Hallo Jochen, Danke für die ausführliche Mail. Ein paar Fragen blieben leider offen, nachdem ich jetzt ausführlich rumgesucht habe aufm Launchpad.
Ich habe mich für das office template der kubuntu-docs entschieden als meinen ersten Anlauf. Wie trage ich mich in die Aufgabenliste ein? Muss ich als Verantwortliche für ein template für alles einen Vorschlag bringen oder kann ich strings auslassen, die schon einen vernünftigen Übersetzungsvorschlag aufweisen? Manche kubuntu templates scheinen komplett schon bearbeitet (bzw. mit Vorschlägen versehen) zu sein, tauchen aber in der Aufgabenliste als unbearbeitet auf. Liegt das daran, dass der Autor möglicherweise nicht angemeldet ist beim deutschen Übersetzerteam? Schöne Grüße, Katharina 2008/11/22 Jochen Skulj <[EMAIL PROTECTED]> > Hallo Katharina, > > vielen Dank für deine Vorstellung dein Interesse, an der Übersetzung von > Ubuntu mitzuwirken. Aktuell arbeiten wir hauptsächlich gerade an der > Übersetzung des server-guide und daneben sind noch viele (ok: alle) > Dokumentationen im Bereich kubuntu und xubuntu un übersetzt. Unsere > aktuelle Aufgabenliste findest du hier: > > https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Intrepid > > Vielleicht ist diese Liste inzwischen etwas unübersichtlich, aber > überall da, wo der Status »ungeprüft« oder leer ist und noch kein > Verantwortlicher eingetragen ist, könntest du einsteigen. > > Am Anfang ist es natürlich etwas schwierig, herauszufinden, welche > Pakete oder Templates man übersetzen kann. Nicht immer stehen immer > solche Übersetzungsarbeiten zur Verfügung, die optimal den Interessen > und Kenntnissen des Übersetzers entsprechen. Die Erfahrung zeigt aber, > dass mit der entsprechenden Sorgfalt auch unter solchen Bedingungen gute > Übersetzungen vorgenommen werden. Außerdem besteht oft die Möglichkeit, > sich die entsprechende Software, die man sonst vielleicht nicht so > nutzt, sich in einer virtuellen Umgebung zu installieren und > auszuprobieren. > > Also, zuerst würde ich dir empfehlen, dir einige der in Frage kommenden > Templates in Launchpad anzuschauen. Einige Einstiegslinks: > > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/serverguide/de/+translate > https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kubuntu-docs > https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/xubuntu-docs > > Falls du dort etwas findest, an dem du gerne arbeiten würdest, kannst du > dich gerne in die Aufgabenliste eintragen und loslegen. Bei Problemen > oder Fragen, kannst du dich immer gerne über die Mailingliste melden. > > Besten Gruß, Jochen > > Am Samstag, den 22.11.2008, 17:49 +0000 schrieb Arc Gwenn: > > Also nun, eine Vorstellung meiner Wenigkeit: > > > > Name: Katharina Kreissig > > > > Ubuntu-Kenntnisse: > > Ich benutze Ubuntu seit ungefähr anderthalb Jahren. Während des > > letzten Halbjahres bin ich komplett darauf umgestiegen. Abgesehen von > > diverser Unterhaltungssoftware (Internet, Spiele, Musik und Filme) > > benutze ich hauptsächlich Open Office und Kile. > > > > Sprachliche Anforderungen: > > Deutsch is meine Muttersprache, ich habe das deutsche Schulsystem und > > eine Universität erfolgreich durchlaufen. Obwohl ich mich immernoch > > nicht so ganz mit der neuen Rechtschreibung angefreundet habe, gehe > > ich davon aus, dass ich die Anforderungen, die im Ubuntu-Wiki gelistet > > sind, erfülle(n kann). > > > > Launchpad-Account: > > Ist eingerichtet, den Ubuntu Verhaltenskodex habe ich gelesen, > > allerdings noch nicht unterschrieben. Wollte erstmal auf eine Antwort > > auf diese Vorstellung warten. > > > > Meine Motivation: > > Ich möchte einen Beitrag zu Ubuntu leisten. Es ist einfach ein super > > Betriebssystem, und ich würde der Gemeinschaft gerne etwas > > zurückgeben. Wenn ich dazu beitragen kann, mehr deutschsprachigen > > Anwendern den Umstieg zu - und die Nutzung von - Ubuntu zu > > ermöglichen, dann werde ich das tun. > > Da ich weder programmiere noch graphische Kunstwerke vollbringe, will > > ich stattdessen meine sprachlichen Fähigkeiten zur Verfügung stellen. > > Außerdem macht mir Übersetzen Spaß! > > > > Schöne Grüße! > > _______________________________________________ > > Translators-de mailing list > > [email protected] > > https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de > -- > Jochen Skulj > http://www.jochenskulj.de > GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 > Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8 > >
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
