中本です。

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/3.1/dev_docs/features
の翻訳ですが、一通り完了しました。

みなさん、査読をよろしくお願いいたします。ところどころ原文に無い記述が追記され
ているところもありますが、それはCubさんや私が追記した情報です。なお、画像につ
いては時間に余裕があれば適宜追加していこうと思います。

とりあえず、3.1のリリースが近づいてきたら査読を締め切って、原文を削除し、完成
ということにしようと思います。

以上、みなさんよろしくお願いいたします。
-- 
Takashi NAKAMOTO <[email protected]>

On Tue, 5 May 2009 00:51:36 +0200
Takashi NAKAMOTO <[email protected]> wrote:

> 中本です。
> 
> 休暇をとっていたもので、返事が遅れました。
> 
> > JA/translation/3.1/dev_docs/features
> 確認しました。とりあえず、明日からでも続きの翻訳作業をしようと思います。
> よろしくお願いいたします。
> -- 
> Takashi NAKAMOTO <[email protected]>
> 
> On Tue, 28 Apr 2009 05:25:31 +0900 (JST)
> Maho NAKATA <[email protected]> wrote:
> 
> > 飯高さん、皆さん、
> > 
> > JA/translation/3.1/dev_docs/features
> > を一旦削除し
> > JA/Documentation/3.1/NewFeatures
> > を復活し
> > JA/translation/3.1/dev_docs/features
> > へ移動させ、
> > リンクのみとなった、
> > JA/Documentation/3.1/NewFeatures
> > を削除致しました。
> > 
> > 問題などあればお伝えください。
> > thanks
> > 
> > From: IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]>
> > Subject: Re: [ja-translate] Re: OpenOffice.org 3.1 New Features
> > Date: Mon, 27 Apr 2009 17:18:21 +0900 (JST)
> > 
> > > 中田さん
> > > 
> > > いつもお世話になります。
> > > 
> > >> 私が
> > >> JA/Documentation/3.1/NewFeatures
> > >> をundeleteしたあと
> > >> JA/translation/3.1/dev_docs/features
> > >> に移動することはできないです。
> > >> JA/translation/3.1/dev_docs/featuresが存在しているため
> > > です。
> > > 
> > > すみませんでした。削除してください。
> > > どうもお手数をおかけいたします。
> > > 
> > > 飯高敏和
> > > 
> > > 
> > > --- Maho NAKATA <[email protected]> wrote:
> > > 
> > >> 飯高さん、
> > >> 
> > >> From: IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]>
> > >> Subject: Re: [ja-translate] Re: OpenOffice.org 3.1
> > >> New Features
> > >> Date: Sun, 26 Apr 2009 13:03:37 +0900 (JST)
> > >> 
> > >> > 久保田さん 中本さん 皆様
> > >> >
> > >> >> ネーミングのルール等を考えて、もう少し
> > >> >> すばやく展開できるようにしていければ、
> > >> >> と考えています。
> > >> >
> > >> > と書きましたが、先日のお話では、
> > >> > 「wiki以外のページを
> > >> > 訳す場合には、簡潔にすること以外には
> > >> > 特にルールを設けない」みたいな感じでしたが、
> > >> > しばらく他の方々のご意見をお待ちして、
> > >> 
> > >> ちゃんと翻訳元にたどり着けるのであれば簡潔にわかりやす
> > > くすれば
> > >> いいのではないでしょうか。
> > >> 
> > >> > 問題がなさそうでしたらば、とりまとめたものを
> > >> >
> > >> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
> > >> > あたりに掲載できれば、と考えています。
> > >> 
> > >> これは、ja.openoffice.org/translation/からリンクを貼る
> > > べきですか。
> > >> translation/にも似たようなこと(参加するにはどうしたら
> > > いいか)
> > >>
> > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/how_to_wiki
> > >> もありますが、
> > >> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
> > >> まとめるべきかもしれませんね。
> > >> 
> > >> では。
> > >> -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ ,
> > >> http://ja.openoffice.org/
> > >>    Nakata Maho's PGP public keys:
> > >> http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt
> > >> 
> > > 
> > > 
> > > --------------------------------------
> > > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
> > > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/
> > > 
> > > ---------------------------------------------------------------------
> > > To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> > > For additional commands, e-mail: [email protected]
> > > 
> > > 
> > > 
> > > 
> > 
> > ---------------------------------------------------------------------
> > To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> > For additional commands, e-mail: [email protected]
> > 
> 
> 
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
> 


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信