commit 7ed1d6043ca2b4e38659e68bf0a797bc5e28783c
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Dec 20 10:15:30 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ro.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 106 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 100ed96a85..1007428141 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8537,6 +8537,8 @@ msgid ""
"This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
"students in the process."
msgstr ""
+"AceastÄ abordare are avantajul suplimentar pe care îl puteÈi avea de la
alte"
+" facultÄÈi Èi studenÈi care au experienÈÄ Ã®n acest domeniu."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8544,6 +8546,8 @@ msgid ""
"The downside is that your Tor relay's existence is more fragile, since the "
"terms of its demise are already negotiated."
msgstr ""
+"Dezavantajul este cÄ existenÈa releului dvs. Tor este mai fragilÄ,
întrucât "
+"termenii demiterii dvs. sunt deja negociaÈi."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8552,11 +8556,15 @@ msgid ""
"itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor "
"network, after all, and keeping it going is a community effort."
msgstr ""
+"ReÈineÈi cÄ, în multe cazuri, nici mÄcar nu trebuie sÄ cercetaÈi nodul
de "
+"ieÈire în sine - pentru a face cercetÄri în reÈeaua Tor este necesar ca,
la "
+"urma urmei, sÄ existe o reÈea Tor, iar menÈinerea acesteia este un efort "
+"comunitar."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "## ListÄ de email-uri"
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8565,11 +8573,14 @@ msgid ""
"bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
"education institutions too)."
msgstr ""
+"AbonaÈi-vÄ la [UniversitÄÈile de Relee Tor] (https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) lista de distribuÈie (Èi
"
+"alte instituÈii de învÄÈÄmânt)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title)
msgid "Swag"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#:
(content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8584,6 +8595,8 @@ msgid ""
"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
"project. There are two primary ways of contributing:"
msgstr ""
+"PuteÈi obÈine unul dintre aceste tricouri Tor pentru cÄ aÈi contribuit la
"
+"proiectul Tor. ExistÄ douÄ modalitÄÈi principale de a contribui:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8592,6 +8605,10 @@ msgid ""
" are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s "
"traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
msgstr ""
+"* OperaÈi un releu Tor rapid care a funcÈionat în ultimele douÄ luni: "
+"sunteÈi eligibil dacÄ permiteÈi ieÈirile prin portul 80 Èi aveÈi un
trafic "
+"mediu de 250 KBytes/s, sau dacÄ nu sunteÈi un releu de ieÈire, dar aveÈi
un "
+"trafic mediu de 500 KBytes/s ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8601,6 +8618,10 @@ msgid ""
"and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor "
"advocate."
msgstr ""
+"* Ajutor în alte moduri. MenÈineÈi o traducere. ExecutaÈi instruiri Tor. "
+"ScrieÈi un program bun de asistenÈÄ Èi solicitaÈi o mulÈime de oameni
sÄ-l "
+"foloseascÄ. FaceÈi cercetÄri cu privire la Tor Èi anonimat, rezolvaÈi
unele "
+"dintre erorile noastre sau alegeÈi sÄ fiÈi avocat al Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8610,6 +8631,10 @@ msgid ""
"shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we"
" can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)"
msgstr ""
+"DacÄ operaÈi un releu rapid sau dacÄ aÈi fÄcut altceva interesant, "
+"trimiteÈi-ne detaliile prin e-mail la torproject.org. (Vrem sÄ ne asigurÄm
"
+"cÄ tricourile noastre ajutÄ difuzarea în toatÄ lumea, aÈa cÄ vÄ rugÄm
sÄ "
+"înÈelegeÈi dacÄ nu vÄ putem trimite 5 cÄmÄÈi pentru cele 5 relee
excelente.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8617,11 +8642,14 @@ msgid ""
"There are a variety of colors, shapes, and sizes available in the great "
"roots design that Leiah Jansen made for us, as well as some older designs."
msgstr ""
+"ExistÄ o varietate de culori, forme Èi dimensiuni disponibile în designul "
+"excelent pe care Leiah Jansen l-a fÄcut pentru noi, precum Èi unele modele "
+"mai vechi."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "The Legal FAQ for Tor Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "ÃntrebÄri frecvente legale pentru operatorii de releu Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8629,6 +8657,8 @@ msgid ""
"FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated April "
"21, 2014."
msgstr ""
+"ÃntrebÄri frecvente scrise de Electronic Frontier Foundation (EFF). Ultima "
+"actualizare 21 aprilie 2014."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8636,6 +8666,8 @@ msgid ""
"NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute "
"legal advice."
