Re: TBX en lokalize

2009-07-31 Conversa Leandro Regueiro
>> Ola, >> como diaño se fai para que o Lokalize trague un ficheiro TBX? é dicir, >> quero poder usar un ficheiro TBX que fixen eu a man, sen meter os >> datos usando o Lokalize. > > Podes definilo en "Proxecto > Configurar o proxecto >Xeral > Glosari

Re: TBX en lokalize

2009-07-31 Conversa Miguel Branco
O Venres 31 Xullo 2009 13:15:30 Leandro Regueiro escribiu: > Ola, > como diaño se fai para que o Lokalize trague un ficheiro TBX? é dicir, > quero poder usar un ficheiro TBX que fixen eu a man, sen meter os > datos usando o Lokalize. Podes definilo en "Proxecto > Configur

TBX en lokalize

2009-07-31 Conversa Leandro Regueiro
Ola, como diaño se fai para que o Lokalize trague un ficheiro TBX? é dicir, quero poder usar un ficheiro TBX que fixen eu a man, sen meter os datos usando o Lokalize. Ata logo, Leandro Regueiro

Re: [glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors

2009-05-08 Conversa Leandro Regueiro
>> O Lokalize usa java? >>> >>> >> Daquela, xa vai? ou o erro que queda é importante? >> > 2009/5/8 damufo : >>> >> Daquela, xa vai? ou o erro que queda é importante? >> > > Xa vai (4.3, supoño), o erro que queda non é de Lokalize

Re: [glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors

2009-05-08 Conversa mvillarino
2009/5/8 Leandro Regueiro : > O Lokalize usa java? >> >> > Daquela, xa vai? ou o erro que queda é importante? > 2009/5/8 damufo : >> > Daquela, xa vai? ou o erro que queda é importante? > Xa vai (4.3, supoño), o erro que queda non é de Lokalize, senón da f

Re: [glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors

2009-05-08 Conversa Leandro Regueiro
O Lokalize usa java? Ata logo, Leandro Regueiro

Re: [glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors

2009-05-08 Conversa damufo
mvillarino escribiu: Bon día, Referente ao formato do ficheiro de glosario que garda o Lokalize, comentado haberá un mes ou así, onde resultaba que o tbx de Lokalize non podía ser aberto por outras ferramentas a causa duns erros na cabeceira: esta é a resposta de Shafforostoff ao informe de

[glosario, lokalize] Fwd: [Bug 183769] Glossary XML validation errors

2009-05-08 Conversa mvillarino
Bon día, Referente ao formato do ficheiro de glosario que garda o Lokalize, comentado haberá un mes ou así, onde resultaba que o tbx de Lokalize non podía ser aberto por outras ferramentas a causa duns erros na cabeceira: esta é a resposta de Shafforostoff ao informe de erro enviado no seu día

Re: Lokalize

2009-01-21 Conversa Leandro Regueiro
>>Tamén estou pensando que cando >> marcamos unha tradución para un concepto como "castelanismo" estaria >> ben podelo ver na ferramenta web de creacion (p.ex. globs) pero isto >> non seria tan importante na ferramenta CAT, xa que con indicar que a >> tradución non é válida xa seria dabondo. > > Pe

Re: Lokalize

2009-01-21 Conversa mvillarino
2009/1/21 Leandro Regueiro : >> este permite: Definición, eido (subject field), sinónimos en inglés >> (unha lista, un por liña) e sinónimos na lingua termo (unha lista, un >> por liña) > Penso que as ferramentas CAT deberian poder mostrar outras cousas, > comas as notas, traducións non recomendada

Re: Lokalize

2009-01-21 Conversa Leandro Regueiro
> @Leandro: >Referente ao que precisamos para un glosario, no que estábamos a > falar do TBX > Precisamos aquelo que as ferramentas nos permiten utilizar, i.e., > aquelo que soportan as ferramentas. > No caso do lokalize, se te fixas no diálogo de adición de termos ao >

Re: Lokalize

2009-01-21 Conversa Leandro Regueiro
> @Leandro: >Referente ao que precisamos para un glosario, no que estábamos a > falar do TBX > Precisamos aquelo que as ferramentas nos permiten utilizar, i.e., > aquelo que soportan as ferramentas. > No caso do lokalize, se te fixas no diálogo de adición de termos ao >

