commit 506aa481be2dbf4fcd6057c2f49c0c10bb05e1f7
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Dec 20 08:45:28 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ro.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 103 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 495eeda7a9..e34c77e3fa 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -7575,12 +7575,23 @@ msgid ""
"like structure is that it might still work even when you leave, if you "
"manage to find successors."
msgstr ""
+"Ãn funcÈie de forma aleasÄ, înfiinÈarea unui organism juridic poate
ajuta cu"
+" rÄspunderea Èi, în general, vÄ ajutÄ sÄ pÄreÈi mai mare decât
sunteÈi (Èi "
+"este mai puÈin probabil sÄ fiÈi atacat). BÄieÈii de la Torservers.net
din "
+"Germania au gÄsit un avocat care ar fi de acord sÄ-i âgÄzduiascÄâ în
biroul "
+"sÄu. Acum sunt o asociaÈie non-profit (âeingetragener Verein,
gemeinnutzigâ)"
+" înregistratÄ Ã®n biroul unui avocat. Procesul de configurare a fost uÈor
Èi "
+"ieftin. SetÄri similare existÄ probabil Èi pentru Èara dvs. Un alt
beneficiu"
+" al unei structuri asemÄnÄtoare asocierii este cÄ ar putea sÄ
funcÈioneze "
+"chiar Èi atunci când plecaÈi, dacÄ reuÈiÈi sÄ gÄsiÈi succesori."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor."
msgstr ""
+"### LuaÈi în considerare instruirea prealabilÄ a forÈelor de ordine
locale "
+"despre Tor."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7590,6 +7601,10 @@ msgid ""
"police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
"have enough background to know where to start."
msgstr ""
+"Oamenii âCybercrimeâ adorÄ de fapt acest lucru atunci când vÄ oferiÈi
sÄ-i "
+"[învÄÈaÈi despre Tor Èi Internet]
(https://blog.torproject.org/blog/talking-"
+"german-police-stuttgart) - pentru cÄ sunt de obicei copleÈiÈi de locuri de
"
+"muncÄ Èi nu au suficient fond pentru a Èti de unde sÄ Ã®nceapÄ."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7599,6 +7614,9 @@ msgid ""
"criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
"abuse#WhatAboutCriminals)."
msgstr ""
+"Contactarea acestora vÄ oferÄ o ÈansÄ de a-i învÄÈa de ce Tor este
util "
+"lumii (Èi de ce este [nu este deosebit de util pentru infractori] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse#WhatAboutCriminals)."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7606,16 +7624,19 @@ msgid ""
"Also, if they do get a report about your relay, they'll think of you as a "
"helpful expert rather than a potential criminal."
msgstr ""
+"De asemenea, dacÄ primesc un raport despre releul tÄu, ei se vor gândi la "
+"tine mai degrabÄ ca la un expert care îi poate ajuta decât ca la un "
+"potenÈial criminal."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Handling abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "## Tratarea reclamaÈiilor pentru abuz"
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Answering complaints"
-msgstr ""
+msgstr "### RÄspunsul la reclamaÈii"
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7623,6 +7644,8 @@ msgid ""
"If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for "
"you:"
msgstr ""
+"DacÄ primiÈi o plângere pentru abuz, nu vÄ lÄsaÈi! IatÄ câteva
sfaturi "
+"pentru dvs.:"
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7630,6 +7653,8 @@ msgid ""
"### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable "
"time span."
msgstr ""
+"### RÄspundeÈi la reclamaÈiile de abuz în mod profesionist Èi într-un "
+"interval de timp rezonabil."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7642,6 +7667,13 @@ msgid ""
"the input of a lawyer in many years of operation following the advice on "
"this page."
msgstr ""
+"TorServers.net este un operator de ieÈire Tor destul de mare Èi primim doar
"
+"un numÄr foarte mic de reclamaÈii, în special în comparaÈie cu
cantitatea de"
+" trafic pe care o împingem. Aproximativ 80% sunt rapoarte automate, iar "
+"restul este de obicei satisfÄcut de [rÄspunsul nostru implicit] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). Ãn urma recomandÄrilor
de"
+" pe aceastÄ paginÄ, mulÈi ani de funcÈionare nu am avut nevoie de "
+"introducerea unui avocat în mulÈi ani de funcÈionare."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7652,6 +7684,11 @@ msgid ""
"](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario "
"where none of these templates apply."
