Parece que "entidad" va subiendo enteros... 2011/5/6 Colegota El Villano <el_coleg...@villanos.net>
> Buenas, > > El día 6 de mayo de 2011 11:46, Manuel Garcia <lendul...@gmail.com> > escribió: > > > Por otra parte, para más inri, la página "Map Features" empieza con la > > siguiente frase > > "OpenStreetMap does not have any content restrictions on tags that can be > > assigned to OSM-Elements" > > y "Elements" dirige a > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Elements > > donde se detallan que los elementos son vías, nodos y relaciones y que > las > > etiquetas son *propiedades*, no > > elementos. > > Si ahora traducimos Map Features por "elementos" qué pasará cuando se > > traduzca la página "Elements"?: > > se buscará otra traducción peregrina? o se traducirá literamente y > > acabaremos con ambigüedad? > > Cierto. Hay que dejar elementos para los nodos, vías y relaciones. Y > las features son lo que representan los elementos según las > propiedades que les pongamos (carreteras, cabinas telefónicas o > estaciones de tren). Pero éstas no son características. La > característica es una cualidad y las features son las cosas que se > muestran en el mapa. No sus cualidades. > > Creo que entidades encaja en "lo que ponemos en el mapa". Componentes > también, aunque la primera mejor y además parece que viene respaldada. > > Saludos, > Colegota > PD Tanto en los idiomas que he estudiado como en clase de literatura, > lo que me enseñaron precisamente es que la traducción literal no > siempre es recomendable. > > _______________________________________________ > Talk-es mailing list > Talk-es@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es > -- Jonay
_______________________________________________ Talk-es mailing list Talk-es@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es