Re: Not too happy about the Norwegian translation effort.

2012-11-26 Thread Andrea Pescetti
Ariel Constenla-Haile wrote: On Mon, Nov 26, 2012 at 07:20:04PM +0100, Olav Dahlum wrote: I'm not impressed by what I have seen so far. Could you please share your concerns? Hi Olav, nice to see you again here! Ariel gave you a very comprehensive answer, and several people here will be

Re: Translate one and Add another

2012-12-01 Thread Andrea Pescetti
On 27/11/2012 Karwan Fendi wrote: I would like to contribute to the translation in Arabic Language and add another language to OpenOffice. Welcome! Arabic, due to language peculiarities, is an especially important language for OpenOffice and we will welcome your help here. Just to make sure

Re: Swedish translator

2012-12-02 Thread Andrea Pescetti
On 29/11/2012 Gustaf Duell wrote: Although in lack of time I would like to try to help translating OO 3.4 into Swedish. Please let me know if you are interested. Welcome, Gustaf! Please make sure you are subcribed to the mailing list or you will miss answers: send an empty e-mail to

Re: Translate one and Add another

2012-12-02 Thread Andrea Pescetti
On 01/12/2012 Karwan Fendi wrote: Yes, I can help with Arabic and I could, surprisingly, find the other language in your list which is Kurdish! Great! You might want to recruit a small team sooner or later, especially for Kurdish where more work is needed, but it will be fine if you start

Tamil website translation (Re: Tamil Translation)

2012-12-02 Thread Andrea Pescetti
Kadal Amutham wrote: I visited page openoffice.org/ta. The Tamil font is not displayed properly. It is almost not readable. If you could send me the original HTML file of this page I can correct it, so that the page can display correctly. You were already sent the SVN link:

Re: Translation question

2012-12-04 Thread Andrea Pescetti
Gisli Kristjansson wrote: When translating the following line: link href=\text/shared/main0226.xhp\ name=\Form Design Toolbar\Form Design Toolbar/link Does one ONLY translate the latter Form Design Toolbar substring or both former and latter? Only the latter. If this is not clear from the tips

Re: Translation to Polish

2012-12-13 Thread Andrea Pescetti
On 12/12/2012 Jacek Jackowski wrote: I'd like to help translating OO to Polish if you're still looking for more resources. I can see there's quite a couple of you working on it already, but anyway - just drop me a line if you need anything. Hi Jacek, thanks for your availability. The Polish

Re: Volunteering for Translation - Tamil

2012-12-14 Thread Andrea Pescetti
On 14/12/2012 Kannan S R wrote: Hi,I am Kannan S R from Bangalore, India. I am working in Tata Consultancy Services Ltd (TCS). I would like to volunteer myself for translating Apache soft-wares to Tamil Hi Kannan, I'm answering with the same message both you and SRkumar, who wrote at the same

Re: Polish translation PO files

2012-12-15 Thread Andrea Pescetti
On 14/12/2012 Bartosz Kozanecki wrote: I'm sending you a fully translated PO files. I cant verify quality of translation befor I can see it in live build. Should I drop this files on bugzilla as well?? The list strips attachments, so we didn't receive them. You you wish, you can attach them

Re: Translation to Portuguese -Portugal

2012-12-16 Thread Andrea Pescetti
Antonio almeida wrote: Sistema de Gestao de Base de dados Editor de Formulas matematicas Assinar documentos com o Cartao de Cidadao This way , the page is good enough . Besta regards Antonio Almeida - Porto Hello Antonio, the way we receive your messages makes it very hard for

Re: Translation to Portuguese -Portugal

2012-12-16 Thread Andrea Pescetti
On 16/12/2012 Antonio almeida wrote: Hello Andrea ! Good morning the omissions at your Portuguese page are due to your impossibility to type ~ ã õ ç Thanks Antonio, I've now understood what you meant. A fixed page is, for example, temporarily available at

Re: Polish language translation

2012-12-20 Thread Andrea Pescetti
JayNET wrote: Thanks for the reply. I'm proud that 97% of the translation is complete. I guess there's only few days left until Polish OOO 3.4 release. Indeed, plans are to release it in January together with several other language updates. Awaiting it impatiently. According to your