Re: Lokalize

2009-01-21 Conversa mvillarino
2009/1/21 Leandro Regueiro > > Non lembro se Marce tamén puxera este sobre o glosario de Lokalize > http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-glossary.htm Non o puxen fundamentalmente porque non o coñecía. @Leandro: Referente ao que precisamos para un glosario, no que estábamo

Re: Lokalize

2009-01-21 Conversa Leandro Regueiro
Non lembro se Marce tamén puxera este sobre o glosario de Lokalize http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-glossary.htm Ata logo, Leandro Regueiro

Re: Lokalize

2009-01-19 Conversa Leandro Regueiro
>> completas, e igual completalo con algo do material de Marce para a >> charla da akademy)... > > O material de marce está a ser pormenorizado (pouco, pero algo sí) na > bitácora del mesmo. A modiño, iso si, que non hai tempo para todo (nen > todos os proxectos son iguais, o que me vale para KDE n

Re: Lokalize

2009-01-19 Conversa Leandro Regueiro
2009/1/19 Alejo Pacín Jul : > Vaia! Ó final fíxeno mal de todo. Desculpade. É que onte respostei a > esta mensaxe, pero a primeira vez mandeilla só a Marce. E logo volvina > enviar á lista, pero parece que mal, polo que leo. > > Viña a dicir que me parece estupendo o que fixo e que viña agardando >

Re: Lokalize

2009-01-19 Conversa Alejo Pacín Jul
Vaia! Ó final fíxeno mal de todo. Desculpade. É que onte respostei a esta mensaxe, pero a primeira vez mandeilla só a Marce. E logo volvina enviar á lista, pero parece que mal, polo que leo. Viña a dicir que me parece estupendo o que fixo e que viña agardando por algo así para poñerme a localizar

Re: Lokalize

2009-01-19 Conversa Leandro Regueiro
Alejo enviou unha mensaxe pero non vexo nada. Ata logo, Leandro Regueiro

Fwd: Lokalize

2009-01-18 Conversa Alejo Pacín Jul
-- Forwarded message -- From: Alejo Pacín Jul List-Post: proxecto@trasno.net Date: 2009/1/18 Subject: Re: Lokalize To: Marce Villarino Estaba agardando por algo polo estilo para pórme a traballar, porque non sabía cómo ía a aplicación. Agora estou co tema dos exames, pero en

Re: Lokalize

2009-01-18 Conversa Adrián Chaves Fernández
:-O Abraiante. Iso de busca-las traducións nas aplicacións é incrible. E todo co glamour do KDE4 :-) Gracias pola información. > Nikolas fixo un screencast, recomendabilisimo > > http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-first.htm

Lokalize

2009-01-18 Conversa Marce Villarino
Nikolas fixo un screencast, recomendabilisimo http://youonlylivetwice.info/lokalize/lokalize-first.htm -- Best regards, MV pgphqg7DkvaJ1.pgp Description: PGP signature

Re: problemas con arquivo + lokalize

2008-12-02 Conversa Jacobo Tarrio
El martes, 2 de diciembre de 2008 a las 18:29:07 +0100, Miguel Branco escribía: > pero, logo, cal é o motivo de que funcione sen o comentario? iso si que é > algo > que se me escapa O comentario é en realidade unha marca de que a cadea ten algún tipo de formato, así que poden existir comproba

Re: problemas con arquivo + lokalize

2008-12-02 Conversa Miguel Branco
O Tuesday 02 December 2008 17:15:22 Jacobo Tarrio escribiu: > El martes, 2 de diciembre de 2008 a las 16:29:12 +0100, Miguel Branco escribía: > > > "Current MBR of %1 will now be rewritten with MBR\n" > > > "saved at %2.\n" > > > "O Rexistro Xeral de Arrinque actual será sobreescrito\n" > > > "co

Re: problemas con arquivo + lokalize

2008-12-02 Conversa mvillarino
ue o número > de liña para ir directamete a onde gettext nos di onde se atopan os erros. Nota: Para manter procedimentos de traballo simples, convén empregar un mínimo de ferramentas. Con isto refírome a que en xeral, con dous ou tres scripts e un programa con gui abonda: a corrección, tanto de &

Re: problemas con arquivo + lokalize

2008-12-02 Conversa Leandro Regueiro
> Non fai falta o Lokalize para isto. Eu teria comprobado iso se os listos do cecafi non quitaran o gettext. Ata logo, Leandro Regueiro