msgstr ""
+"NOTÄ: Aceste întrebÄri frecvente sunt destinate doar informaÈiilor Èi nu
"
+"constituie consultanÈÄ juridicÄ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8643,6 +8675,8 @@ msgid ""
"Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
"Tor in the United States."
msgstr ""
+"Scopul nostru este de a oferi o descriere generalÄ a problemelor legale care"
+" privesc Tor în Statele Unite."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8650,6 +8684,8 @@ msgid ""
"Different factual situations and different legal jurisdictions will result "
"in different answers to a number of questions."
msgstr ""
+"SituaÈii de fapt diferite Èi jurisdicÈii diferite vor avea ca rezultat "
+"rÄspunsuri diferite la o serie de întrebÄri."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8658,6 +8694,10 @@ msgid ""
"or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
"faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version."
msgstr ""
+"De asemenea, dacÄ aÈi primit acest document de oriunde în afarÄ de
site-ul "
+"web al EFF sau https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/eff-tor-legal-faq, el poate fi învechit. FolosiÈi linkul pentru a obÈine "
+"cea mai recentÄ versiune."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8665,16 +8705,20 @@ msgid ""
"Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
msgstr ""
+"AveÈi o notificare DMCA? Vezi [scrisoarea noastrÄ de rÄspuns] (/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "## General Information"
-msgstr ""
+msgstr "## InformaÈii generale"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?"
msgstr ""
+"### A fost vreodatÄ cineva trimis în judecatÄ sau trimis în judecatÄ
pentru "
+"cÄ a executat Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8684,11 +8728,18 @@ msgid ""
"relay including an exit relay that allows people to anonymously send and "
"receive traffic - is legal under U.S. law."
msgstr ""
+"** Nu **, nu avem nicio informaÈie cum cÄ cineva a fost trimis în
judecatÄ "
+"sau urmÄrit penal în Statele Unite doar pentru rularea unui releu Tor. Ãn "
+"plus, considerÄm cÄ rularea unui releu Tor, inclusiv un releu de ieÈire
care"
+" permite oamenilor sÄ trimitÄ Èi sÄ primeascÄ trafic în mod anonim -
este "
+"legal în conformitate cu legislaÈia SUA."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?"
msgstr ""
+"### Ar trebui sÄ folosesc Tor sau sÄ Ã®ncurajez utilizarea Tor în scopuri "
+"ilegale?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8697,12 +8748,17 @@ msgid ""
"and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
"the law, either by Tor users or Tor relay operators."
msgstr ""
+"**Nu**. Tor a fost dezvoltat pentru a fi un instrument pentru libera "
+"exprimare, confidenÈialitate Èi drepturile omului. Nu este un instrument "
+"conceput sau destinat sÄ fie folosit pentru a încÄlca legea, nici de
cÄtre "
+"utilizatorii Tor, nici de cÄtre operatorii de relee Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?"
msgstr ""
+"### Poate EFF sÄ promitÄ cÄ nu voi avea probleme cu rularea unui releu
Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8710,6 +8766,8 @@ msgid ""
"**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no "
"exception."
msgstr ""
+"**Nu**. Toate noile tehnologii creeazÄ incertitudini legale, iar Tor nu face"
+" excepÈie de la ele."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8717,6 +8775,8 @@ msgid ""
"We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result"
" of running a Tor relay."
msgstr ""
+"Nu vÄ putem garanta cÄ nu vÄ veÈi confrunta cu nicio rÄspundere legalÄ
ca "
+"urmare a rulÄrii unui releu Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8725,11 +8785,16 @@ msgid ""
" liable for traffic that passes through the relay that we're running our own"
" middle relay."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, EFF considerÄ cÄ cei care ruleazÄ relee Tor nu ar trebui
"
+"sÄ fie responsabili pentru traficul care trece prin releu, deoarece rulÄm "
+"propriul nostru releu intermediar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
msgstr ""
+"### EFF mÄ va reprezenta dacÄ voi avea probleme pentru cÄ rulez un releu "
+"Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8738,6 +8803,10 @@ msgid ""
"operators, it will assist relay operators in assessing the situation and "
"will try to locate qualified legal counsel when necessary."