Re: New translator

2012-12-27 Thread Andrea Pescetti
On 25/12/2012 Danilo Radenovic wrote: Dear Management, My name is Danilo and I would like to contribute to the OpenOffice with translations into Serbian (Cyrilic) language Welcome, Danilo! There's no formal management here at Apache, actually: we are all volunteers, even though of course some

Re: OpenOffice translation

2012-12-28 Thread Andrea Pescetti
On 26/12/2012 Antonio Castro wrote: I read in your website that your looking for portuguese translators to help with OpenOffice localization. I would like to volunteer to help with this task. Thank you, Antonio! There is one thing that you should do immediately or you will miss answers and

Re: oversættelse

2012-12-28 Thread Andrea Pescetti
On 27/12/2012 Christer Irgens-Møller wrote: Hereby an up-to-date translation of the press release on Apache software Foundation announces Please forward to the Danish team. Thanks Christer, the Danish team is already on this mailing list. If I understand correctly, you are providing an

Re: oversættelse

2012-12-28 Thread Andrea Pescetti
janI wrote: @andrea I am (as I think you know) in stress with wiki and pootle, so can please make the changes and publish it (or have christer make the changes). Sure. The new Danish homepage by Christer is now online at http://www.openoffice.org/da/ Regards, Andrea.

Re: Localization

2012-12-29 Thread Andrea Pescetti
On 29/12/2012 Jon Peli Oleaga wrote: in the http://openoffice.apache.org/translate.html page the link to be subscribed seems not to be correct; Thank you, link fixed. And welcome! We are looking forward to releasing the Basque version as I already explained in my previous message. Regards,

Re: Translation into Basque

2013-01-02 Thread Andrea Pescetti
Jon Peli Oleaga wrote: Andrea, I have managed to decompress de file. When you say that I'll need to open all the files, that implies that even the files already completely translated must be opened? If not, is there any way to know, without opening them, which of the files are already completely

Re: International Mother Language Day (UN / UNESCO) March 21st -- Should we do anything?

2013-01-02 Thread Andrea Pescetti
On 02/01/2013 Rob Weir wrote: I think International Mother Language Day is relevant to a portion of our mission ... http://en.wikipedia.org/wiki/International_Mother_Language_Day

Re: About Turkish Translations

2013-01-04 Thread Andrea Pescetti
Bahadır Can wrote: Hello there, I'm sorry that we will not able to finish translations in time. We are trying but it takes more time than we expected.Is there any chance to get some extra time or can I learn the time of the next translation progress. Hi, honestly I don't know when the test

Re: Strange behavior in spellcheker at linux (64)

2013-01-04 Thread Andrea Pescetti
Claudio Filho wrote: What distro are you using, Andrea? I tested the RPM version, but our official packages are almost completely distribution-agnostic, they work in exactly the same way on all reasonably modern Linux-based systems. You might have a user dictionary interfering with it, or

Re: [RELEASE]: AOO 3.4.1 respin

2013-01-07 Thread Andrea Pescetti
Rob Weir wrote: On Mon, Jan 7, 2013 at 5:32 AM, Jürgen Schmidt wrote: I plan now with the following 8 languages for our upcoming AOO 3.4 1 respin: Danish (da), Swedish (sv), Norwegian Bokmal (nb), Polish (pl), Korean (ko), Asturian (ast), Basque (eu), Scottish Gaelic (gd) Please correct me if I

Re: Question

2013-01-09 Thread Andrea Pescetti
mu_m wrote: Dnia 8 stycznia 2013 17:02 Rob Weir robw...@apache.org napisał(a): The normal way is to send an email to l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org I'm sorry to have to inform you that your message could not be delivered to one or more recipients. It's attached below.

Gaelic version (Re: Test swedish version)

2013-01-12 Thread Andrea Pescetti
On 12/01/2013 Ariel Constenla-Haile wrote: as stated in https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=117857#c13 the bug is fixed on trunk, the fix was never applied on the AOO34 branch. The problem is that this release is only a respin, only translations where modified, no other bug fixes have

Re: [RELEASE]: AOO 3.4.1 respin

2013-01-13 Thread Andrea Pescetti
On 10/01/2013 Juergen Schmidt wrote: mmh, not sure if it's necessary. When I have put the final bits on dist we can continue via email etc. To simplify the downloads, I would like to put the files in the same directory on dist but this has to be checked if it's possible. We are not longer in

Re: [RELEASE]: AOO 3.4.1 respin (Basque)

2013-01-13 Thread Andrea Pescetti
On 12/01/2013 Jon Peli Oleaga wrote: http://extensions.openoffice.org/en/project/xuxen Yes; I thik that that one is good. Regards Jon Peli Thanks, now tracked as https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=121616 Regards, Andrea.

