Parece que "entidad" va subiendo enteros...

2011/5/6 Colegota El Villano <el_coleg...@villanos.net>

> Buenas,
>
> El día 6 de mayo de 2011 11:46, Manuel Garcia <lendul...@gmail.com>
> escribió:
>
> > Por otra parte, para más inri, la página "Map Features" empieza con la
> > siguiente frase
> > "OpenStreetMap does not have any content restrictions on tags that can be
> > assigned to OSM-Elements"
> > y "Elements" dirige a
> > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Elements
> > donde se detallan que los elementos son vías, nodos y relaciones y que
> las
> > etiquetas son *propiedades*, no
> > elementos.
> > Si ahora traducimos Map Features por "elementos" qué pasará cuando se
> > traduzca la página "Elements"?:
> > se buscará otra traducción peregrina? o se traducirá literamente y
> > acabaremos con ambigüedad?
>
> Cierto. Hay que dejar elementos para los nodos, vías y relaciones. Y
> las features son lo que representan los elementos según las
> propiedades que les pongamos (carreteras, cabinas telefónicas o
> estaciones de tren). Pero éstas no son características. La
> característica es una cualidad y las features son las cosas que se
> muestran en el mapa. No sus cualidades.
>
> Creo que entidades encaja en "lo que ponemos en el mapa". Componentes
> también, aunque la primera mejor y además parece que viene respaldada.
>
> Saludos,
> Colegota
> PD Tanto en los idiomas que he estudiado como en clase de literatura,
> lo que me enseñaron precisamente es que la traducción literal no
> siempre es recomendable.
>
> _______________________________________________
> Talk-es mailing list
> Talk-es@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
>



-- 

Jonay
_______________________________________________
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es

Responder a