installati
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
analysis, the data should be kept.
msgstr
Se si sta eliminando il pacchetto collectd per sostituirlo con una versione
più recente o una personalizzata, oppure se si desiderano mantenere i dati
per un'ulteriore analisi, i dati dovrebbero essere conservati.
s/desiderano/desidera/
--
Daniele
2012/5/21 beatrice:
installazioni di MATLAB, come un espressione con metacaratteri (qualsiasi
s/un espressione/un'espressione/
verranno prese in cosiderazione. Perciò un'espressione con metacaratteri può
s/cosiderazione/considerazione/
--
Daniele Forsi
--
principale: http
alcuni termini
di marketing che lasciato invariati (management, Total cost of
ownership).
Alcune parti formano riquadri e tabelle che si possono vedere nella
versione originale in formato HTML che si trova qui:
http://debian-handbook.info/browse/stable/case-study.html
Grazie,
# Daniele Forsi dfo
/gmane.linux.debian.user\; /
s/disponibile a/disponibile all'indirizzo/
oppure
s/disponibile a/disponibile su/
s/disponibile a/disponibile in/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Ecco il capitolo tre del The Debian Administrator's Handbook per la revisione.
Ho lasciato da tradurre gli output dei programmi che non sono
effettivamente tradotti.
La versione originale in formato HTML si trova qui:
http://debian-handbook.info/browse/stable/existing-setup.html
# Daniele Forsi
2012/6/2 beatrice:
questo ero convinta di averlo inviato 1 settimana fa (così avevo
annotato), ma non lo vedo da nessuna parte quindi credo di essermelo
sognato e lo rinvio. Se è doppio scusate.
FWIW io lo vedo solo ora e mi sembra a posto
--
Daniele Forsi
--
principale: http
2012/6/8 beatrice:
- il nome host del server (tale server deve permettere le connessioni\n
TCP da questo macchina);\n
s/questo/questa/
msgid Auth server admin token:
msgstr Token di ammnistrazione del server di autenticazione:
s/ammnistrazione/amministrazione/
--
Daniele Forsi
2012/6/7 beatrice beatri...@libero.it:
alcuni aspetti di LedgerSMB, come l'utente del database di LedgerSMB.
doppio spazio in di LedgerSMB
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
. Questa manutenzione richiede tempo e molti sforzi,
s/Questa manutenzione/Detto ciò, la manutenzione/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
visualizzati, ma l'originale è una forma passiva)
ma ancora non mi soddisfa, l'unico messaggio in più che vedo usando --verbose è:
Parsing /var/lib/dpkg/status... completed.
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
meglio in qualche altra posizione (come in /root), ma usiamo
posizione per tradurre location...
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
che il pacchetto verrà aggiornato.
forse Si ricordi che la password... è più vicino al senso originale
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
2012/7/11 beatrice:
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
s/PACKAGE/fglrx-driver/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
priorità è fuori intervallo: %s bloccato a %ld
s/bloccato/bloccata/ riferito a priorità
il %s è la stringa che rappresenta un numero fuori intervallo e %ld il
numero massimo permesso
http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=dpkg/dpkg.git;a=commitdiff;h=18d9373b27effd533d386fdf7bfde6e6b3782101
--
Daniele
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
per il kernel all'avvio. Può essere configurata...
in
...riga di comando per il kernel all'avvio che può essere configurata...
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
2012/7/22 beatrice:
questo è senza scadenza, ma mi farebbe piacere spedirlo entro venerdì 27
(poi sono in vacanza :) e non so se riesco ad usare la rete e quanto).
mi sembra a posto, buona vacanza :)
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it
non è la traduzione di as long as
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
2012/8/10 Francesco Valente:
msgctxt time format
msgid %02i:%02i:%02i
msgstr %02i:%02i:%02i
per convenzione si usa il punto come separatore
http://tp.linux.it/data_ora_valuta.html
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp
2012/8/12 beatrice:
questo è da aggiornare e inviare per il 25. Sono stati aggiunti i due
messaggi finali (quelli che ho lasciato fuzzy).
ok, per token invariato visto che dovrebbe riferirsi a admin_token e
a SERVICE_TOKEN
http://wiki.debian.org/OpenStackHowto
--
Daniele Forsi
2012/8/17 beatrice:
fino a che non viene fermato manualmento o viene iniziato lo spegnimento.
s/manualmento/manualmente/
ci vuole un secondo non? fino a che non viene ... o non viene ...
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp
. però visto che le altre
descrizioni iniziano con l'articolo: Il nome della destinazione da
visualizzare.
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
/to/config.file
msgstr /percorso/a/config.file
tradurle tutte? /percorso/a/file.di.stato /percorso/a/file.di.config
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
, no)
|| !strcasecmp(val, f) || !strcasecmp(val, false)
|| !strcasecmp(val, 0) || !strcasecmp(val, off))
*holder = 0;
else error_exit(ERROR_CONFIG, _(Not a truth value: \%s\\n), val);
}
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http
/goakerberosidentity.c:675
msgid Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k
msgstr
Impossibile completare l'esame delle crredenziali dell'identità nella cache:
%k
s/crredenziali/credenziali/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http
, letterale e breve, incomprensibile come l'originale :-)
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
sempre compatibili all'indietro, perciò dovrebbe in ogni
caso essere sicuro scegliere di usare la versione più recente.
metterei la virgola dopo predefinita
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
desidera usare il supporto SPERIMENTALE lsh per SFTP.
aggiungerei di: ...il supporto SPERIMENTALE di lsh...
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
girerei altrimenti il soggetto sembra interfaccia:
Specificare l'interfaccia multicast che deve essere usata dal demone
di sincronizzazione.
Specificare l'interfaccia multicast che il demone di sincronizzazione
deve usare.
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http
\.
msgstr
La password verrà memorizzata in /etc/chef/solr.rb e/etc/chef/server.rb come
\amqp_pass\.
manca uno spazio dopo la prima e in e/etc/chef/server.rb
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
2012/9/13 beatrice:
tutto ok per me
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
/browse/gnome-terminal/tree/src/terminal-window.c#n1705
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
/gcr/gcr-unlock-options-widget.ui
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
precedenti?
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
#, python-format
msgid Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object
msgstr La proprietà sconosciuta «%s» richiesta da un oggetto
MediaPlayer2
togliere La oppure aggiungere è stata davanti a richiesta
--
Daniele Forsi
#: ../src/ocrfeeder/studio/widgetPresenter.py:1807
msgid The path to the engine program
msgstr Percorso per il programma del motore
queste sono tooltip che appaiono su caselle di testo nella stessa
finestra quindi aggiungerei l'articolo dove manca Il nome del
motore, Il percorso...
--
Daniele Forsi
si deve evitare forse
Visualizza(re) una panoramica (dove il soggetto di visualizza potrebbe
essere il software).
non conosco il contesto ma potrebbe essere Visi_ta guidata
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
2012/10/10 beatrice:
Molto indecisa su collector se lasciarlo invariato o farlo diventare
collettore; suggerimenti (o ordini :) sono ben accetti.
IMHO collettore va bene perché è una traduzione riconoscibile, certo
sarebbe stato più comprensibile se l'originale fosse stato server
--
Daniele
function per tutte
#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
msgid Do not exit after the request has been processed
msgstr Non uscire dopo che la richiesta è stata elaborata
s/uscire/esce/
è una descrizione:
--no-timed-exit Non uscire dopo che la richiesta è stata elaborata
--
Daniele Forsi
a Red Hat, o ci
sono derivati del formato RPM?
Fatto!
in ritardissmo, grazie!
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Il 23 ottobre 2012 18:17, beatrice ha scritto:
Sono dubbiosa, ma sarei per lasciare come è.
lascia pure, penso che tu abbia le idee più chiare di me sui contesti
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
#: scripts/debug.scm:52
msgid _Move
msgstr _Movimento
forse: _Mossa
#: scripts/mellor-solve.scm:416
msgid _Middle slice
msgstr Parte C_entrale
c minuscola
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Questa traduzione sostituisce la versione che hai inviato qualche giorno fa?
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
essere fatto impostando
all'eseguibile l'attributo \setuid\.
direi: impostando l'attributo \setuid\ dell'eseguibile.
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
danneggiarsi.
userei guastarsi presto come in una frase simile precedente:
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
msgid DISK IS LIKELY TO FAIL SOON
msgstr IL DISCO POTREBBE GUASTARSI PRESTO
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria
:347
msgid The interval between connectivity checks (in seconds)
msgstr L'intervallo tra i controlli di connettività (in secondi)
uniformerei la traduzione di checking/checks
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
:823
msgid error getting bus connection
msgstr errore nel recuperare il bus della connessione
connessione al bus?
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
bianco non sia stato modificato dalla
fotocamera e che la lente sia pulita.
nelle prime due camera è tradotto video/fotocamera e nella terza è
solo fotocamera
toglierei video perché leggendo le altre frasi ho l'impressione che
il programma funzioni solo con immagini fisse
--
Daniele Forsi
processare @ifplaintext.\n
--no-iftexnon processare @iftex e @tex.\n
--no-ifxmlnon processare @ifxml e @xml.\n
\n
Inoltre, per le opzioni «--no-ifFORMAT» processa il testo @ifnotFORMAT.\n
userei s/processa/elabora/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp
e non
s/utiliza/utilizza/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
commento è Session cookie
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
»
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:136
msgid biUnable to contact the feed reader, is it running ?/i/b
msgstr
biImpossibile contattare il lettore di notizie, è in
esecuzione ?/i/b
togliere lo spazio prima del punto interrogativo
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http
not exit after the request has been processed
msgstr Non usce dopo che la richiesta è stata elaborata
s/usce/esce/ ?
nella versione che ho installata era:
--no-timed-exit Non uscire dopo che la richiesta è stata elaborata
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria
rinosciuto. Attualmente «%s» è
s/rinosciuto/riconosciuto/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Bottone
Pulsante
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
usate, in un menù le vedrei bene al
plurale, ma sotto a ciascuna foto sono meglio al singolare
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Il 16 marzo 2013 14:24, Gianvito Cavasoli ha scritto:
Il giorno mer, 13/03/2013 alle 14.22 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
#: ../folks/presence-details.vala:173
msgid Busy
msgstr Non disponibile
Occupato ?
Empathy si interfaccia con folks, e li è tradotto non disponibile.
ok
=markup
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
l'altro: ché
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
/etc/openafs/CellServDB immediately, cells other than the local
immediatamente /afs da/etc/openafs/CellServDB, le celle diverse
manca lo spazio dopo da
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
2013/5/3 beatrice:
# ITALIAN TRANSLATION OF RELEASE-NOTES.PO FILE - DEBIAN WHEEZY (7.0) RELEASE
NOTES
# This file is distributed under the same license as the Debian Squeeze
release notes package.
Project-Id-Version: Debian Squeeze (6.0) release notes - release-notes.po
va aggiornata
l'ultima versione
disponibile, nel senso che le altre sono obsolete
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Il 04 maggio 2013 09:26, Daniele Forsi ha scritto:
2013/5/3 Gabriele 'LightKnight' Stilli:
#. type: Content of:
chaptersectionsectionvariablelistvarlistentrylistitempara
#: en/installing.dbk:230
msgid
The literalbtrfs/literal filesystem is provided as a technology
preview.
msgstr
Il
potrebbe girare:
Lo spazio libero in filename class='directory'/tmp/filename
potrebbe finire [o esaurirsi] a causa di applicazioni che creano file
temporanei eccessivamente grandi.
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
role=\package\pdksh/
systemitem, Public Domain Korn Shell) è stato ritirato per il rilascio dopo
releasename;, dal momento che commandpdksh/command non è più mantenuto
(non è più sviluppato attivamente dal 1999).
s/stato/verrà/
s/ritirato/ritirata/
--
Daniele Forsi
--
principale: http
/
commanddpkg-reconfigure nagios3-cgi/command can be used to define the
literalnagiosadmin/literal password.
si può usare commanddpkg-reconfigure
nagios3-cgi/command per definisce la password di literalnagiosadmin/
literal.
s/definisce/definire/
--
Daniele Forsi
--
principale: http
replaceable/windows/.../programma.
manca lo spazio in eseguirecommand
funzionare anche con molti sistemi operativi I client e i server Linux per
manca il punto dopo operativi
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
deve ricaricare la sua
configurazione
metterei propria invece che sua
credo che il significato sia: per rendere attiva la nuova
configurazione di sipml5, bisogna ricaricare tutta la configurazione
del server web
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http
.
-include/sinclude sono descritti qui:
http://www.gnu.org/software/make/manual/html_node/Include.html
MAKEFILES è descritta qui:
http://www.gnu.org/software/make/manual/html_node/MAKEFILES-Variable.html
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp
volta le voci di menù venivano
prese dallo stock
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
e wireless cards
io l'ho capita così: ...specificare gli access point ai quali le
schede Wi-Fi del computer si devono associare.
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
automaticamente
all'avvio del sistema.
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
; %s
msgstr Errore: «egress» «%s» non è valido; %s
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
`boot-
device' variable manually.\\n
msgstr
Impossibile trovare il percorso dell'albero di device IEEE1275 per %s.\\È
necessario impostare la variabile \boot-device\ manualmente.\\n
s/\\È/\\nÈ/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it
2013/6/2 Beatrice Torracca:
# Italian translation of byobu debconf messages.
l'utilita «byobu-config» o creando il file «disable-autolaunch» nella loro
s/l'utilita/l'utilità/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp
)
in entrambe manca lo spazio iniziale
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
/. Se questo valore non è impostato correttamente,
svariate funzionalità incluse PUSH, i bookmarklet e l'integrazione con il
browser non funzioneranno in modo corretto.