Re: Swedish translation

2013-01-14 Thread Andrea Pescetti
Birgit Säberg wrote: I can help translate to Swedish. Birgit Welcome, Birgit! The Swedish translation is ready, and you can find the link to download the version to be tested at

Re: [RELEASE]: bundled dictionaries for AOO 3.4.1 respin

2013-01-15 Thread Andrea Pescetti
Jürgen Schmidt wrote: to push this forward I plan to bundle the following dictionaries/spellchecker/thesaurus for Polish - http://extensions.openoffice.org/en/project/pl-dict Swedish - http://extensions.openoffice.org/en/project/SweThes Norwegian Bokmal -

Re: Greek translation

2013-01-15 Thread Andrea Pescetti
Christos Stefanidis wrote: I can help translate to Greek. Thank you both, I'm putting in CC Vivi Sereti who is taking care of the Greek translation. Vivi, two new volunteers for Greek! Please coordinate in private, and ask again here if you need help. Regards, Andrea.

Re: [RELEASE]: bundled dictionaries for AOO 3.4.1 respin

2013-01-16 Thread Andrea Pescetti
Jürgen Schmidt wrote: On 1/15/13 11:31 PM, Andrea Pescetti wrote: I extracted from the 3.3.0 packages the dictionaries (already packaged as OXT) that we used in 3.3.0. You can find them at http://people.apache.org/~pescetti/ooo-330-dictionaries/ I think the place is not appropriate and I would

Re: [RELEASE]: bundled dictionaries for AOO 3.4.1 respin

2013-01-16 Thread Andrea Pescetti
On 16/01/2013 Jürgen Schmidt wrote: external servers are ok, I meant I don't want to download it from the people server. If we can make it available on extras it is different. I can upload those three extensions plus the Korean OXT to extensions.openoffice.org under my name, with a minimal

Re: [Request] I'd like to maintain korean spellchecker extension.

2013-01-18 Thread Andrea Pescetti
Jihui Choi wrote: I'm Jihui Choi. According to the page, http://extensions.openoffice.org/en/project/aoo-dict-ko it needs a maintainer. And I want to be. Thank you! The current temporary maintainer of the Korean dictionary (me) of course agrees. I believe that all we need is your username on

Re: [RELEASE]: AOO 3.4.1 language respin

2013-01-19 Thread Andrea Pescetti
On 18/01/2013 Jürgen Schmidt wrote: I will start to build the next snapshot build for our upcoming AOO 3.4.1 respin release based on revision 1435053 on the AOO34 branch. The new build will contain dictionaries for all new languages and we add a dictionary for Hungarian now. ... Supported

Re: In response to your request for translators English- Greek

2013-01-27 Thread Andrea Pescetti
Διονύσης Τσώνης wrote: While downloading openoffice, I noticed your request for translators of Apache openoffice in Greek. Naturally, I'd love to volunteer for this! Thank you! If I understand correctly from some recent offlist e-mail exchanges, work on the Greek translation is ongoing and

Re: OpenOffice 3.4 into Greek

2013-01-31 Thread Andrea Pescetti
Forwarding Christos' answer (below) to Marilena, who is not subscribed to the list. Marilena, please consider subscribing if you don't want to miss announcements. See http://openoffice.apache.org/mailing-lists.html#localization-mailing-list-public . Andrea Christos Stefanidis

Re: Volunteering Open Office in Hebrew

2013-02-08 Thread Andrea Pescetti
Jürgen Schmidt wrote: Many of the translators are using offline tools to work on the po files. you should ask here on the list for detailed help how to use this tools. Welcome Avichai, you can also read http://www.openoffice.org/l10n/how_to_join.html and

Re: translate

2013-02-08 Thread Andrea Pescetti
On 03/02/2013 Rob Weir wrote: On Thu, Jan 31, 2013 at 7:00 AM, Marta Contreras wrote: I'm prepared to help translating to Catalan, so very soon we have the last version. Thanks for writing. We would very much like to see a Catalan translation completed. What we have now is very close, 98%

