。
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail
小笠原です。
http://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_3.5.0
の「メニューとヘルプに含まれていた12個のtypoを修正(OKANO)」の数に
追加すればいいでしょうか?
それでよければ後ほどやっておきます。
これ、お願いします。
私が数えてもよくわかりませんでした。。
すみません!
他のA/Iと紛れて、見事に落ちてました。
急いでカウントアップしておきます!
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com
対応しました。
http://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_3.5.0
今回の指摘に伴う変更は27件だったので、15 + 27 = 42 となりました。
なんというすばらしい成果!>おかのさん
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List
小笠原です。
libreoffice-3-5ブランチの23日のソースを元にしたビルドを置きました。
http://ubuntuone.com/24m4LzuO7pSsjQXaVhIoCS
です。
ありがとーございます。
注意点に気をつけながら、あとで試してみます!
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http
/libo35x_help/swriter/01.po/translate?unit=13674723
メージマップエリア
メージマップ- イメージマップ
これ、原文は「ImageMap area」なので、「イメージマップ」という「領域」を指してるんじゃないかと思いますが、確証がないので愚直に修正しました。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com)
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines
検索結果 401 - 500 件目の表示 全 521 matches
Mail list logo