changeset f46b69045ec2 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=f46b69045ec2
description:
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 99.8% (843 of 844 strings)
Translation: Tryton/ir
Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/ir/zh_Hans/
diffstat:
trytond/trytond/ir/locale/zh_CN.po | 534 ++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 244 insertions(+), 290 deletions(-)
diffs (1693 lines):
diff -r 62e8d74de521 -r f46b69045ec2 trytond/trytond/ir/locale/zh_CN.po
--- a/trytond/trytond/ir/locale/zh_CN.po Sun Dec 13 18:06:16 2020 +0000
+++ b/trytond/trytond/ir/locale/zh_CN.po Tue Dec 15 04:13:27 2020 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2019-11-03 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-15 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Feng Shu <[email protected]>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
@@ -43,7 +43,7 @@
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
-msgstr "场景值"
+msgstr "上下文取值"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
@@ -55,11 +55,11 @@
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
-msgstr "域配置"
+msgstr "域取值"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
-msgstr "域配置"
+msgstr "域"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
@@ -83,7 +83,7 @@
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
-msgstr "PYSON 场景"
+msgstr "PYSON 上下文"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
@@ -95,7 +95,7 @@
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
-msgstr "PySON查找表达式"
+msgstr "PySON 查找条件"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
@@ -103,7 +103,7 @@
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
-msgstr "查找表达式"
+msgstr "查找条件"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
@@ -127,7 +127,7 @@
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
-msgstr "域配置"
+msgstr "域"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
@@ -171,7 +171,7 @@
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
-msgstr "是自定义的"
+msgstr "为自定义"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
@@ -207,15 +207,15 @@
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
-msgstr "内容标识"
+msgstr "内容名称"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
-msgstr "内部标识"
+msgstr "内部名称"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
-msgstr "单"
+msgstr "仅用于单记录"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
@@ -297,14 +297,13 @@
msgid "Wizard name"
msgstr "向导名称"
-#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
-msgstr "附件文档资源"
+msgstr "复制到资源"
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
-msgstr ""
+msgstr "复制到可见资源"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
@@ -312,7 +311,7 @@
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
-msgstr "大小"
+msgstr "数据大小"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
@@ -324,11 +323,11 @@
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
-msgstr "最近更改"
+msgstr "最后修改"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
-msgstr "最近用户"
+msgstr "最近使用的用户"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
@@ -340,7 +339,7 @@
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
-msgstr "附件文档资源"
+msgstr "资源"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
@@ -400,7 +399,7 @@
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
-msgstr "间隔"
+msgstr "间隔数"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Type"
@@ -416,7 +415,7 @@
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
-msgstr "下次调用"
+msgstr "下一次调用"
msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
@@ -424,117 +423,107 @@
msgctxt "field:ir.email,addresses:"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "地址"
+
msgctxt "field:ir.email,at:"
msgid "At"
-msgstr "在"
+msgstr "地址"
msgctxt "field:ir.email,body:"
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "正文"
msgctxt "field:ir.email,recipients:"
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "收件人"
msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏收件人"
msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "次要收件人"
+
msgctxt "field:ir.email,resource:"
msgid "Resource"
-msgstr "附件文档资源"
+msgstr "资源"
msgctxt "field:ir.email,subject:"
msgid "Subject"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "主题"
+
msgctxt "field:ir.email,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:ir.email.address,address:"
msgid "Address"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "地址"
+
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮箱"
msgctxt "field:ir.email.template,body:"
msgid "Body"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "正文"
+
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
-#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "模型名称"
-#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "收件人"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏收件人"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid "Hidden Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏收件人"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "收件人"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "次要收件人"
msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid "Secondary Recipients"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "次要收件人"
+
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
msgid "Reports"
msgstr "报告"
msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
msgid "Subject"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "主题"
+
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
msgid "Report"
msgstr "报告"
-#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
msgid "Template"
-msgstr "模版扩展"
+msgstr "模版"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
-msgstr "数据"
+msgstr "字段"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
@@ -558,11 +547,11 @@
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
-msgstr "语言编码"
+msgstr "代码"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
-msgstr "日期格式"
+msgstr "日期"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
@@ -570,11 +559,11 @@
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
-msgstr "语言方向"
+msgstr "书写方向"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
-msgstr "类别"
+msgstr "分组"
msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
@@ -638,9 +627,8 @@
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
-msgstr "可翻译"
-
-#, fuzzy
+msgstr "可以翻译"
+
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
@@ -651,7 +639,7 @@
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
-msgstr "数据"
+msgstr "字段"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
@@ -679,7 +667,7 @@
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
-msgstr "用户组"
+msgstr "访问权限组"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
@@ -687,19 +675,19 @@
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
-msgstr "新建"
+msgstr "创建访问权限"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
-msgstr "删除"
+msgstr "删除访问权限"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
-msgstr "读取"
+msgstr "读权限"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
-msgstr "写入"
+msgstr "写权限"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
@@ -711,7 +699,7 @@
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
-msgstr "用户组"
+msgstr "访问权限组"
msgctxt "field:ir.model.button,help:"
msgid "Help"
@@ -731,7 +719,7 @@
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
-msgstr "重设者"
+msgstr "重置者"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
@@ -747,7 +735,7 @@
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
-msgstr "按钮规则"
+msgstr "规则按钮"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
@@ -755,7 +743,7 @@
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
-msgstr "记录标识"
+msgstr "记录 ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
@@ -779,11 +767,11 @@
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
-msgstr "文件系统标识"
+msgstr "文件系统里的标识"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
-msgstr "文件系统值"
+msgstr "文件系统里的取值"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
@@ -803,11 +791,11 @@
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
-msgstr "值"
+msgstr "取值"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
-msgstr "数据描述"
+msgstr "字段描述"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
@@ -827,11 +815,11 @@
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
-msgstr "模型关联"
+msgstr "模型关系"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
-msgstr "数据类型"
+msgstr "字段类型"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
@@ -839,27 +827,27 @@
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
-msgstr "数据"
+msgstr "字段"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
-msgstr "用户组"
+msgstr "访问权限组"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
-msgstr "新建"
+msgstr "新建访问权限"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
-msgstr "删除"
+msgstr "删除访问权限"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
-msgstr "读取"
+msgstr "读权限"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
-msgstr "写入"
+msgstr "写权限"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
@@ -921,34 +909,33 @@
msgid "State"
msgstr "状态"
-#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
-msgstr "附件文档资源"
+msgstr "复制到资源"
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
-msgstr ""
+msgstr "复制到可见资源"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
-msgstr "最近更改"
+msgstr "上次修改"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
-msgstr "最近用户"
+msgstr "最近访问的用户"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
-msgstr "信息"
+msgstr "消息"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
-msgstr "信息"
+msgstr "消息"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
-msgstr "附件文档资源"
+msgstr "资源"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
@@ -968,19 +955,19 @@
msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
msgid "Dequeued at"
-msgstr "排队等候"
+msgstr "出列时间"
msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
msgid "Enqueued at"
-msgstr "排队等候"
+msgstr "出列时间"
msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
msgid "Expected at"
-msgstr "预期在"
+msgstr "预期时间"
msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
msgid "Finished at"
-msgstr "完成"
+msgstr "完成时间"
msgctxt "field:ir.queue,name:"
msgid "Name"
@@ -988,19 +975,19 @@
msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "Scheduled at"
-msgstr "预定于"
+msgstr "预定时间"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
-msgstr "域配置"
+msgstr "域"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
-msgstr "用户组"
+msgstr "访问权限组"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
-msgstr "某人"
+msgstr "默认"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
@@ -1008,7 +995,7 @@
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
-msgstr "用户组"
+msgstr "访问权限组"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
@@ -1020,19 +1007,19 @@
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
-msgstr "新建"
+msgstr "创建访问权限"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
-msgstr "删除"
+msgstr "删除访问权限"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
-msgstr "读取"
+msgstr "读权限"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
-msgstr "写入"
+msgstr "写权限"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
@@ -1040,7 +1027,7 @@
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
-msgstr "序列编号"
+msgstr "序列码"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
@@ -1056,15 +1043,15 @@
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