Re: Portuguese Volunteer for OpenOffice3.4

2013-02-14 Thread Andrea Pescetti
On 12/02/2013 Renato Cabral wrote: I like to translate OpenOffice3.4 to Portuguese. What I need to do? Welcome Renato and welcome Helder, you both volunteered in the last couple of days to help us translating OpenOffice into Portuguese. First, if you don't want to miss announcements you

Re: Translation (Portuguese)

2013-02-20 Thread Andrea Pescetti
On 19/02/2013 Danilo Mendes wrote: Hi, my name is Danilo Mendes, I'm 22 years old and I'm from Portugal. I saw that you're needing help finnishing the translation of my native language and I would like to help you. Im currently a stundent on Computer Engineering on ISEC (Coimbra). Thank you

Re: Proposal: communications/workflow for new languages

2013-02-24 Thread Andrea Pescetti
On 22/02/2013 Rob Weir wrote: For example: 1) Point new volunteers to BZ from the start. ... 3) When a new volunteer wants to join, we can point them to the BZ issue. The files are there, as well as the names of the other volunteers. Adding a comment to the BZ issue causes it to be sent to

Re: Open office 3.4.0 Hebrew

2013-02-24 Thread Andrea Pescetti
On 22/02/2013 Alon Goldstein wrote: Open Office 3.4.0 Hello Alon, let's assume that you are saying you are available to translate OpenOffice into Hebrew. First of all, welcome! The address you wrote to (l10n@openoffice.apache.org) is a discussion list we use to coordinate translations. Some

Re: Kid language

2013-02-27 Thread Andrea Pescetti
On 27/02/2013 janI wrote: Should we in the future call it genLang-kid (we will also get genLang-en-US), so we have no confusion with existing languages ? Yes, this seems a good idea. Andrea

Re: Language codes ???

2013-03-16 Thread Andrea Pescetti
janI wrote: I have the following codes (directories): af brx dz eu he ka ky my om ro ... Where can I find the relation between the directory names and the languages (human names), someone (I think andrea) mentioned it was country codes ? We don't use country codes, we rely on the LANGUAGE

Re: mos mos : slowly slowly

2013-03-16 Thread Andrea Pescetti
On 02/03/2013 rain wrote: Forgive me for my big mistake. What I would like is to build a database with DHOLUO words plus their equivalent ENGLISH words, Thank you George, I thought a bit about this but in the end the solution you have now, i.e., the list of expressions in a two-column table,

Re: gr

2013-03-16 Thread Andrea Pescetti
On 13/03/2013 Akis X. wrote: hi? lets translate! Hi! Are you volunteering to translate into Greek? I'm putting in CC Christos, who is coordinating Greek volunteers. If you don't hear from Christos please contact us again at l10n@openoffice.apache.org in a few days and we will tell you where

Re: Kid language

2013-03-16 Thread Andrea Pescetti
On 14/03/2013 Ariel Constenla-Haile wrote: Did you try it on a build? I find more helpful the HelpID: http://people.apache.org/~arielch/images/HelpIDs.png http://people.apache.org/~arielch/images/KIDs.png Thanks Ariel, could you add the options and tips (like export HELP_DEBUG=1) for

Re: Help translating open office.

2013-03-17 Thread Andrea Pescetti
On 17/03/2013 Jimie Bolha wrote: Hello, my name is Pedro and i'm from Portugal. I really appreciate your efforts developing this software. I use it for years and recommend it to lots of people seeking for free solutions to MS Office. I read today you'r in need of Portuguese translators and I

Re: Language codes ???

2013-03-18 Thread Andrea Pescetti
On 16/03/2013 janI wrote: 3 possibilities when inserting a language message that has not been translated: 1) Do not insert the message for this language 2) Insert the message with an empty string 3) Replace the string with the en-US string and insert that I think 3) is the most correct approach

Re: open office portugese (portugal version)

2013-03-25 Thread Andrea Pescetti
antonio bilro wrote: how can i help with the translation? Welcome! The Portuguese translation is tracked here: https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=121816 You should put yourself in CC for that issue: you will need to create a Bugzilla account (same link, see top of page), then flag

Re: Hebrew translation

2013-03-26 Thread Andrea Pescetti
On 24/03/2013 Boaz A.H. wrote: What is the %8 left for the translation of the 3.4 version to Hebrew to be complete? I think I can assist in that :) Bo Hello Bo, I hope you will! I've just opened this page to track the Hebrew translation: https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=121967

Re: Dictionaries for Norwegian

2013-04-04 Thread Andrea Pescetti
Kövér Ádám Zoltán wrote: I subscribed to the list after I saw that an extension for Norwegian ( http://extensions.services.openoffice.org/en/project/aoo-dict-no) is looking for a maintainer. It is just a placeholder I created since we needed a place to host the Norwegian dictionaries to

Re: Request PO file

2013-04-10 Thread Andrea Pescetti
CN PORTUGAL wrote: I would like to finish the Portuguese translation. So could you help me and send me the PO file? Welcome, everything is ready for the Portuguese translation and I hope we can finally get it done! The Portuguese translation is tracked here:

Re: Call for AOO 4.0 translation volunteers via update notification

2013-04-11 Thread Andrea Pescetti
Rob Weir wrote: Another option is to put off the push for more languages. So with 4.0 we just work to update the languages we already have, but bring in additional languages later. This might be done as a second edition of 4.0, as we did with the additional 3.4.1 languages. If we can have

Re: Dictionaries for Norwegian

2013-04-30 Thread Andrea Pescetti
On 11/04/2013 Kövér Ádám Zoltán wrote: I found the project that created the Norwegian dictionaries that also the OpenOffice extension uses. The project's home page is http://no.speling.org, but they use http://alioth.debian.org/frs/?group_id=30577 to publish releases. They are still active, and

Re: Translation for AOO 4.0

2013-04-30 Thread Andrea Pescetti
On 30/04/2013 Michael Bauer wrote: Thanks, done. I've zipped them and put them on http://www.akerbeltz.org/sealach/ui-gd-GB.zip Can you commit them please? I did not do this (and I think Juergen will take care of it)... Also, while we're on it, we bundle the spellchecker with AOO for Gaelic,

Re: Tamil Translation

2013-05-01 Thread Andrea Pescetti
On 30/04/2013 Kadal Amutham wrote: Great. I will wait till further instructions. It will be helpful to know, based on your experience so far: 1) Do you prefer to work online (Pootle) or offline (download PO files)? 2) Is there any significant work done on the UbuntuOne files or just some

Re: Omitted carriage return in Norwegian print dialog

2013-05-04 Thread Andrea Pescetti
Forwarding the message below to the l10n list, please follow up there. It seems that this is actually due to a wrong or corrupted PO file in the Norwegian (nb) translation. See my comment in the issue page https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=122163 for more. Hopefully the Norwegian

Re: Translation for AOO 4.0

2013-05-05 Thread Andrea Pescetti
On 24/04/2013 Jürgen Schmidt wrote: Further languages will be merged as well. Please help me to prioritize the order how to proceed. Means I would like to prefer the languages where we have people working on it already, like Greek, Turkish, Portuguese ... Translations where we had volunteers

Re: [BUG 122192] Some strings directing to Oracle

2013-05-05 Thread Andrea Pescetti
On 03/05/2013 Claudio Filho wrote: I found some original (en-US) strings that redirect to Oracle. I opened a bug for this. https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=122192 I commented on that page, but at first sight I would say that no action is required, since those strings are obsolete

Re: Translation in Portugues

2013-05-07 Thread Andrea Pescetti
Adding Rui to CC since he is not subscribed. João, thanks, and please update https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=121816 with the current status! Andrea CN PORTUGAL wrote: Olá. Eu e outra pessoa estamos a tentar finalizar a tradução do programa para português europeu. Seria uma grande

Re: Spreadsheet function translations (Excel)

2013-05-09 Thread Andrea Pescetti
Rob Weir wrote: In the OpenOffice.org days binaries would be released even for partial translations, if they were 90% complete (or some similar criterion -- I don't recall the exact number). The criterion was: UI 80% complete to ship a full localized build. But langpacks were released for

Re: About AOO's Turkish language translation...