msgstr ""
+"Ãn plus faÈÄ de [Èabloanele de la Torservers.net] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), puteÈi gÄsi multe alte "
+"Èabloane pentru diferite scenarii în [Template Abuse Tor] (tor-abuse-"
+"templates). Extrem de rar poate sÄ aparÄ un scenariu în care nu se aplicÄ
"
+"niciunul dintre aceste Èabloane."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7659,6 +7696,8 @@ msgid ""
"### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a"
" DMCA complaint, also don't freak out."
msgstr ""
+"### DacÄ primiÈi o scrisoare de ameninÈare de la un avocat despre o "
+"utilizare abuzivÄ sau o plângere DMCA, nu vÄ lÄsaÈi."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7666,6 +7705,9 @@ msgid ""
"We are not aware of any case that made it near a court, and we will do "
"everything in our power to support you if it does."
msgstr ""
+"Nu am aflat de niciun caz care sÄ ajungÄ Ã®n faÈa unei instanÈe Èi vom
face "
+"tot ce ne stÄ Ã®n putere pentru a vÄ sprijini dacÄ se va întâmpla acest "
+"lucru."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7674,6 +7716,9 @@ msgid ""
" at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website "
"in your reply to the complaint."
msgstr ""
+"PuteÈi cÄuta dacÄ o adresÄ IP a fost listatÄ ca releu de ieÈire la un
moment"
+" dat la [ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/). IndicaÈi site-ul "
+"respectiv în rÄspunsul dvs. la plângere."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7682,6 +7727,9 @@ msgid ""
" this information: Contact us at [email protected] if you need "
"one."
msgstr ""
+"DacÄ consideraÈi cÄ ar putea fi util, vÄ putem trimite o scrisoare
semnatÄ "
+"care confirmÄ aceste informaÈii: ContactaÈi-ne la adresa de email tor-"
+"[email protected] dacÄ aveÈi nevoie de scrisoare."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7690,16 +7738,19 @@ msgid ""
"passing through your machine, and include the relevant legal references for "
"your country."
msgstr ""
+"Ãn rÄspunsul dvs., indicaÈi în mod clar cÄ nu sunteÈi rÄspunzÄtor
pentru "
+"conÈinutul transmis transmis prin dispozitivul dvs. Èi includeÈi
referinÈele"
+" legale relevante pentru Èara dvs."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Things you can do preemptively"
-msgstr ""
+msgstr "## Lucruri pe care le puteÈi face preventiv"
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible."
-msgstr ""
+msgstr "### FaceÈi ca informaÈiile WHOIS sÄ fie cât mai aproape de dvs."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7707,6 +7758,9 @@ msgid ""
"One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people "
"answering the abuse address get nervous and ask you to stop."
msgstr ""
+"Unul dintre cele mai mari motive pentru care releele de ieÈire dispar este "
+"pentru cÄ persoanele care rÄspund la adresa abuzului devin nervoase Èi vÄ
"
+"roagÄ sÄ vÄ opriÈi."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7714,6 +7768,8 @@ msgid ""
"If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will "
"still reassign subblocks to you if you ask."
msgstr ""
+"DacÄ puteÈi obÈine propriul dvs. bloc IP, excelent. Dar dacÄ nu, mulÈi "
+"furnizori vÄ vor reasigna în continuare sub-blocuri dacÄ le cereÈi."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7723,6 +7779,11 @@ msgid ""
"hinting at your usage as anonymization service "
"([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
msgstr ""
+"ARIN foloseÈte [SWIP] "
+"(https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), iar RIPE "
+"foloseÈte ceva similar. PuteÈi adÄuga, de asemenea, comentarii în
intervalul"
+" dvs., indicând utilizarea dvs. ca serviciu de anonimizare ([Exemplu] "
+"(https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7731,11 +7792,17 @@ msgid ""
"relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
"/tor-relays) and we will try to explain the process to you."
msgstr ""
+"DacÄ aveÈi întrebÄri cu privire la acest proces, vÄ rugÄm sÄ scrieÈi
un "
+"e-mail la [lista de corespondenÈÄ relee-tor] (https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) Èi vom încerca sÄ explicÄm cum sÄ "
+"procedaÈi."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Register a phone number and a fax number as abuse contact."
msgstr ""
+"### Ãnregistrarea unui numÄr de telefon Èi a unui numÄr de fax ca Èi
contact"
+" de abuz."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7744,11 +7811,15 @@ msgid ""
" present in IP records. Torservers.net uses a free German fax-to-email "
"service, call-manager.de, and a VoIP number from Sipgate.de."
msgstr ""
+"Cel puÈin oamenii legii din Germania utilizeazÄ Ã®n mod regulat numerele de
"
+"fax Èi de telefon prezente în înregistrÄrile IP. Torservers.net
utilizeazÄ "
+"un serviciu gratuit de fax-to-email german, call-manager.de Èi un numÄr
VoIP"
+" de la Sipgate.de."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Consider using the Reduced Exit Policy."
-msgstr ""
+msgstr "### LuaÈi în considerare utilizarea Politicii de ieÈire redusÄ."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7758,6 +7829,10 @@ msgid ""
" is an alternative to the default exit policy. It allows many Internet "
"services while still blocking the majority of TCP ports."
msgstr ""
+"[Politica de ieÈire redusÄ] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) este o"
+" alternativÄ la politica de ieÈire implicitÄ. Permite multe servicii de "
+"internet, blocând în continuare majoritatea porturilor TCP."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7767,6 +7842,10 @@ msgid ""
"complaints](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/)"
" you will receive."
msgstr ""
+"Aceasta reduce drastic Èansele ca un utilizator Bittorrent sÄ Ã®Èi
selecteze "
+"nodul Èi, astfel, reduce sau chiar eliminÄ numÄrul de [reclamaÈii DMCA] "
+"(/relay/community-resource/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) o sa "
+"primeasca."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7774,11 +7853,14 @@ msgid ""
"If you have your own experience of abuse handling, just share it on our "
"public mailing list or write us an email to [email protected]."
msgstr ""
+"DacÄ aveÈi propria experienÈÄ de gestionare a abuzurilor, pur Èi simplu "
+"împÄrtÄÈiÈi-o pe lista noastrÄ de mailuri publice sau scrieÈi-ne un
e-mail "
+"la [email protected]."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Technical"
-msgstr ""
+msgstr "## Tehnic"
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7787,16 +7869,21 @@ msgid ""
"any questions or need help, please contact us at [tor-"
"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ citiÈi toate detaliile tehnice înainte de a începe. DacÄ
aveÈi "
+"întrebÄri sau aveÈi nevoie de ajutor, vÄ rugÄm sÄ ne contactaÈi la
[tor-"
+"relee] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [TorRelayGuide](https://community.torproject.org/relay-operations)"
msgstr ""
+"* [Ghidul de relee Tor](https://community.torproject.org/relay-operations)"
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Set up an informative website on the exit IP(s) on port 80."
msgstr ""
+"* ConfiguraÈi un site web informativ pe IP-urile de ieÈire de pe portul 80."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7805,11 +7892,17 @@ msgid ""
" coming from these IPs. A simple notice can be published without a separate "
"webserver using Tor's \"DirPortFrontPage \" directive."
msgstr ""
+"O exonerare contribuie la oferirea unei idei corecte despre ce se aflÄ Ã®n "
+"spatele traficului care vine de la aceste IP. O notificare simplÄ poate fi "
+"publicatÄ fÄrÄ un server web separat folosind directiva
âDirPortFrontPageâ a"
+" Tor."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Try to use dedicated IPs, and when possible dedicated hardware."
msgstr ""
+"* ÃncercaÈi sÄ utilizaÈi IP-uri dedicate Èi, atunci când este posibil, "
+"hardware dedicat."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7819,6 +7912,10 @@ msgid ""
" it's best to be able to easily show that you do Tor exiting, and nothing "
"else (on that IP or server)."
msgstr ""
+"* Criptarea discului poate fi utilÄ pentru a vÄ proteja cheile nodului,
dar,"
+" pe de altÄ parte, maÈinile necriptate sunt mai uÈor de âauditatâ
dacÄ este "
+"necesar. ConsiderÄm cÄ este cel mai bine sÄ putem arÄta cu uÈurinÈÄ
cÄ "
+"faceÈi ieÈiri cu Tor Èi nimic altceva (pe acel IP sau server)."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits