commit 71fc9355f9bf6582b9915a96f4dd1d6465bd8b2c
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Dec 20 09:45:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ro.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 83 insertions(+)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 855f1ca200..100ed96a85 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8251,6 +8251,9 @@ msgid ""
"If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
" law classes, and chat with them about Tor and its implications."
msgstr ""
+"DacÄ aveÈi o ÈcoalÄ de drept în apropiere, întâlniÈi profesorii care
predau "
+"cursuri de drept pe Internet Èi discutaÈi cu ei despre Tor Èi despre "
+"implicaÈiile acestuia."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8259,11 +8262,14 @@ msgid ""
"your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas"
" as you can."
msgstr ""
+"CereÈi sfaturi tuturor celor pe care îi întâlniÈi Èi cÄrora le place
ideea "
+"Èi încercaÈi sÄ obÈineÈi cât mai mulÈi aliaÈi buni în cât mai
multe domenii."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor."
msgstr ""
+"* Ãn al Èaselea rând, instruiÈi-i pe avocaÈii universitÄÈii dvs.
despre Tor."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8272,6 +8278,9 @@ msgid ""
"Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a "
"stranger over the phone."
msgstr ""
+"Aceasta poate pÄrea o miÈcare riscantÄ, dar este mult mai bine pentru ei
sÄ "
+"afle despre Tor de la dvs., într-un mediu relaxat, decât sÄ audÄ despre
asta"
+" de la un strÄin la telefon."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8282,6 +8291,12 @@ msgid ""
"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law "
"school contacts if you found any)."
msgstr ""
+"AmintiÈi-vÄ cÄ avocaÈilor nu le place ca legile sÄ fie interpretate de
cÄtre"
+" un non-avocat, dar deseori sunt încântaÈi sÄ audÄ cÄ alÈi avocaÈi au
fÄcut "
+"o mulÈime de cercetÄri Èi lucrÄri despre acest lucru (aici sunt
[întrebÄrile"
+" frecvente legale despre FEP] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/) care vin împreunÄ cu contactele de avocaturÄ de la facultate, dacÄ
aÈi"
+" gÄsit vreunul)."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8291,6 +8306,11 @@ msgid ""
"later on.\" Feel free to bring along one of the allies you found above, if "
"it makes you more comfortable."
msgstr ""
+"AsiguraÈi-vÄ cÄ menÈineÈi aceste discuÈii informale Èi scurte -
invitaÈi "
+"unul dintre avocaÈii generali la cafea pentru a discuta despre âceva "
+"îngrijit care ar putea apÄrea mai târziuâ. PuteÈi aduce Èi unul dintre
"
+"aliaÈii pe care i-aÈi gÄsit mai sus, dacÄ credeÈi cÄ acest lucru vÄ "
+"avantajeazÄ."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8298,6 +8318,8 @@ msgid ""
"Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear "
"that you don't need their official legal opinion yet."
msgstr ""
+"Evitati întâlnirile reale sau discuÈiile lungi pe e-mail Èi precizaÈi
cÄ "
+"deocamdatÄ nu aveÈi nevoie de avizul lor oficial."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8309,6 +8331,13 @@ msgid ""
"biggest issues?\" Try to predict what they will say, and try to gain allies "
"among the lawyers who like your cause and want to help."
msgstr ""
+"AmintiÈi-vÄ cÄ avocaÈii sunt plÄtiÈi sÄ spunÄ nu, cu excepÈia
situaÈiilor în"
+" care au un motiv sÄ spunÄ da, aÈa cÄ, atunci când va veni momentul în
care "
+"sÄ Ã®Èi spunÄ pÄrerea cu privire la rularea unui nod de ieÈire Tor, "
+"asiguraÈi-vÄ cÄ Ã®ntrebarea nu este âexistÄ probleme de rÄspundere?\"
ci mai "
+"degrabÄ âam dori sÄ facem asta, ne puteÈi ajuta sÄ evitÄm cele mai
mari "
+"probleme?â ÃncercaÈi sÄ preziceÈi ce vor spune Èi încercaÈi sÄ
câÈtigaÈi "
+"aliaÈi printre avocaÈii sunt de acord cu cauza Èi vor sÄ vÄ ajute."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8316,6 +8345,8 @@ msgid ""
"If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer,"
" work with them to figure out the answers and make them happy."
msgstr ""
+"DacÄ au probleme sau ridicÄ Ã®ntrebÄri la care nu ÈtiÈi sÄ
rÄspundeÈi, "
+"colaboraÈi cu ei pentru a afla rÄspunsurile Èi a-i face fericiÈi."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8323,11 +8354,15 @@ msgid ""
"Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations"
" where they need to learn about everything and make a decision in one day."
msgstr ""
+"La început, avocaÈii vor evita situaÈia în care trebuie sÄ Ã®nveÈe tot
Èi sÄ "
+"ia o decizie într-o singurÄ zi."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor."
msgstr ""
+"* Ãn al Èaptelea rând, instruiÈi oamenii care se ocupÄ cu securitatea "
+"reÈelei despre Tor."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8336,6 +8371,9 @@ msgid ""
"anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than "
"hearing it from a stranger on the phone."
msgstr ""
+"InformaÈi-i despre nodul de ieÈire al lui Tor, Èi la fel ca în cazul "
+"avocaÈilor, faptul cÄ aud despre Tor de la dvs. este mult mai bun decât
sÄ "
+"îl audÄ de la un strÄin la telefon."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8344,6 +8382,10 @@ msgid ""
"security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a "
"position to \"authorize\" your Tor relay."