2013-05-10 Thread Andrea Pescetti
Tolun ARDAHANLI wrote: I want to help for Turkish language translation for AOO project. Could you please give information about this language translation status. Any word will helpfull. thx Welcome! I just opened a tracking issue for Turkish at

Re: completeing the translate to hebrew

2013-05-11 Thread Andrea Pescetti
On 10/05/2013 Abdola Marhaj wrote: i wanna help you translate the 8% remaining to hebrew, my name is abdola from israel, i well use friends to complete the mission. Thank you! Please read the information for Hebrew here: https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=121967 As the next step,

Re: Symphony documentation was contributed (and I didn't even know it)

2013-05-12 Thread Andrea Pescetti
Rob Weir wrote: But (doh!) I recently found out that this was already part of the grant IBM made when they contributed Symphony last summer. And the contribution included translations into 28 languages! ... Under each language dir there is a doc.zip file containing the help, in HTML format.

Re: INFO: stop online translation on the old Pootle server

2013-05-14 Thread Andrea Pescetti
Jürgen Schmidt wrote: I have published a news on the old server already If it's there, it's not very visible: I can't find it at https://translate.apache.org/ It's no surprise then that people are still working... Regards, Andrea.

Re: Is this link wrong ? Shouldn't it be a link to AOO privacy policu

2013-05-18 Thread Andrea Pescetti
Dick Groskamp wrote: Op 18-5-2013 18:30, RGB ES schreef: 2013/5/18 Dick Groskamp th.grosk...@quicknet.nl shouldn't it be a link to the privacy policy of AOO ? There is a bug report for this problem Bug 122309 - Hyperlink to privacy webpage and translation

Re: Updated Swedish Dictionary

2013-05-18 Thread Andrea Pescetti
Göran Andersson wrote: An update to the Swedish hunspell dictionary is available at http://www.dsso.se/ooo_swedish_dict_2.16.oxt Thanks! I confirm installation works fine (means: it can be installed and it provides good-looking suggestions, I cannot judge the dictionary quality) for me in

Re: [RELEASE][TRANSLATION]: changes to the README file for 4.0

2013-05-19 Thread Andrea Pescetti
On 17/05/2013 Jürgen Schmidt wrote: https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=122300 this issue is still open and we should address it. I fixed the About issue and plan to work on the README on Tuesday. Any input or help is very much appreciated to speed up this work. I've committed an

Khmer spelling dictionary for OpenOffice: repackaging needed

2013-05-27 Thread Andrea Pescetti
All dictionaries we include in OpenOffice, except one, are now taken from the official Extensions repository. The missing one is the main English dictionary and the reason is that if I try to upload it to the Extensions site it conflicts with the Khmer dictionary (which has a wrong internal

Re: Translation project

2013-05-28 Thread Andrea Pescetti
On 25/05/2013 Andrea Pescetti wrote: On 21/05/2013 Ditra Masyitah wrote: Im from Indonesia. I would like to participate in translation project of Open Office to my Indonesian language. so, how does it work? Welcome! I've just opened a page to track the Indonesian translation. Please read

Re: A few words should not be translated in officecfg?

2013-06-02 Thread Andrea Pescetti
On 30/05/2013 Tsutomu Uchino wrote: I translated UI and help strings to Japanese and tried to build with them. With translated registry files, I got general error during the start up of the office and could not be started. It seems, the problem was caused by translated boolean value in the

Re: Persian Translation!

2013-06-03 Thread Andrea Pescetti
amene sarbazi wrote: I have done some translations to Persian. Do I need to submit the files in Bugzilla now? Yes, please! Just add a comment to https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=122287 adding your files (you can attach them if they are not too big) or a link to download them.

Re: Polish translation of Sidebar

2013-06-03 Thread Andrea Pescetti
Mateusz . wrote: From: jogischm...@gmail.com On 6/3/13 12:30 PM, Mateusz . wrote: I translated sidebar in LibreOffice which (how we know) comes from AOO4. I see your project suffer from lack of Polish translators so I thought it would be fair, giving back something from LO community. Very

Re: Work on Pottle

2013-06-04 Thread Andrea Pescetti
Mechtilde wrote: I want to help with the Germanophone translation. So I want to get an account there. You already have one, like all committers. Login at https://translate.apache.org/ with user mechtilde and your Apache password. If you need to reset your Apache password, use

Pootle account request (Re: Polish translation of Sidebar)

