Hallo Johannes, vielen Dank für dein Interesse. Falls noch nicht geschehen, kannst du hier nachlesen, wie wir arbeiten:
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Uebersetzungsprozess Unsere Arbeit umfasst nicht allein das Übersetzen und Korrekturlesen, sondern auch Koordinierungsaufgaben und Fehlerbehebung. Insbesondere hier suchen wir Leute, die Interesse daran haben, in diese Bereiche einzusteigen und auch längerfristig mitzuarbeiten. Im Moment arbeiten wir gerade an der Übersetzung des server-guide und daneben sind noch viele Dokumentationen im Bereich kubuntu und xubuntu unübersetzt. Unsere aktuelle Aufgabenliste findest du hier: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Intrepid Vielleicht ist diese Liste inzwischen etwas unübersichtlich, aber überall da, wo der Status »ungeprüft« oder leer ist und noch kein Verantwortlicher eingetragen ist, könntest du einsteigen. Eventuell hast du ja Interesse, eine noch offene Baustelle im server-guide zu übernehmen. Also, du kannst dich einfach eintragen, für das Template oder den Abschnitt Übersetzungsvorschläge eintragen und kannst dich dann hier melden, wenn du damit fertig bist. Jemand, der schon länger dabei ist, wird dann deine Vorschläge prüfen und übernehmen. Ich hoffe, diese Infos erleichtern dir den Einstieg. Solltest du noch weitere Fragen haben, dann stelle die Fragen einfach über die Mailingliste. Besten Gruß, Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