Re: problemas con arquivo + lokalize

2008-12-02 Conversa Jacobo Tarrio
El martes, 2 de diciembre de 2008 a las 16:29:12 +0100, Miguel Branco escribía: > > "Current MBR of %1 will now be rewritten with MBR\n" > > "saved at %2.\n" > > "O Rexistro Xeral de Arrinque actual será sobreescrito\n" > > "co Rexistro Xeral de Arrinque gardado en %2.\n" > cando é así xeralmente

Re: problemas con arquivo + lokalize

2008-12-02 Conversa Miguel Branco
Non fai falta o Lokalize para isto. Primeiro, había un erro nunha cadea (q corrixín) que era que sobraba un \n da tradución que non estaba no orixinal. Logo, comprobando a sintaxe do .po escúpeme que existe erro nestas dúas cadeas: >~/bootloader.gl.po:1848: a format specification

Re: problemas con arquivo + lokalize

2008-12-02 Conversa Adrián Chaves Fernández
> On Tue, Dec 2, 2008 at 1:33 AM, Karl García Gestido > > wrote: > > Engado o arquivo anexo. > > > > Agardo os teus comentarios. > > O meu comentario é que non teño o lokalize instalado. A ver se alguén > de Trasno pode responderche. > > Ata logo, >

Re: problemas con arquivo + lokalize

2008-12-02 Conversa Leandro Regueiro
On Tue, Dec 2, 2008 at 1:33 AM, Karl García Gestido wrote: > Engado o arquivo anexo. > > Agardo os teus comentarios. O meu comentario é que non teño o lokalize instalado. A ver se alguén de Trasno pode responderche. Ata logo, Leandro Regueiro # Galician trans

Re: Onde descargar lokalize para windows?

2008-11-05 Conversa damufo
Grazas Adrián, logrei botalo andar. o lokalize parece que no quere, falla á minima de cambio. A impresión é moi boa pero está ainda moi verde. Probareino desde o ubuntu. Adrián Chaves Fernández escribiu: A ver se vai ser que fixeche-lo mesmo ca min a primeira vez que instalei KDE no Windows

Re: Onde descargar lokalize para windows?

2008-11-05 Conversa Adrián Chaves Fernández
A ver se vai ser que fixeche-lo mesmo ca min a primeira vez que instalei KDE no Windows de meu irmán: Seguiches TODOS os puntos do apartado Summary of steps de http://techbase.kde.org/Projects/KDE_on_Windows/Installation ? Hai que facer un par de modificacións no rexistro de Windows ou algo así

Re: Onde descargar lokalize para windows?

2008-11-05 Conversa damufo
aúdos! On Wednesday 05 November 2008 08:54:07 damufo wrote: > Boas: > Alguén sabe onde se pode descargar o lokalize para windows? > Levo un anaco a procurar e non dou achado máis que o proxecto > Projects/Summer of Code/2007/Projects/KAider. > > Grazas! > -- > damufo

Re: Onde descargar lokalize para windows?

2008-11-05 Conversa Miguel Branco
On Wednesday 05 November 2008 19:36:20 Adrián Chaves Fernández wrote: > Polo que sei aínda non se poden instalar todos os programas de KDE, así que > habería que saber antes se o Lokalice está entre eles. Plantexácheste o de > Virtualizar algunha distro quizais? Si, esta Lokalize e

Re: Onde descargar lokalize para windows?

2008-11-05 Conversa Adrián Chaves Fernández
Polo que sei aínda non se poden instalar todos os programas de KDE, así que habería que saber antes se o Lokalice está entre eles. Plantexácheste o de Virtualizar algunha distro quizais?

Re: Onde descargar lokalize para windows?

2008-11-05 Conversa Miguel Branco
Win é inda experimental, inda que bastante estable, experimental. A cousa para Mac está máis avanzada, din. saúdos! On Wednesday 05 November 2008 08:54:07 damufo wrote: > Boas: > Alguén sabe onde se pode descargar o lokalize para windows? > Levo un anaco a procurar e non dou achado

Onde descargar lokalize para windows?

2008-11-05 Conversa damufo
Boas: Alguén sabe onde se pode descargar o lokalize para windows? Levo un anaco a procurar e non dou achado máis que o proxecto Projects/Summer of Code/2007/Projects/KAider. Grazas! -- damufo