# Italian translation of b43-fwcutter debconf messages
tutto ok
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp
il resto
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Il 17 giugno 2013 08:37, Milo Casagrande ha scritto:
Personalmente, direi di eliminare la parentesi proprio perché dopo c'è
l'opzione nessuna. In questo modo si dovrebbe semplificare un po'.
+1
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu
2013/7/9 Beatrice Torracca:
questo è senza scadenza. Lo invierei il 21 luglio, se ci sono revisioni.
tutto a posto secondo me
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
; fornisce però alcuni modelli di configurazione base per Apache.
va bene, ma mi sembra più filante con la virgola come nell'originale e
mettendo prima però:
...del server web, però fornisce alcuni...
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp
://en.it.open-tran.eu/suggest/uncomment
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
a semantic: s/semantiscuttle/semanticscuttle/
tutto ok per gli altri
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
sessione di modifica tralasciato in %s
direi: s/tralasciato/lasciato/
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
2013/8/28 Claudio Arseni:
#: ../src/grl-registry.c:806
#, c-format
msgid Invalid plugin file %s
msgstr Plugin %s non valido
c'è uno spazio in più alla fine e manca il riferimento a file
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp
Una risorsa per esplorare le radio SHOUTcast
msgstr Una risorsa per esplorare le unità ottiche
msgstr Una risorsa per esplorare podcast
msgstr Una risorsa per organizzare i segnalibri multimediali
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp
#: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:103
#: ../src/media-engines/gstreamer/rygel-gst-data-source.vala:124
#, c-format
msgid Failed to link %s to %s
msgstr Collegamento di %s in %s non riuscito
s/di %s in %s/da %s a %s/ ?
--
Daniele Forsi
--
principale: http
Il 31 agosto 2013 09:33, Claudio Arseni ha scritto:
msgid Plugin '%s' does not want to be deactivated
Non mi convince molto...nel senso che l'originale, a me, da proprio l'idea
che sia il plugin a non volersi disattivare, indipendentemente dalla volontà
dell'utente...
+1
--
Daniele Forsi
satellite).
Allora forse puoi mettere Strada o Stradale?
direi Mappa o, in alternativa, Stradario.
maps.google.it usa Mappa (e Satellite per l'alternativa)
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
has occurred three times (three fold repetition)
msgid Any board position has occurred three times
msgstr Lo stesso stato della scacchiera si è ripetuto tre volte
nella frase nuova è piuttosto Qualsiasi posizione...
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http
/cancellato/eliminato/
[1]http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-edu/italc.git;a=blob;f=debian/italc-client.postinst;h=98eec05198e5c979a37a6471a7f6bc9d4ccd91a1;hb=HEAD#l85
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
package.
# Gianluca Cotrino gic...@gmail.com, 2008.
# Daniele Forsi dani...@forsi.it, 2013.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: snort\n
Report-Msgid-Bugs-To: sn...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2013-09-13 08:03+0200\n
PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:52+0200\n
Last-Translator: Daniele Forsi
://git.savannah.gnu.org/cgit/findutils.git/tree/xargs/xargs.c#n1452
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
, quindi lo tradurrei con deve.
Tutto ok per horizon.
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
) durante l'avvio del
demone.
nell'originale non c'è OE e in altre frasi è tradotta letteralmente
come cifratura opportunistica
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
fatto Vincenzo
# ITALIAN TRANSLATION OF DOKUWIKI'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE DOKUWIKI'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dokuwiki package.
#
# Vincenzo Campanella vin...@gmail.com, 2010.
# Daniele Forsi dani...@forsi.it, 2013
#
msgid
msgstr
un dubbio su cancelli/cancella (tra l'altro per convenzione si
dovrebbe usare il verbo eliminare), per aggirarlo considera queste
alternative:
...i file localizzati che cancella.
...i file localizzati cancellati.
--
Daniele Forsi
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http
pacchetto sarà completata, si visiti la
#~ nuova directory home della instanza locale di mini-build. A meno che non
#~ si siano cambiati i parametri predefiniti, questa dovrebbe essere
#~ raggiungibile tramite:
#~ msgid http://localhost:8066;
#~ msgstr http://localhost:8066;
--
Daniele
101 - 200 di 300 matches
Mail list logo