-msgstr "下一个数"
+msgstr "下一个序号"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
-msgstr "下一个数"
+msgstr "下一个序号"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
-msgstr "数字补白"
+msgstr "数字填充"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
@@ -1080,7 +1067,7 @@
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
-msgstr "整数时间"
+msgstr "时间戳舍入"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
@@ -1088,7 +1075,7 @@
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
-msgstr "序列编号"
+msgstr "序列号"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
@@ -1096,7 +1083,7 @@
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
-msgstr "序列名"
+msgstr "序列名称"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
@@ -1104,15 +1091,15 @@
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
-msgstr "下一个数"
+msgstr "下一个序号"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
-msgstr "下一个数"
+msgstr "下一个序号"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
-msgstr "数字补白"
+msgstr "数字填充"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
@@ -1128,7 +1115,7 @@
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
-msgstr "整数时间"
+msgstr "时间戳舍入"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
@@ -1136,7 +1123,7 @@
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
-msgstr "序列编号"
+msgstr "序列号"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
@@ -1168,11 +1155,11 @@
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
-msgstr "列名"
+msgstr "字段名称"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
-msgstr "来源模块"
+msgstr "覆盖模块"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
@@ -1188,23 +1175,20 @@
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
-msgstr "翻译"
+msgstr "翻译值"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "文件"
-#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
msgid "Filename"
-msgstr "文件"
-
-#, fuzzy
+msgstr "文件名"
+
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
msgid "Language"
msgstr "语言"
-#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
@@ -1221,7 +1205,6 @@
msgid "Language"
msgstr "语言"
-#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
@@ -1248,23 +1231,23 @@
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
-msgstr "新建触发"
+msgstr "创建时触发"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
-msgstr "删除触发"
+msgstr "删除时触发"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
-msgstr "时基触发"
+msgstr "时间触发"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
-msgstr "写入触发"
+msgstr "写入时触发"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
-msgstr "记录标识"
+msgstr "记录 ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
@@ -1284,7 +1267,7 @@
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
-msgstr "SVG路径"
+msgstr "SVG 路径"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
@@ -1300,15 +1283,15 @@
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
-msgstr "全名"
+msgstr "全称"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
-msgstr "收藏"
+msgstr "最喜欢的"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
-msgstr "用户组"
+msgstr "访问权限组"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
@@ -1332,7 +1315,7 @@
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
-msgstr "视图层次"
+msgstr "视图结构"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
@@ -1340,11 +1323,11 @@
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
-msgstr "域配置"
+msgstr "域"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
-msgstr "子项"
+msgstr "子字段"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
@@ -1372,7 +1355,7 @@
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
-msgstr "域配置"
+msgstr "域"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
@@ -1392,7 +1375,7 @@
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
-msgstr "域配置"
+msgstr "域"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
@@ -1400,11 +1383,11 @@
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
-msgstr "展开节点"
+msgstr "已展开的节点"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
-msgstr "选中节点"
+msgstr "已选定的节点"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
@@ -1412,7 +1395,7 @@
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
-msgstr "数据"
+msgstr "字段"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
@@ -1424,7 +1407,7 @@
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
-msgstr "宽"
+msgstr "宽度"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
@@ -1436,64 +1419,55 @@
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
-msgstr "列表视图默认搜索表达式."
+msgstr "列表视图的默认搜索条件."
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
-msgstr "与模板相同,请留空。有关兼容格式,请参阅LibreOffice文档。"
+msgstr "对于同一模板保留为空,有关兼容格式,请参阅LibreOffice文档."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
-msgstr "检查模板是否仅适用于一条记录。"
+msgstr "检查模板是否仅适用于一条记录."
msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
-msgstr "取消选中以禁用此报告的翻译。"
+msgstr "取消选中可禁用此报表的翻译."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
-msgstr "打开新窗口运行向导."
+msgstr "在新窗口中运行向导."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
-msgstr ""
+msgstr "包含收件人的字段."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "包含次要收件人的字段."
+
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
"record represented by \"self\"."
-msgstr ""
-"一个 PYSON 表达式将会和一条记录一起执行,这条记录用 “self” 表示.\n"
-" 符合条件则触发该动作."
-
-#, fuzzy
+msgstr "一个 PYSON 表达式,它生成一个隐藏收件人列表,其中记录由 \"self\" 表示."
+
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
"represented by \"self\"."
-msgstr ""
-"一个 PYSON 表达式将会和一条记录一起执行,这条记录用 “self” 表示.\n"
-" 符合条件则触发该动作."
+msgstr "一个 PYSON 表达式,它生成一个收件人列表,其中记录由 \"self\" 表示."
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "包含次要收件人的字段."
+
msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
"record represented by \"self\"."
-msgstr ""
-"一个 PYSON 表达式将会和一条记录一起执行,这条记录用 “self” 表示.\n"
-" 符合条件则触发该动作."
+msgstr "一个 PYSON 表达式,它生成一个次要收件人列表,其中记录由 \"self\" 表示."
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
@@ -1501,7 +1475,7 @@
msgctxt "help:ir.lang,parent:"
msgid "Code of the exceptional parent"
-msgstr "特殊父级的代号"
+msgstr "特殊父级的代码"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined."
@@ -1513,61 +1487,61 @@
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
-msgstr "重置规则的按钮."
+msgstr "用于重置当前规则的按钮."
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
-"一个 PYSON 表达式将会和一条记录一起执行,这条记录用 “self” 表示.\n"
+"一个 PYSON 表达式将会和一条记录一同执行,这条记录用 “self” 表示.\n"
" 符合条件则触发该动作."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
-msgstr "数据库里的记录ID."
+msgstr "数据库中记录的 ID."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
-msgstr "文件系统里的记录ID."
+msgstr "文件系统里对应记录的 ID."
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined."
-msgstr "定义该数据字段的模块."
+msgstr "定义该字段的模块."
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
-msgstr "输入一个Python正则表达式,可以从图表中排除匹配的的模型."
+msgstr "输入的 Python 正则表达式将从图中排除匹配的的模型."
msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
msgid "When the task should be done."
-msgstr "任务完成的时候."
+msgstr "任务完成时间."
msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "When the task can start."
-msgstr "任务可以开始的时候."
+msgstr "任务可以开始的时间."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
-"域将会和一条PYSON表达式一同执行,这条表达式包含:\n"
+"域将会和一条 PYSON 表达式一同执行,这条表达式内容中包含:\n"
"- \"user\" 代表当前用户"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
-msgstr "默认向所有用户启用本规则."
+msgstr "默认情况下,将此规则添加到所有用户."
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
-"本规则设定为“全局”\n"
-" 对所有用户有效."
+"让规则全局化\n"
+"所以, 每个用户都必须遵循这个规则."
msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
@@ -1582,8 +1556,8 @@
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
-"用“self”提交的数据校验PYSON声明完成\n"
-" 符合条件则触发该动作."
+"一个 PYSON 表达式, 这个表达式与 \"self\" 表示的记录一同执行,\n"
+"如果为真,则触发该操作."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
@@ -1599,7 +1573,7 @@
"record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
-"设置记录调用 \"动作函数\" 时的最小延迟时间.\n"
+"当同一条记录调用 \"动作函数\" 时, 设置两次动作之间的最小延迟时间.\n"
" 留空表示不延迟."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
@@ -1642,19 +1616,17 @@
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "预定动作"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "电子邮箱"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
msgid "E-mails"
msgstr "电子邮箱"
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件模板"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
@@ -1664,10 +1636,9 @@
msgid "Icons"
msgstr "图标"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
msgid "Configure Languages"
-msgstr "配置模块"
+msgstr "配置语言"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
@@ -1683,15 +1654,15 @@
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "Message"
-msgstr "信息"
+msgstr "消息"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
-msgstr "模型访问"
+msgstr "模型访问权限"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
-msgstr "访问"
+msgstr "访问权限"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
@@ -1707,11 +1678,11 @@
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
-msgstr "字段访问"
+msgstr "字段访问权限"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
-msgstr "访问"
+msgstr "访问权限"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
@@ -1723,7 +1694,7 @@
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
-msgstr "执行 \"未完成的安装“/ “升级”"
+msgstr "挂起激活 / 升级"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
@@ -1751,7 +1722,7 @@
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
-msgstr "严格序列"
+msgstr "严格的序列"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
@@ -1799,19 +1770,19 @@
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
-msgstr "树状"
+msgstr "树状态"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
-msgstr "导航树宽度"
+msgstr "视图树宽度"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
-msgstr "图形"
+msgstr "图"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
-msgstr "图形"
+msgstr "图"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
@@ -1823,11 +1794,11 @@
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
-msgstr "动作窗体"
+msgstr "动作窗口"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
-msgstr "动作窗体域设置"
+msgstr "动作窗口域"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
@@ -1841,7 +1812,7 @@
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
-msgstr "Local"
+msgstr "本地"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
@@ -1850,7 +1821,7 @@
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
-msgstr "动作窗体视图"
+msgstr "动作窗口视图"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
@@ -1870,7 +1841,7 @@