msgstr ""
+"EvitaÈi sÄ Ã®i puneÈi în faÈa faptului împlinit sau sÄ le solicitaÈi
în mod "
+"oficial permisiunea: majoritatea oamenilor care se ocupÄ cu securitatea "
+"reÈelei vor accepta ideea Tor, dar nu vor fi în mÄsurÄ sÄ
âautorizezeâ "
+"releul Tor."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8351,6 +8393,8 @@ msgid ""
"Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are "
"planning to run a Tor server."
msgstr ""
+"InvitaÈi-i la o cafea pentru a le explica ce este Tor Èi anunÈaÈi-i cÄ "
+"intenÈionaÈi sÄ rulaÈi un server Tor."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8359,6 +8403,9 @@ msgid ""
"too much hassle on their part; for example, they can pass complaints "
"directly on to you if they like."
msgstr ""
+"SÄ fie clar cÄ sunteÈi dispus sÄ lucraÈi cu ei pentru a vÄ asigura cÄ
nu "
+"este prea greu din partea lor; de exemplu, dacÄ doresc, pot trimite "
+"reclamaÈiile direct la dvs."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8366,6 +8413,8 @@ msgid ""
"These people are already overworked, and anything you can do to keep work "
"off their plate will make everybody happier."
msgstr ""
+"AceÈti oameni sunt deja suprasolicitaÈi Èi orice puteÈi face pentru a le "
+"uÈura munca, va face toatÄ lumea mai fericitÄ."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8375,6 +8424,11 @@ msgid ""
"your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
"since once you give up ground here it's very hard to get it back."
msgstr ""
+"S-ar putea sÄ-i anunÈaÈi cÄ existÄ modalitÄÈi prin care puteÈi reduce
"
+"potenÈialul pentru reclamaÈiile pentru abuz, de exemplu, limitând rata sau
"
+"restricÈionând parÈial politica dvs. de ieÈire - dar nu fiÈi prea
dornici sÄ"
+" vÄ oferiÈi sau sÄ faceÈi aceÈti paÈi, deoarece o datÄ ce i-aÈi
fÄcut, este "
+"foarte greu sÄ-i faceÈi sÄ revinÄ asupra deciziei."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8382,6 +8436,8 @@ msgid ""
"You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
"organization."
msgstr ""
+"De asemenea, puteÈi afla dacÄ existÄ limitÄri de lÄÈime de bandÄ Ã®n "
+"organizaÈia dvs."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8389,6 +8445,8 @@ msgid ""
"(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end"
" of the world)."
msgstr ""
+"(Tor poate gestiona o varietate de abordÄri de limitare a lÄÈimii de
bandÄ, "
+"deci nu este sfârÈitul lumii)."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8398,6 +8456,10 @@ msgid ""
" be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
"it up as you go."
msgstr ""
+"Ãn unele cazuri, ar trebui sÄ discutaÈi cu oamenii care se ocupÄ cu "
+"securitatea reÈelei înainte de a vorbi cu avocaÈii; în unele cazuri, vor "
+"exista Èi alte grupuri de oameni care vor fi esenÈiale pentru a le educa
Èi "
+"a le aduce în discuÈie. Va trebui sÄ aranjaÈi aceste lucruri din mers."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8405,6 +8467,8 @@ msgid ""
"If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
"helpful."
msgstr ""
+"DacÄ autoritÄÈile iau legÄtura cu universitatea dvs. pentru jurnale,
fiÈi "
+"politicos Èi de ajutor."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8412,6 +8476,8 @@ msgid ""
"Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
"copies of your logs, that's fine."
msgstr ""
+"Nivelul de jurnal implicit al lui Tor nu oferÄ prea multe lucruri utile, dar"
+" cÄ dacÄ doresc copii ale jurnalelor dvs., este în regulÄ."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8421,6 +8487,11 @@ msgid ""
" send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
"always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
msgstr ""
+"FiÈi de ajutor Èi profitaÈi de ocazie pentru a le explica despre Tor Èi
de "
+"ce este util lumii. (DacÄ vÄ contacteazÄ direct pentru jurnale, ar trebui
sÄ"
+" le trimiÈeÈi avocaÈilor universitÄÈii dvs. - dacÄ acÈionaÈi singur
este "
+"[aproape întotdeauna o idee proastÄ](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/)."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8433,6 +8504,13 @@ msgid ""
"using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
"network. Lastly, you can scale back your exit policy."
msgstr ""
+"DacÄ apar prea multe reclamaÈii, puteÈi adopta mai multe abordÄri pentru
a "
+"le reduce. Ãn primul rând, ar trebui sÄ urmaÈi sfaturile din
[documentaÈia "
+"releului Tor] (https://community.torproject.org/relay), de exemplu sÄ "
+"alegeÈi un nume de gazdÄ descriptiv sau sÄ obÈineÈi propria dvs. adresÄ
IP. "
+"DacÄ acest lucru nu funcÈioneazÄ, puteÈi reduce ritmul de vitezÄ
anunÈat al "
+"releului dvs., utilizând âMaxAdvertisedBandwidthâ pentru a atrage mai
puÈin "
+"trafic din reÈeaua Tor. Ãn cele din urmÄ, puteÈi reduce politica de
ieÈire."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8440,6 +8518,8 @@ msgid ""
"Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
"if they're involved in a research project around anonymity."
msgstr ""
+"Unii oameni au descoperit cÄ universitatea lor le tolereazÄ releul Tor doar
"
+"dacÄ sunt implicaÈi într-un proiect de cercetare despre anonimat."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8447,6 +8527,9 @@ msgid ""
"So if you're interested, you might want to get that started early in the "
"process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
msgstr ""
+"AÈadar, dacÄ sunteÈi interesat, poate doriÈi sÄ Ã®ncepeÈi acest lucru
din "
+"timp - consultaÈi [Portalul nostru pentru cercetare] "
+"(https://research.torproject.org/)."
#:
https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#:
(content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits