Hallo Johannes,

vielen Dank für dein Interesse. Falls noch nicht geschehen, kannst du
hier nachlesen, wie wir arbeiten:


https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Uebersetzungsprozess

Unsere Arbeit umfasst nicht allein das Übersetzen und Korrekturlesen,
sondern auch Koordinierungsaufgaben und Fehlerbehebung. Insbesondere
hier suchen wir Leute, die Interesse daran haben, in diese Bereiche
einzusteigen und auch längerfristig mitzuarbeiten.

Im Moment arbeiten wir gerade an der Übersetzung des server-guide und
daneben sind noch viele Dokumentationen im Bereich kubuntu und xubuntu
unübersetzt. Unsere aktuelle Aufgabenliste findest
du hier:

https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Intrepid

Vielleicht ist diese Liste inzwischen etwas unübersichtlich, aber
überall da, wo der Status »ungeprüft« oder leer ist und noch kein
Verantwortlicher eingetragen ist, könntest du einsteigen. Eventuell hast
du ja Interesse, eine noch offene Baustelle im server-guide zu
übernehmen.

Also, du kannst dich einfach eintragen, für das Template oder den
Abschnitt Übersetzungsvorschläge eintragen und kannst dich dann hier
melden, wenn du damit fertig bist. Jemand, der schon länger dabei ist,
wird dann deine Vorschläge prüfen und übernehmen.

Ich hoffe, diese Infos erleichtern dir den Einstieg. Solltest du noch
weitere Fragen haben, dann stelle die Fragen einfach über die
Mailingliste.

Besten Gruß, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an