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
-msgstr "附件文档"
+msgstr "附件"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
@@ -2048,22 +2019,21 @@
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.email,name:"
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱"
msgctxt "model:ir.email.address,name:"
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件地址"
msgctxt "model:ir.email.template,name:"
msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件模板"
msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
msgid "Email Template - Report"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件模板 - 报告"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
@@ -2087,7 +2057,7 @@
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
-msgstr "捷克文"
+msgstr "捷克语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
@@ -2099,11 +2069,11 @@
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
-msgstr "西班牙语(西班牙)"
+msgstr "西班牙语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
-msgstr "Spanish (Latin American)"
+msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
@@ -2123,11 +2093,11 @@
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
msgid "Hungarian"
-msgstr "匈牙利"
+msgstr "匈牙利语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "印度尼西亚语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
msgid "Italian"
@@ -2135,7 +2105,7 @@
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+msgstr "老挝语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
@@ -2147,7 +2117,7 @@
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
-msgstr "Polish"
+msgstr "波兰语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
msgid "Portuguese"
@@ -2159,7 +2129,7 @@
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
-msgstr "斯洛文尼亚文"
+msgstr "斯洛文尼亚语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
@@ -2167,59 +2137,56 @@
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinese Simplified"
-
-#, fuzzy
+msgstr "中文简体"
+
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
msgid "Language Configuration Start"
-msgstr "模块配置"
+msgstr "语言配置开始"
msgctxt "model:ir.message,name:"
msgid "Message"
-msgstr "信息"
+msgstr "消息"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
-msgstr "标识"
+msgstr "ID"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
-msgstr "不允许在 \"%(model)s\" 上点击按钮\"%(button)s."
+msgstr "不允许在 \"%(model)s\" 上点击按钮 \"%(button)s."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
-msgstr "你无权访问 \"%(model)s\"."
+msgstr "没有访问 \"%(model)s\" 的权限."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
-msgstr "你无权访问 \"%(model)s.%(field)s\"."
-
-#, fuzzy
+msgstr "没有访问 \"%(model)s.%(field)s\" 的权限."
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
-msgstr "你无权访问 \"%(model)s\"."
-
-#, fuzzy
+msgstr "没有运行向导程序 \"%(wizard)s\" 的权限."
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
-msgstr "你无权访问 \"%(model)s\"."
+msgstr "没有权限在 \"%(model)s\" 上运行向导程序 \"%(wizard)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
-msgstr "动作\"%(action)s\"的条件\"%(context)s\"设置无效."
+msgstr "动作 \"%(action)s\" 的内容 \"%(context)s\" 设置无效."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
msgid ""
"Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
-msgstr "动作\"%(action)s\"的域配置或查找表达式\"%(domain)s\"无效."
+msgstr "动作 \"%(action)s\" 的域或找条件 \"%(domain)s\" 无效."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
-msgstr "动作\"%(action)s\"的视图\"%(view)s\"无效."
+msgstr "动作\"%(action)s\" 的视图 \"%(view)s\" 无效."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
-msgstr "关键字操作\"%s\"的向导模型有误."
+msgstr "关键字操作 \"%(name)s\" 的向导模型有误."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
@@ -2229,7 +2196,6 @@
msgid "Uncheck to exclude from future use."
msgstr "如果以后不使用,就取消选择."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
@@ -2267,7 +2233,7 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
msgid "You are not allowed to delete this record."
-msgstr "你无权删除此记录."
+msgstr "没有权限删除此记录."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
@@ -2275,7 +2241,7 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
-msgstr "字符"
+msgstr "字符型"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
@@ -2297,27 +2263,25 @@
msgid "Float"
msgstr "浮点型"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
-msgstr "整数型"
+msgstr "整型"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
-msgstr "模式\"%(schema)s\"中的域无效."
+msgstr "模式 \"%(schema)s\" 中的域无效."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr "模式\"%(schema)s\"中的选择无效."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
msgid "MultiSelection"
-msgstr "选择"
+msgstr "多选"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
@@ -2333,7 +2297,7 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
-msgstr "由用 \":\" 分隔的键和标签组成的行."