2013-06-05 Thread Andrea Pescetti
On 04/06/2013 Mateusz wrote: Where can I find register tab in Pootle server? I could upload translation on my own. Accounts are created manually. The Pootle administrators monitor this list and I expect that they will soon create an account for you if they haven't already. However, it

Re: Translation application on GSoC

2013-06-08 Thread Andrea Pescetti
On 04/06/2013 Marcos Chavarría Teijeiro wrote: Last month I apply to Google Summer of Code with a project about redesigning and rewriting Gtranslator in Vala. The project has been accepted! Now I write you to ask for advice and ideas about what you think this new application should have or don't

Re: [Discuss][Wiki]Synchronizing (or not) localized wiki sites [was: Fwd: [UserGuide]My roadmap]

2013-06-09 Thread Andrea Pescetti
On 08/06/2013 RGB ES wrote: At this point, I think we all agree that we have a bit of a license mess that needs to be fixed in order to clarify the documentation project. So here is one possible idea: 1- Move the current /Documentation page to /Documentation-OLD or /Documentation-LEGACY(1),

Re: Password request

2013-06-11 Thread Andrea Pescetti
Athanasios E. Samaras wrote: I would like to participate actively in the Greek translation project. Please provide a username and a password! I see the account has been created (welcome Athanasios! read http://openoffice.apache.org/translate.html and ask if you have questions; also, please

Re: please help me

2013-06-12 Thread Andrea Pescetti
Kaptan Zor wrote: Hello, My Name is Mustafa and i want to download open office itürkish version in to my computer which has mac os x 10.8.4. I could not find any link to download. This is link is not used http://www.openoffice.org/tr/ also http://www.openoffice.org/tr/indirme-adresleri.html is

Re: please help me

2013-06-12 Thread Andrea Pescetti
As Kadal writes (I'm forwarding his message, below, to Mustafa), even 30 minutes per day make a difference. Anyway, OpenOffice 3.3.0 in Turkish is still available from http://www.openoffice.org/download/legacy/other.html Regards, Andrea. Kadal Amutham wrote: Even if you work 30 minutes a

Re: need an account

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Forwarding to Mehdi. Let's use Reply-all when someone is new. Mehdi, a license statement to l10n@openoffice.apache.org is enough for translations, the ICLA Juergen mentions below is at http://www.apache.org/licenses/#clas ; it is better but not required. Andrea Il 13/06/2013 13:24, Jürgen

Re: Introductions and Interest in Translating

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
joshua kenny wrote: Hello, my name is Joshua Kenny. I am 14 years old and I live in Indonesia. I'm a Secondary 4 (Senior High) student and I believe that I am able to translate for Indonesian. Hi! There are two easy steps: 1) Add a comment to

Re: Portuguese - PT Translation

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Pedro Albuquerque wrote: I tried sending the ICLA scanned, filled and signed but your email server doesn't accept it because of the size (over 1 MB). I'll send it page by page in two more mails, after this one. It must be sent to secret...@apache.org , not to this list. I'm sending a file

Re: Single Printout

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Kadal Amutham wrote: [Juan C. Sanz] According with Tips for translators, tip 3 in [1] OpenOffice will automatically assign an accelerator to commands. That is, as far as I can understand, that your translation will do have accelerators. I hope you can confirm us that. I was specifically told in

Re: Slovak dictionary

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Jürgen Schmidt wrote: On 6/13/13 5:14 PM, Michal Hriň wrote: I found the Slovak dictionary [1] in extensions repo. It was updated in March 2013. ... [1] http://extensions.openoffice.org/en/project/dict-sk you should test it and if you think it's good to use it you should create an issue for

Mnemonics (in Slovak version and possibly others)

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
I had a look at what mnemonics look like in the Slovak snapshot (actually not the snapshot but my own build, this should be tested with the snapshot from https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Development+Snapshot+Builds#DevelopmentSnapshotBuilds-AOOSnapshotfullsets too). See

Re: Having Translating Difficulties (Accelerators URLs) with Pootle

2013-06-14 Thread Andrea Pescetti
joshua kenny wrote: Should I translate word with the '%' in front of it? In general: - Accelerators (S~ave) are automatically assigned, even though we are discussing some possible bugs and limitations of automatic assignment; no need to copy them, but it doesn't harm if you keep existing

Re: Hebrew translation of open office

2013-06-14 Thread Andrea Pescetti
Meir Stern wrote: Dear Amit I received a copy of your email (probably due to joining the project as well). Amit, Meir, it's great to see you join the project. All materials are available for translation and only a few days are left, since we plan to wrap-up translations early next week.

Re: Slovak dictionary

2013-06-14 Thread Andrea Pescetti
Michal Hriň wrote: Dňa Thu, 13 Jun 2013 22:54:57 +0200 Andrea Pescetti napísal: Thanks, Andrea! I forgot to write that this extension doesn't contains Addons.xcu file. Is it a problem ? No problem. Dictionary extensions don't contain that file. I don't understand here. Do you think, that I

Re: Deadline

2013-06-14 Thread Andrea Pescetti
joshua kenny wrote: I've started translating (as well as editing) for Indonesian. But based on recent e-mails the deadline date 18 June might be too early. If a translation were to be completed after the deadline date, is there any chance that it can still be submitted? Late translations are

Re: euskal encounter 2013

2013-06-15 Thread Andrea Pescetti
On 14/06/2013 RA Stehmann wrote: on July 25-28 there is a great event in Bilbao (Basque Country). http://www.euskal.org/en/ Good! Please remember to add it to the list at https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Events+Calendar A friend of mine is organizing a booth to promote

Re: euskal encounter 2013

2013-06-16 Thread Andrea Pescetti
On 16/06/2013 RGB ES wrote: I did a quick translation into Spanish http://people.apache.org/~rgb-es/AOO_Flyer-ES.odt Thanks! I think it's best to shorten columns a bit to make sure they fit, if you have doubts about fonts. For the time being, I've listed the available translations at

Re: Hello!

2013-06-16 Thread Andrea Pescetti
Albino B Neto ha scritto: Ue Kara No shi wrote: I would like to have the greek PO open-office localization files. The files here: https://people.apache.org/~jsc/translation/ But look the translations done on pootle: https://translate.apache.org/el/ Indeed. We have at least two other

Re: Help to complete the translation of Apache OpenOffice 4.0 into Turkish!

2013-06-18 Thread Andrea Pescetti
On 17/06/2013 Erçin Aydin wrote: My name is Erçin AYDIN. I'm from Turkey. I'm a student on GAU (Girne American University). I saw you need help about the translation, when i visit your website. There is writing We need your help to complete the translation of Apache OpenOffice 4.0 into Turkish.

Re: Issues with pootle for Greek translation

2013-06-20 Thread Andrea Pescetti
On 19/06/2013 Athanasios E. Samaras wrote: Second, when I was translating to Greek, I had also Russian language displayed, that helped me since I was compairing my translation against another language (I also speak Russian). Actually I was amazed how pootle identified that(?)! Now I am getting

Re: Is this string correct?

2013-06-20 Thread Andrea Pescetti
mehdi soleimani wrote: Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always save. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros. ? shouldn't we use safe instead of save Thank you, it's a bug, now submitted as

Re: Portugal Translation

2013-06-23 Thread Andrea Pescetti
On 22/06/2013 Pedro Albuquerque wrote: Portugal translation is complete. Has previously someone wrote, it's a bit hard translating without the possibility of confirming Great! Yes, having to translate blindly is quite hard, but there will be the opportunity to fix translation (before 4.0 for

Re: Portugal Translation

2013-06-24 Thread Andrea Pescetti
On 23/06/2013 Pedro Albuquerque wrote: Em 23/06/2013 15:44, Andrea Pescetti escreveu: translations are then imported into the source code (usually, when the UI is at 100%) and then they appear in the OpenOffice test builds at https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Development

Re: Greek

2013-06-27 Thread Andrea Pescetti
Κωνσταντίνος Ατματζίδης wrote: Hi! I am not entirely familiar with how these mailing lists work. Welcome! The l10n mailing list is simply a convenience address for discussion: all messages you send to l10n(AT)openoffice.apache.org are forwarded to all OpenOffice translators who subscribe to

Re: hi

2013-06-27 Thread Andrea Pescetti
birol yildiz wrote: hi ,i am a turkish citizen i would like to help you to translate openoffice language pack for turkish but i dont know how to can you tell me how can i do that Welcome! You will want to start here: https://translate.apache.org/tr/aoo40/ You can make suggestions right now.

  1   2   3   4   5   6   7   >