details:   https://code.tryton.org/translations/commit/54e57ce39d97
branch:    default
user:      Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>
date:      Thu Dec 11 17:38:04 2025 +0000
description:
        Translated using Weblate (Catalan)

        Currently translated at 100.0% (179 of 179 strings)

        Translation: Tryton/sale_rental
        Translate-URL: 
https://translate.tryton.org/projects/tryton/sale_rental/ca/
diffstat:

 modules/sale_rental/locale/ca.po |  373 +++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 171 deletions(-)

diffs (942 lines):

diff -r b6771aa4f0e7 -r 54e57ce39d97 modules/sale_rental/locale/ca.po
--- a/modules/sale_rental/locale/ca.po  Wed Dec 10 17:02:49 2025 +0000
+++ b/modules/sale_rental/locale/ca.po  Thu Dec 11 17:38:04 2025 +0000
@@ -1,514 +1,535 @@
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-11 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-11 17:46+0000\n"
+"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
+
 msgctxt "field:account.invoice,sale_rentals:"
 msgid "Rentals"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguers"
 
 msgctxt "field:product.category,account_rental:"
 msgid "Account Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Compte lloguer"
 
 msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes:"
 msgid "Customer Rental Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impostos lloguer client"
 
 msgctxt "field:product.category,customer_rental_taxes_used:"
 msgid "Customer Rental Taxes Used"
-msgstr ""
+msgstr "Impostos lloguer client utilitzats"
 
 msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,category:"
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
 
 msgctxt "field:product.category-customer_rental-account.tax,tax:"
 msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Impost"
 
 msgctxt "field:product.category.account,account_rental:"
 msgid "Account Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Compte lloguer"
 
 msgctxt "field:product.product,rentable:"
 msgid "Rentable"
-msgstr ""
+msgstr "Llogable"
 
 msgctxt "field:product.product,rental_per_day:"
 msgid "Rental per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer per dia"
 
 msgctxt "field:product.product,rental_price_uom:"
 msgid "Rental Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preu lloguer"
 
 msgctxt "field:product.product,rental_prices:"
 msgid "Rental Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Preus lloguer"
 
 msgctxt "field:product.product,rental_unit:"
 msgid "Rental Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat lloguer"
 
 msgctxt "field:product.rental.price,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
 
 msgctxt "field:product.rental.price,currency:"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
 
 msgctxt "field:product.rental.price,duration:"
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duració"
 
 msgctxt "field:product.rental.price,price:"
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preu"
 
 msgctxt "field:product.rental.price,product:"
 msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variant"
 
 msgctxt "field:product.rental.price,template:"
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Producte"
 
 msgctxt "field:product.template,rentable:"
 msgid "Rentable"
-msgstr ""
+msgstr "Llogable"
 
 msgctxt "field:product.template,rental_per_day:"
 msgid "Rental per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer per dia"
 
 msgctxt "field:product.template,rental_prices:"
 msgid "Rental Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Preus lloguer"
 
 msgctxt "field:product.template,rental_unit:"
 msgid "Rental Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.configuration,rental_sequence:"
 msgid "Rental Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Seqüència lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.configuration.sequence,rental_sequence:"
 msgid "Rental Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Seqüència lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.rental,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
 
 msgctxt "field:sale.rental,confirmed_by:"
 msgid "Confirmed By"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmada per"
 
 msgctxt "field:sale.rental,contact:"
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacte"
 
 msgctxt "field:sale.rental,currency:"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
 
 msgctxt "field:sale.rental,description:"
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
 
 msgctxt "field:sale.rental,end:"
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Final"
 
 msgctxt "field:sale.rental,has_lines_to_invoice:"
 msgid "Has Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Te linies per facturar"
 
 msgctxt "field:sale.rental,has_returnable_lines:"
 msgid "Has Returnable Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Te linies retornables"
 
 msgctxt "field:sale.rental,incoming_moves:"
 msgid "Incoming Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Moviments d'entrada"
 
 msgctxt "field:sale.rental,invoice_address:"
 msgid "Invoice Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de facturació"
 
 msgctxt "field:sale.rental,invoice_party:"
 msgid "Invoice Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tercer de la factura"
 
 msgctxt "field:sale.rental,lines:"
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Línies"
 
 msgctxt "field:sale.rental,number:"
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número"
 
 msgctxt "field:sale.rental,outgoing_moves:"
 msgid "Outgoing Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Moviments de sortida"
 
 msgctxt "field:sale.rental,party:"
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tercer"
 
 msgctxt "field:sale.rental,payment_term:"
 msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Termini de pagament"
 
 msgctxt "field:sale.rental,quoted_by:"
 msgid "Quoted By"
-msgstr ""
+msgstr "Pressupostada per"
 
 msgctxt "field:sale.rental,reference:"
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referència"
 
 msgctxt "field:sale.rental,start:"
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inici"
 
 msgctxt "field:sale.rental,state:"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
 msgctxt "field:sale.rental,tax_amount:"
 msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Impost"
 
 msgctxt "field:sale.rental,tax_amount_cache:"
 msgid "Tax Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Impostos precalculats"
 
 msgctxt "field:sale.rental,total_amount:"
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
 msgctxt "field:sale.rental,total_amount_cache:"
 msgid "Total Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Total precalculat"
 
 msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount:"
 msgid "Untaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Base imposable"
 
 msgctxt "field:sale.rental,untaxed_amount_cache:"
 msgid "Untaxed Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Base imposable precalculada"
 
 msgctxt "field:sale.rental,warehouse:"
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magatzem"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,actual_end:"
 msgid "Actual End"
-msgstr ""
+msgstr "Final real"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,actual_start:"
 msgid "Actual Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inici real"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,amount:"
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,company:"
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,currency:"
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,duration:"
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duració"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,end:"
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Final"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,incoming_moves:"
 msgid "Incoming Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Moviments d'entrada"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,invoice_lines:"
 msgid "Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Línies de factura"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,outgoing_moves:"
 msgid "Outgoing Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Moviments de sortida"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,per_day:"
 msgid "Per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Per dia"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,planned_amount:"
 msgid "Planned Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Import estimat"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,planned_duration:"
 msgid "Planned Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duració prevista"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end:"
 msgid "Planned End"
-msgstr ""
+msgstr "Final previst"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,planned_end_day:"
 msgid "Planned End"
-msgstr ""
+msgstr "Final previst"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start:"
 msgid "Planned Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inici previst"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,planned_start_day:"
 msgid "Planned Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inici previst"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,product:"
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Producte"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,product_uom_category:"
 msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria UdM del producte"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,quantity:"
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,rental:"
 msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,rental_state:"
 msgid "Rental State"
-msgstr ""
+msgstr "Estat lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,start:"
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inici"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,taxes:"
 msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impostos"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,unit:"
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price:"
 msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preu unitari"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line,unit_price_unit:"
 msgid "Unit Price Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Preu unitari unitat"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,line:"
 msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia de lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line-account.tax,tax:"
 msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Impost"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,line:"
 msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia de lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line-incoming-stock.move,move:"
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Moviment"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,line:"
 msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia de lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.rental.line-outgoing-stock.move,move:"
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Moviment"
 
 msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,lines:"
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Línies"
 
 msgctxt "field:sale.rental.pickup.show,start:"
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inici"
 
 msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,parent:"
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Pare"
 
 msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,product:"
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Producte"
 
 msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity:"
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat"
 
 msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,quantity_picked:"
 msgid "Quantity Picked"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat recollida"
 
 msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,rental_line:"
 msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia de lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.rental.pickup.show.line,unit:"
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat"
 
 msgctxt "field:sale.rental.return.show,end:"
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Finalitza"
 
 msgctxt "field:sale.rental.return.show,lines:"
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Línies"
 
 msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,parent:"
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Pare"
 
 msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,product:"
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Producte"
 
 msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity:"
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat"
 
 msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,quantity_returned:"
 msgid "Quantity Returned"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat retornada"
 
 msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,rental_line:"
 msgid "Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia de lloguer"
 
 msgctxt "field:sale.rental.return.show.line,unit:"
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat"
 
 msgctxt "field:stock.location,rental_location:"
 msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer"
 
 msgctxt "field:stock.location,rental_picking_location:"
 msgid "Rental Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Recollida lloguer"
 
 msgctxt "field:stock.location,rental_return_location:"
 msgid "Rental Return"
-msgstr ""
+msgstr "Devolució lloguer"
 
 msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_incoming:"
 msgid "Incoming Rental Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada línies de lloguer"
 
 msgctxt "field:stock.move,sale_rental_lines_outgoing:"
 msgid "Outgoing Rental Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida línies de lloguer"
 
 msgctxt "help:product.category,customer_rental_taxes:"
 msgid "The taxes to apply when renting goods or services of this category."
 msgstr ""
+"Els impostos a aplicar quan es lloguen bens o serveis d'aquesta categoria."
 
 msgctxt "help:product.rental.price,duration:"
 msgid "The minimal duration to apply the price."
-msgstr ""
+msgstr "La duració mínima per aplicar el preu."
 
 msgctxt "help:sale.rental,company:"
 msgid "Make the sale rental belong to the company."
-msgstr ""
+msgstr "Fa que el lloguer pertany a l'empresa."
 
 msgctxt "help:sale.rental,number:"
 msgid "The main identification of the sale rental."
-msgstr ""
+msgstr "L'identificador principal del lloguer."
 
 msgctxt "help:sale.rental,party:"
 msgid "The party who is renting."
-msgstr ""
+msgstr "El tercer que realitzat el lloguer."
 
 msgctxt "help:sale.rental,reference:"
 msgid "The identification of an external origin."
-msgstr ""
+msgstr "La identificació d'un origen extern."
 
 msgctxt "help:sale.rental,state:"
 msgid "The current state of the sale rental."
-msgstr ""
+msgstr "El estat actual del lloguer de venda."
 
 msgctxt "help:sale.rental.line,rental:"
 msgid "Add the line below the rental."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix la línia al lloguer."
 
 msgctxt "help:stock.location,rental_location:"
 msgid "The destination location for stock rent."
-msgstr ""
+msgstr "La ubicació destí del lloguer."
 
 msgctxt "help:stock.location,rental_picking_location:"
 msgid ""
 "Where the rented assets are picked from.\n"
 "Leave empty to use the warehouse storage location."
 msgstr ""
+"D'on es recullen els actius llogats.\n"
+"Deixar en blanc per utitlizar l'ubicació d'enmagatzematge del magatzem."
 
 msgctxt "help:stock.location,rental_return_location:"
 msgid ""
 "Where the rented assets are returned to.\n"
 "Leave empty to use the warehouse storage location."
 msgstr ""
+"On es retornen els actius llogats.\n"
+"Deixar en blanc per utitlizar l'ubicació d'enmagatzematge del magatzem."
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_account_invoice_form"
 msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Factures"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_form"
 msgid "Rentals"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguers"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_rental_party_relate"
 msgid "Rentals"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguers"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_move_form"
 msgid "Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Moviments d'existències"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_pickup"
 msgid "Pickup Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Recollir lloguer"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:wizard_sale_rental_return"
 msgid "Return Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Retornar lloguer"
 
 msgctxt 
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_all"
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tot"
 
 msgctxt 
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_confirmed"
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmat"
 
 msgctxt 
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_draft"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrany"
 
 msgctxt 
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_picked_up"
 msgid "Picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Recollit"
 
 msgctxt 
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_rental_form_domain_quotation"
 msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Pressupost"
 
 #, python-format
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_rental"
@@ -516,6 +537,8 @@
 "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending rentals with "
 "company \"%(company)s\"."
 msgstr ""
+"No pots eliminar el tercer \"%(party)s\" mentre tingui lloguers pendents amb "
+"l'empresa \"%(company)s\"."
 
 #, python-format
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_delete_cancel_draft"
@@ -523,15 +546,17 @@
 "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft rental "
 "\"%(rental)s\"."
 msgstr ""
+"Per eliminar la línia "
+"\"%(line)s heu de cancel·lar o passar a esborrany el lloguer \"%(rental)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_line_tax_unique"
 msgid "A tax can be added only once to a rental line."
-msgstr ""
+msgstr "Un impost només es pot afegir una vegada a una línia de lloguer."
 
 #, python-format
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_once"
 msgid "The rental line \"%(line)s\" can be picked only once."
-msgstr ""
+msgstr "La línia de lloguer \"%(line)s\" només es pot recollir una vegada."
 
 #, python-format
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_pickup_quantity"
@@ -539,11 +564,13 @@
 "The picked quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
 "\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
 msgstr ""
+"La quantitat recollida \"%(picked)s\" no pot ser major que la quantitat "
+"\"%(quantity)s\" de la línia de lloguer \"%(line)s\"."
 
 #, python-format
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_once"
 msgid "The rental line \"%(line)s\" can be returned only once."
-msgstr ""
+msgstr "La línia de lloguer \"%(line)s\" només es pot retornar una vegada."
 
 #, python-format
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_rental_return_quantity"
@@ -551,6 +578,8 @@
 "The returned quantity \"%(picked)s\" can not be greater than the quantity "
 "\"%(quantity)s\" for the rental line \"%(line)s\"."
 msgstr ""
+"La quantitat retornada \"%(picked)s\" no pot ser major que la quantitat "
+"\"%(quantity)s\" de la línia de lloguer \"%(line)s\"."
 
 #, python-format
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_rental_lines_quantity"
@@ -558,179 +587,181 @@
 "The quantity of move \"%(move)s\" is different from its rental lines "
 "\"%(quantity)s\"."
 msgstr ""
+"La quantitat del moviment \"%(move)s\" és diferent de la de les seves línies "
+"de lloguer \"%(quantity)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_cancel_button"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_confirm_button"
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_draft_button"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrany"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_invoice_button"
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_pickup_button"
 msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Recollir"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_quote_button"
 msgid "Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Pressupost"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_rental_return_button"
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Retorna"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_rental_price_companies"
 msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuari a les empreses"
 
 msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_rental_companies"
 msgid "User in companies"
-msgstr ""
+msgstr "Usuari a les empreses"
 
 msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_rental"
 msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer"
 
 msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_rental"
 msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_rental_form"
 msgid "Rentals"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguers"
 
 msgctxt "model:product.category-customer_rental-account.tax,string:"
 msgid "Product Category - Customer Rental - Account Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría del producte - Lloguer client - Impost"
 
 msgctxt "model:product.rental.price,string:"
 msgid "Product Rental Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preu lloguer producte"
 
 msgctxt "model:sale.rental,string:"
 msgid "Sale Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer venda"
 
 msgctxt "model:sale.rental.line,string:"
 msgid "Sale Rental Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de lloguer de venda"
 
 msgctxt "model:sale.rental.line-account.tax,string:"
 msgid "Sale Rental Line - Account Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de lloguer de venda - Impost"
 
 msgctxt "model:sale.rental.line-incoming-stock.move,string:"
 msgid "Sale Rental Line - Incoming - Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de lloguer de venda - Moviment d'entrada"
 
 msgctxt "model:sale.rental.line-outgoing-stock.move,string:"
 msgid "Sale Rental Line - Outgoing - Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de lloguer de venda - Moviment de sortida"
 
 msgctxt "model:sale.rental.pickup.show,string:"
 msgid "Sale Rental Pickup Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra recollida lloguer"
 
 msgctxt "model:sale.rental.pickup.show.line,string:"
 msgid "Sale Rental Pickup Show Line"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra linies de recollida de lloguer"
 
 msgctxt "model:sale.rental.return.show,string:"
 msgid "Sale Rental Return Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra devolució del lloguer"
 
 msgctxt "model:sale.rental.return.show.line,string:"
 msgid "Sale Rental Return Show Line"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra línia de devolució del lloguer"
 
 msgctxt "model:stock.location,name:location_rental"
 msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer"
 
 msgctxt "selection:sale.rental,state:"
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lat"
 
 msgctxt "selection:sale.rental,state:"
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmat"
 
 msgctxt "selection:sale.rental,state:"
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Finalitzat"
 
 msgctxt "selection:sale.rental,state:"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrany"
 
 msgctxt "selection:sale.rental,state:"
 msgid "Picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Recollit"
 
 msgctxt "selection:sale.rental,state:"
 msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Pressupost"
 
 msgctxt "view:product.template:"
 msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer"
 
 msgctxt "view:sale.rental.line:"
 msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
 
 msgctxt "view:sale.rental.line:"
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
 
 msgctxt "view:sale.rental.line:"
 msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Moviments"
 
 msgctxt "view:sale.rental.line:"
 msgid "Per:"
-msgstr ""
+msgstr "Per:"
 
 msgctxt "view:sale.rental.line:"
 msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impostos"
 
 msgctxt "view:sale.rental.line:"
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
 
 msgctxt "view:sale.rental:"
 msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informació addicional"
 
 msgctxt "view:sale.rental:"
 msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer"
 
 msgctxt "view:stock.move:"
 msgid "Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Lloguer"
 
 msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,end:"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la"
 
 msgctxt "wizard_button:sale.rental.pickup,show,pickup:"
 msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Recollir"
 
 msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,end:"
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la"
 
 msgctxt "wizard_button:sale.rental.return,show,return_:"
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Retorna"

Reply via email to