+msgstr "每行用 \":\" 分隔的一些键和标签."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
@@ -2345,7 +2309,7 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
-msgstr "如果选择必须在标签上排序。"
+msgstr "如果所选内容必须按标签排序."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
@@ -2360,8 +2324,8 @@
"The number of digits in the value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in "
"\"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
msgstr ""
-"模型 \"%(model)s\" 的字段\"%(field)s\", 其数字取值\"%(value)s\"的位数超出了"
-"\"%(digits)i\"的限制."
+"模型 \"%(model)s\" 的字段 \"%(field)s\", 其数字取值 \"%(value)s\" 的位数超出了 \"%(digits)i\""
+" 的限制."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
msgid ""
@@ -2373,50 +2337,47 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
-msgstr "编辑于"
+msgstr "编辑时间"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
-msgstr "编辑人"
-
-#, fuzzy
+msgstr "编辑者"
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
msgid ""
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
-msgstr "动作\"%(action)s\"的条件\"%(context)s\"设置无效."
-
-#, fuzzy
+msgstr "电子邮件模板 \"%(template)s\" 中的正文无效,异常为 \"%(exception)s\"."
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
msgid ""
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
-msgstr "动作\"%(action)s\"的条件\"%(context)s\"设置无效."
+msgstr "电子邮件模板 \"%(template)s\" 中的 PYSON %(field)s无效,异常为 \"%(exception)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
msgid ""
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a list."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "电子邮件模板 \"%(template)s\" 中的 PYSON %(field)s 必须生成一个列表."
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
-msgstr "动作\"%(action)s\"的条件\"%(context)s\"设置无效."
-
-#, fuzzy
+msgstr "电子邮件模板 \"%(template)s\" 中的主题无效,异常为 \"%(exception)s\"."
+
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" contains "
"some invalid chars \"%(chars)s\"."
-msgstr "模型 \"%(model)s\" 的字段\"%(field)s\",时间取值 \"%(value)s\" 无效."
+msgstr ""
+"\"%(model)s\" 中字段 \"%(field)s\" 的值 \"%(value)s\" 包含一些无效字符 \"%(chars)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
"The records could not be deleted because they are used by field \"%(field)s"
"\" of \"%(model)s\"."
-msgstr "记录无法删除,因为 \"%(model)s\" 的字段 \"%(field)s\" 已经使用了它."
+msgstr "记录无法删除,因为 \"%(model)s\" 的字段 \"%(field)s\" 已经使用了它."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
msgid ""
@@ -2431,7 +2392,7 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
msgid "ID must be positive."
-msgstr "ID必须为正."
+msgstr "ID 必须为正."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
msgid "The default language must be translatable."
@@ -2457,7 +2418,7 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
msgid "Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
-msgstr "一些已安装模块依赖你准备卸载的模块:"
+msgstr "一些已激活的模块依赖你准备卸载的模块:"
msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
msgid ""
@@ -2465,7 +2426,6 @@
"activated."
msgstr "无法移除未安装或者待装状态的模块."
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
msgid "Notes"
msgstr "注释"
@@ -2653,11 +2613,11 @@
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要加载语言的翻译?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要删除语言的翻译?"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
@@ -2667,15 +2627,13 @@
msgid "Run Once"
msgstr "仅运行一次"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
msgid "Load translations"
-msgstr "翻译"
-
-#, fuzzy
+msgstr "加载翻译"
+
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
msgid "Unload translations"
-msgstr "翻译"
+msgstr "卸载翻译"
msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
msgid "Sync"
@@ -2897,14 +2855,13 @@
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "预定动作"
-#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "电子邮箱"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件模板"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
@@ -3114,10 +3071,9 @@
msgid "Weeks"
msgstr "周"
-#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Task Queue"
-msgstr "翻译清理成功!"
+msgstr "清空任务队列"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Run On Time Triggers"
@@ -3301,19 +3257,19 @@
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Hidden Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏收件人:"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "收件人:"
msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Secondary Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "次要收件人:"
msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
msgid "You can now load aditional translations to the system."
-msgstr ""
+msgstr "现在你可以将其他翻译加载到系统中."
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
@@ -3436,25 +3392,23 @@
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Translations cleaned successfully."
-msgstr ""
+msgstr "翻译已成功清除."
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "使翻译生效?"
-#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Translations set successfully."
-msgstr "翻译字符串必须唯一!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "翻译已设置成功."
+
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "加载"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"