msgstr ""
+"**Poate**.Chiar dacÄ EFF nu poate promite reprezentare legalÄ pentru toÈi "
+"operatorii de relee Tor, acesta poate ajuta operatorii de relee în evaluarea"
+" situaÈiei Èi va încerca sÄ localizeze un avocat legal calificat atunci
când"
+" este necesar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8746,6 +8815,9 @@ msgid ""
"referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email "
"to info at eff.org."
msgstr ""
+"Cererile cÄtre EFF în scopul asigurÄrii reprezentÄrii legale sau a "
+"trimiterilor trebuie sÄ fie direcÈionate cÄtre coordonatorul nostru, "
+"trimiÈând un e-mail la info at eff.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8753,6 +8825,8 @@ msgid ""
"Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the "
"attorney/client privilege."
msgstr ""
+"Astfel de întrebÄri vor fi pÄstrate confidenÈial sub rezerva limitelor "
+"privilegiului avocatului/clientului."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8761,6 +8835,9 @@ msgid ""
"will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local "
"representation."
msgstr ""
+"ReÈineÈi cÄ, deÈi EFF nu poate practica legislaÈia în afara Statelor
Unite, "
+"va încerca totuÈi sÄ ajute operatorii de relee din afara SUA în gÄsirea "
+"reprezentanÈilor locali."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8768,6 +8845,9 @@ msgid ""
"### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about "
"Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?"
msgstr ""
+"### Trebuie sÄ iau legÄtura cu dezvoltatorii Tor atunci când am
întrebÄri "
+"legale despre Tor sau pentru a-i informa dacÄ bÄnuiesc cÄ Tor este folosit
"
+"în scopuri ilegale?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8776,6 +8856,10 @@ msgid ""
"they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any "
"ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays."
msgstr ""
+"**Nu**. Dezvoltatorii Tor sunt dispuÈi sÄ rÄspundÄ la întrebÄri
tehnice, dar"
+" nu sunt avocaÈi Èi nu pot oferi consultanÈÄ juridicÄ. Nici nu au "
+"capacitatea de a preveni activitatea ilegalÄ care poate apÄrea prin releele
"
+"Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8784,6 +8868,9 @@ msgid ""
"any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
"and obtain any information you give to them."
msgstr ""
+"Ãn plus, comunicÄrile dvs. cu dezvoltatorii Tor nu sunt protejate de niciun
"
+"privilegiu legal, astfel încât forÈele de ordine sau litigii civile ar
putea"
+" sÄ cedeze Èi sÄ obÈinÄ orice informaÈii le oferiÈi."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8792,6 +8879,9 @@ msgid ""
" to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can "
"help everyone."
msgstr ""
+"PuteÈi contacta [email protected] dacÄ vÄ confruntaÈi cu o problemÄ juridicÄ
"
+"specificÄ. Vom încerca sÄ vÄ ajutÄm, dar, având în vedere dimensiunile
"
+"reduse ale EFF, nu putem garanta cÄ putem ajuta pe toatÄ lumea."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8799,6 +8889,8 @@ msgid ""
"### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or "
"reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
msgstr ""
+"### Dezvoltatorii de bazÄ ai Tor au vreo promisiune cu privire la
încrederea"
+" sau fiabilitatea releelor Tor listate în directorul lor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8808,6 +8900,10 @@ msgid ""
" bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness "
"or reliability of the individuals who run those relays."
msgstr ""
+"**Nu**. DeÈi dezvoltatorii încearcÄ sÄ verifice dacÄ releele Tor
enumerate "
+"în directorul menÈinut de dezvoltatorii de bazÄ sunt stabile Èi au o
lÄÈime "
+"de bandÄ adecvatÄ, nici ei, nici EFF nu pot garanta încrederea sau "
+"fiabilitatea personalÄ a persoanelor care conduc aceste relee."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8816,11 +8912,14 @@ msgid ""
"operator's request to be listed in their directory or to remove any relay "
"from their directory for any reason."
msgstr ""
+"Dezvoltatorii de bazÄ ai Tor îÈi rezervÄ Ã®n continuare dreptul de a
refuza "
+"cererea unui operator de releu Tor de a fi înscris în directorul lor sau de
"
+"a elimina orice releu din directorul lor din orice motiv."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Exit Relays"
-msgstr ""
+msgstr "## Relee de ieÈire"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8828,6 +8927,8 @@ msgid ""
"Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
"can be traced back to the relay's IP address."
msgstr ""
+"Releele de ieÈire ridicÄ probleme deosebite, deoarece traficul care iese
din"
+" ele poate fi urmÄrit la adresa IP a releului."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#:
(content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits