Hallo Marcel, vielen Dank für deine Vorstellung und dein Interesse, uns bei den Übersetzungen zu unterstützen. Ich habe heute schon einige Übersetzungen von dir (ich denke, dein Launchpad-Name lautet versus) gesehen und die auch gerne übernommen. Danke dafür!
Die aktuelle Situation in unserem Team ist so, dass wir schon stark an den Übersetzungen von Lucid arbeiten. Von daher haben wir schon die wichtigsten Aufgaben untereinander verteilt. Als Einsteiger kannst du (und andere) uns in folgenden Bereichen unterstützen. = Korrekturlesen = Ausgehend von der Seite https://wiki.ubuntu.com/Translations/TemplatesPriority kannst du dir die wichtigsten deutschen Übersetzungen ansehen. Der Nebeneffekt davon ist, dass du dich mit den bisherigen Übersetzungen und Standards vertraut machst. Wenn du dabei Zeichenketten entdeckst, die noch nicht übersetzt oder fehlerhaft sind, dann kannst du gerne Übersetzungsvorschläge anbringen. Sag dann bitte hier Bescheid, bei welchen Templates du Vorschläge gemacht hast und einer von uns wird die Übersetzungen dann übernehmen. = Übersetzungen von Software-Beschreibungen = Über Nightmonkey kannst du Paketbeschreibungen übersetzen http://nightmonkey.ubuntu.hu/ Das ist manchmal aber ganz knifflig, weil man gerade unbekannte Anwendungen oft nicht kennt und sich dann die Übersetzung der Beschreibungen schwierig gestaltet. Manchmal muss man sich hier die Software-Pakete installieren. Wenn du magst, kannst du hier einfach eine Liste der Anwendungen schicken und wir übernehmen deine Übersetzungen. Optional kannst du dann auch hier Übersetzungsvorschläge anbringen: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/de/+translate Das sind die Kurzbezeichnungen, die im Software-Center angezeigt werden. Hier gilt auch: sag' einfach hier Bescheid und wir übernehmen die Übersetzungen. Ich hoffe, du findest auf diesem Weg einen Zugang zum Übersetzen, der dir auch Spaß macht. Wir benötigen vor allem Leute, die langfristig bei uns mithelfen möchten und wenn du daran Interesse hast, warten beim nächsten Release auch andere Aufgaben auf dich, die dann spannender sind. Wenn du irgendwelche Fragen hast, dann melde dich einfach hier auf der Mailingliste. Besten Gruß, Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
