Hola Luis,

[Luis escrib�a] El criptografo norteamericano William F. Friedman
(1891-1969) (el decodificador del famoso Codigo Purpura usado por los
japoneses durante la II Guerra Mundial), que estudio el manuscrito durante
muchos a�os, sugirio que el Voynich estaba escrito en un lenguaje artificial
similar al de George Dalgarno (1626-1687), autor de 'Ars Signorum, vulgo
Character universalis et lingua philosophica...' (1661).

[David] mmmmmmm conozco poco de la lengua de Dalgarno pero me parece muy
arriesgada y poco significativa la afirmaci�n de W. F. Friedman. La
originalidad de dicha ideolengua filos�fica no est� en su fonolog�a (y por
tanto en su entrop�a) sino en que es una lengua con vocabulario anal�tico y
a priori. La cosa es que el divide a los entes en
abstracto-simple-incompleto por un lado y concreto-compuesto-completo por
otro y hace subdivisiones para clasificar casi cada objeto en el universo.
El resultado es que conceptos dentro de un mismo campo sem�ntico tienen
nombres parecidos. Por ejemplo los animales, terrestres, de pezu�a partida
se llaman:

<ne:ky> 'caballo'
<ne:ka> 'elefante'
<ne:ko> 'mulo'
<ne:ke> 'asno'

(en este caso concreto: <n>: animal, <e:> de pezu�a partida, <k> terrestre).
O por ejemplo las pasiones:

<pod> 'ira' / <prod> 'tolerancia'
<pog> 'pudor' / <prog> 'impudicia'
<pot> 'animosidad'
<pom> 'admiraci�n' / <prom> 'desprecio'
<pon> 'amor' / <pron> 'odio'
<pof> 'esperanza' / <prof> 'desespero'
<pop> 'estima' / <prop> 'menosprecio'
<pok> 'liberalidad'
<pob> 'gozo' / <prob> 'tristeza'
(en este caso <p> accidente abstracto sensitivo, <o> pasi�n principal, <r>
negaci�n).

El sistema de elaboraci�n del l�xico podr� parecer muy elaborado pero las
palabras de la lengua de Dalgarno no tienen fonol�gicamente nada de peculiar
con lo cual me gustar�a saber en que se basa William F. Friedman (1891-1969)
para decir que el Voynich podr�a estar escrito en una lengua de vocabulario
anal�tico.
___________________
[luis escrib�a] Segun Philip Neal, la distribucion de las palabras en el
Voynich no concuerda con la de ninguna lengua europea conocida, y  es muy
poco probable que alguien haya disenado una sintaxis independiente de
lenguaje conocido alguno en esa epoca. Las palabras de uso frecuente se
repiten en pares a menudo, y es sabido que ciertas palabras tienen una
tendencia pronunciada a ubicarse en determinadas posiciones en una linea. Un
art�culo interesante: "De la Entropia Digrafica a la entropia de palabras en
el Manuscrito Voynich" por  Rene Zandbergen (2000)

[david] Bueno habr� que leer el art�culo, si lo encuentro. Pero de todas
maneras la afirmaci�n de Neal me parece vaga, cuando uno se enfrenta a una
lengua desconocida, mejor dicho a un sistema de escritura desconocido
seguramente lo que est� viendo no se parece a nada. De la mismoa manera que
el chino [B�i.f�ng.hu�] hablado no parece tener demasiado que ver con la
distribuci�n de signos escritos (al menos por lo que a nombres y verbos se
refiere).
________________________
[David] As� por lo que explicas del Voynich cada palabra es m�s corta en
promedio que en ingl�s [menor n� de signos por palabra] y simult�neamente la
predictividad de cada caracter es mayor [menor entrop�a por signo] eso se
traduce naturalmente en que existe menor entrop�a por palabra. As� que la
conclusi�n que uno saca es que lo que en ingl�s es una palabra en Voynich
deben ser dos o tres palabras [ya que en el fondo la informaci�n expresada
en dos frases A y B tal que una se la traducci�n de la otra en diferentes
idiomas viene a ser la misma] En ese sentido podr�amos encontrarnos que el
Voynich es una especie de lengua como el thai o el chino (entrop�a por
palabra baja y menor numero de fonemas por palabra, y de hecho en chino al
igual que Voynich se necesitan varias palabras para expresar lo que en
ingl�s se dice con una).
Este �ltimo argumento muestra que el Voynich puede ser m�s parecido al chino
que no a la lengua de Dalgarno! As� que Friedman creo que estar�a
confundiendo los dos tipos de analiticidad la que presenta el chino y la que
presenta la lenga de Dalgarno.

[Lu�s reportaba] La comparacion con un texto chino en el sistema plineano de
transliteracion muestra una amplia diferencia mas grande que con el lat�n
normal, mientras que una comparacion con un desafortunadamente corto trozo
de texto en el lenguaje artificial de Dalgarno (disenado en 1640, DC)
muestra un sorprendentemente buen 'match'.
[David] Bien a eso no tengo nada que contestar, necesitar�a ver los datos
sino no me atrevo a decir nada m�s.

[Lu�s] Me gustar�a mucho que comentaramos el art�culo de Stalling y sus
respuestas a esta y otras interrogantes.
[David] Lo comentaremos, Lu�s, no te preocupes, cuando lo tenga le�do y
asimilado lo comentamos m�s en profundidad.

David S�nchez


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose tem�tico 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a